接下來是料道。這是香港新聞界的舶來詞,指的是新聞報道的素材。素材是否獨(dú)家?有沒有猛料?是否采訪到核心當(dāng)事人?對新聞素材的搜集是否齊備?公開見報的素材能否支撐起一篇調(diào)查性報道的邏輯?這些問題往往決定著一篇新聞稿的成敗。為什么我們討厭“標(biāo)題黨”,因為它就是一個標(biāo)題吸引人,新聞稿件中論及料道,神龍見首不見尾,純粹忽悠人。
屈居末位的是文本。我之所以將文本作為好稿的一項指標(biāo),是因為文本之于新聞稿件的好壞不容置疑。文本結(jié)構(gòu)是否精巧,語言是否通俗,敘事是否精彩,對于大眾趣味異常緊要。但是,它在好新聞評選中的意義,不似精英偏好下那樣重要。正如古人對義理、考據(jù)、辭章的理解,文本的價值不能低估,也不能高估。一篇文筆好的稿子,只能在同一個題材、同等思想、同樣料道的前提下,才能勝過一個文筆次于它的稿子。
專業(yè)的,有用的
如果我們能在專業(yè)化道路上走得更遠(yuǎn),如果我們能讓我們的報道變得更為有用,我們一定能夠增益報紙的品牌價值和廣告價值,占據(jù)媒體競爭的制高點(diǎn)。
我去美國之前,希望美國國務(wù)院能夠安排我去彭博社(Bloomberg)進(jìn)行訪問,但是美國國務(wù)院未能滿足我的心愿。訪問結(jié)束的時候,我還是不死心,通過其他關(guān)系去這個公司參觀了半天。領(lǐng)著我參觀的,是一個來自中國的記者,他到美國留學(xué)之后就留在美國工作了。他做的是匯率方面的報道,專門做美元和歐元之間的匯率報道。
如此之細(xì)的分工,讓我非常驚訝。
過去,我在綜合類新聞周刊工作的時候,記者只是簡單地分時政記者、經(jīng)濟(jì)記者、文化記者;作為經(jīng)濟(jì)記者,他或她,其實什么都跑,財經(jīng)啊,產(chǎn)經(jīng)啊,凡是和經(jīng)濟(jì)沾邊的都做。等我去了《南方周末》,他們延續(xù)了歷史上的分類方法,經(jīng)濟(jì)部的記者,大體分成財經(jīng)記者和產(chǎn)經(jīng)記者。雖然粗疏,相對于之前的綜合類的新聞周刊,算是細(xì)致了些。
回顧我服務(wù)過的媒體,泛經(jīng)濟(jì)類媒體《經(jīng)濟(jì)觀察報》的記者,分工最為細(xì)致,比如說,專門跑銀行的、跑證券的、跑保險的。
我供職過的媒體,沒有任何一家的記者分工像彭博社那樣細(xì)致。當(dāng)然,各家的分工自然有各家的道理,很難說我們這樣的分法不好,人家的分法就好,我說彭博社的事,是想說,僅從報道領(lǐng)域的專業(yè)化程度觀察,國外的一些媒體已經(jīng)做得非常細(xì)了。彭博社這樣做,是因為他們的讀者或者說客戶,大多數(shù)是一些金融客戶,對專業(yè)化的要求非常高。可以說,讀者本身的專業(yè)化決定了他們供應(yīng)方式的專業(yè)化。
就我供職過的媒體而言,我們要和彭博社去比專業(yè)化,既不可能,也無必要。雖然如此,我依舊覺得,作為記者編輯,如果我們真的能夠精細(xì)地認(rèn)識理解某一個專業(yè)、某一個狹窄的領(lǐng)域,于我們的工作是大有裨益的。起碼,我們更容易從這個專業(yè)的領(lǐng)域中發(fā)現(xiàn)讀者感興趣的新聞。