【譯文】
孟子見梁襄王,出來告訴別人說:“遠(yuǎn)望不像個(gè)君王,近看也沒什么威嚴(yán)。他突然問我:‘天下怎樣才會(huì)安定?’
“我回答說:‘天下統(tǒng)一才會(huì)安定?!?/p>
“‘誰(shuí)能統(tǒng)一天下?’
“我回答說:‘不喜歡殺人的君王能統(tǒng)一天下?!?/p>
“‘誰(shuí)會(huì)追隨他?’
“我回答說:‘天下人沒有不追隨他的。王知道禾苗吧?七八月間天旱,苗就枯了。要是天上涌起烏云,下場(chǎng)透雨,禾苗就又旺盛地生長(zhǎng)起來。像這樣,誰(shuí)能阻擋得了?如今天下的統(tǒng)治者,沒有不喜歡殺人的。假如有不喜歡殺人的,天下百姓就都會(huì)伸長(zhǎng)脖子盼望他。真要是那樣,百姓歸服他,就像水往低處流,水勢(shì)洶涌誰(shuí)能阻擋得???’”
【品評(píng)】
如有不嗜殺人者,則天下之民皆引領(lǐng)而望之矣。
熱衷戰(zhàn)事、草菅人命,政局必難安定;推行仁政,愛民親民,百姓翹首以盼。
【原文】
[1.7-1]齊宣王①問曰:“齊桓、晉文②之事可得聞乎?”
孟子對(duì)曰:“仲尼之徒無(wú)道桓、文之事者,是以后世無(wú)傳焉,臣未之聞也。無(wú)以,則王乎?”
曰:“德何如則可以王矣?”
曰:“保民而王,莫之能御也?!?/p>
曰:“若寡人者,可以保民乎哉?”
曰:“可?!?/p>
曰:“何由知吾可也?”
曰:“臣聞之胡龁③曰,王坐于堂上,有牽牛而過堂下者,王見之,曰:‘牛何之?’對(duì)曰:‘將以釁④鐘?!踉唬骸嶂∥岵蝗唐潇馋ⅱ?,若無(wú)罪而就死地?!瘜?duì)曰:‘然則廢釁鐘與?’曰:‘何可廢也?以羊易之!’不識(shí)有諸?”
曰:“有之?!?/p>
曰:“是心足以王矣。百姓皆以王為愛⑥也。臣固知王之不忍也?!?/p>
王曰:“然;誠(chéng)有百姓者。齊國(guó)雖褊⑦小,吾何愛一牛?即不忍其觳觫,若無(wú)罪而就死地,故以羊易之也?!?/p>
曰:“王無(wú)異⑧于百姓之以王為愛也。以小易大,彼惡知之?王若隱其無(wú)罪而就死地,則牛羊何擇焉?”
王笑曰:“是誠(chéng)何心哉?我非愛其財(cái),而易之以羊也,宜乎百姓之謂我愛也。”
曰:“無(wú)傷也,是乃仁術(shù)也,見牛未見羊也。君子之于禽獸也,見其生,不忍見其死;聞其聲,不忍食其肉。是以君子遠(yuǎn)庖廚也。”
【注釋】
① 齊宣王:齊威王之子,名辟疆。
② 齊桓、晉文:指春秋五霸中的兩位。前者名小白,后者名重耳。
③ 胡龁(hé):齊大臣。
④ 釁(xìn):血祭,用牲畜的血涂在新制的器物上。
⑤ 觳觫(hú sù):恐懼的樣子。
⑥ 愛:舍不得,吝惜。
⑦ 褊(biǎn):小,本指衣服窄小。
⑧ 異:奇怪。
【譯文】
齊宣王問道:“齊桓公、晉文公的事跡,可以講來聽聽嗎?”
孟子回答說:“孔子的弟子沒有人談?wù)擙R桓公、晉文公的事跡,所以后世沒有流傳,我也沒聽到過。具體的談不上,我說說使天下歸服的道理吧?”
宣王說:“要有怎樣的德行,才能使天下歸服呢?”
孟子說:“安撫百姓來使天下歸服,沒有人能阻擋得了?!?/p>
宣王說:“像我這樣的人,能安撫得好百姓嗎?”
孟子說:“可以的?!?/p>
宣王說:“從哪里能知道我行呢?”
孟子說:“我聽胡龁說起:有一次,王坐在堂上,有人牽牛從堂下經(jīng)過,王看到了,問:‘牛要牽到哪里去?’那人回答:‘要宰了用它祭鐘?!跽f:‘放了它吧,我不忍心看它哆哆嗦嗦的樣子,就像沒罪的人走上刑場(chǎng)?!侨苏f:‘那祭鐘的儀式要廢掉嗎?’王說:‘哪能廢除呢?用只羊代替。’不知有這事嗎?”
宣王說:“有這回事。”