正文

23.小耶穌基督(23)

為歐文-米尼祈禱 作者:(美)約翰·歐文


莉狄亞點(diǎn)著頭,一邊阻止加曼想從她的水杯里撈出胡椒研磨器;為了安全起見,她干脆自己動手。埃塞爾跌跌撞撞地走進(jìn)廚房,砰的一聲撞上門,廚房的門被撞開了,加曼匆匆跑出餐廳--肯定是兩手空空的。

我外婆重重地嘆了一口氣,就連外婆嘆氣,莉狄亞也跟著點(diǎn)頭--不過只輕輕點(diǎn)著。“上帝給的?!蓖馄泡p蔑地重復(fù)著,接著又說:“那個(gè)聲樂老師的地址和電話號碼……我想你那位小朋友應(yīng)該不會還留著吧--我是說,既然他不打算用上?!碧岢鲞@個(gè)技巧的問題后,外婆和莉狄亞又習(xí)慣性的互使眼色;但是我小心翼翼地思考這個(gè)問題--我看出它具有很多層面的重要性。我知道這是我外婆從來不知道的資訊--所以她一定非常感興趣!當(dāng)然,我知道歐文絕不會扔掉這個(gè)線索;他從來沒想過要利用這線索倒不是重點(diǎn)。歐文很少丟棄東西;而我媽給他的東西,他不僅會保存著,而且還當(dāng)做寶貝般珍藏起來。

我有許多地方對不起外婆--其中一樣就是這個(gè)技巧的問題?!皻W文為什么還要留著?”我天真地反問她。

外婆再嘆了一口氣,莉狄亞也再點(diǎn)一下頭?!笆前?,為什么要留呢?”莉狄亞傷心地說著,這回輪到我外婆點(diǎn)頭了。她們倆都變老也變得脆弱了,這是我觀察的結(jié)果;但是我心里想的是,為什么我決定不說出歐文手上極可能還留存著那位聲樂老師的地址和電話。我不知道為什么--當(dāng)時(shí)并不知道。但是現(xiàn)在我知道歐文會立刻說“這不是巧合”。

圣誕節(jié)的時(shí)候,我們搜查沃特豪斯會館每一間空房的事情,而且我們發(fā)覺當(dāng)時(shí)房間里并不只有我們兩個(gè)人,關(guān)于此事,歐文會怎么說?他還是會說“這不是巧合”嗎?有一天下午,我們在二樓進(jìn)行慣例的搜查時(shí),忽然聽見另外一把總鑰匙打開了上鎖的門。我急忙躲到衣柜里,還擔(dān)心空空的衣架會不會在別人闖入之前完全停止晃動的聲響。歐文窩藏在床底下,他平躺在地上,雙手交叉放在胸口,像一名葬在匆匆挖掘墓穴里的士兵。起初,我們以為是丹恩逮到我們了--但是丹恩正和格雷夫森劇團(tuán)排戲,除非他不得已地開除了很多人,取消了表演。另一個(gè)可能的人是布林克-史密斯先生,那位生物老師,但是他住在一樓;歐文和我非常安靜,我們不相信我們的舉動會被一樓的人聽到。

“午睡時(shí)間!”我們聽到布林克-史密斯先生的聲音,而布林克-史密斯太太咯咯笑著。

歐文和我立刻明白,金吉·布林克-史密斯并不是帶著丈夫到空房間里喂奶;雙胞胎沒有和他們在一起--原來這也是雙胞胎的“午睡時(shí)間”?,F(xiàn)在想起來讓我驚訝的是,布林克-史密斯夫婦真是興致勃勃又有創(chuàng)意,在生活情趣上有一種值得贊賞和別出心裁的淘氣--他們?nèi)绾卧诓怀承涯菍┤说碾p胞胎的情況下,享受夫妻間的魚水之歡?那個(gè)時(shí)候,歐文和我當(dāng)然都很訝異布林克-史密斯夫婦性欲旺盛到危險(xiǎn)的地步,他們竟然不顧一切地利用宿舍的床做愛,包括我們后來得知的--有計(jì)劃地在沃特豪斯會館的每個(gè)房間進(jìn)行……呃,在歐文和我的眼中,父母親的這種行為是很變態(tài)的。日復(fù)一日,一次又一次的午睡,一張張的床,布林克-史密斯夫婦一路睡到四樓的宿舍。由于歐文和我的搜索計(jì)劃是逐層往一樓前進(jìn),所以就不可避免的--就像歐文所說的--我們會在二樓的房間碰上布林克-史密斯夫婦并“不是巧合”。

隔著緊閉的衣柜門,我什么都沒看見,但是聽到了很多(丹恩和我媽在一起的時(shí)候,我從來都沒聽過)。就像平常一樣,歐文·米尼對這個(gè)激情事件的感受比起我來,可是既靠近又強(qiáng)烈。布林克-史密斯夫婦的衣服掉落在歐文身體兩側(cè);金吉傳奇的哺乳胸罩扔在和歐文的臉只有幾寸距離的地上。歐文告訴我,他必須把臉轉(zhuǎn)向側(cè)面,才能避免被下陷的彈簧摩擦,因?yàn)殡S著猛烈的震動,歐文的鼻子幾乎快被磨破皮了。即使他的臉轉(zhuǎn)向側(cè)面,床墊的彈簧偶爾還是會往下重壓,幾乎快碰到地面,緊緊擠壓著歐文的臉頰。

“最恐怖的是那些聲音?!钡鹊讲剂挚?史密斯夫婦回到他們的雙胞胎身邊之后,歐文含著淚水告訴我,“我覺得我好像在洋基特快的車底下!”

我和歐文只是在老宿舍里探索,而布林克-史密斯夫婦卻忘我地以最有創(chuàng)意、最獨(dú)特的方式利用沃特豪斯會館,這對我們剩下來的圣誕假期造成激烈的影響。歐文在受到驚嚇和傷害之后,建議我們回到福朗特街80號進(jìn)行較溫和的搜索游戲。

“好硬!好硬!”金吉·布林克-史密斯尖叫著。

“好濕喔!好濕喔!”布林克-史密斯先生回應(yīng)著她。然后砰!砰!砰!床墊的彈簧撞擊著歐文的頭上。

“愚蠢的‘好硬’和‘好濕喔’,”歐文抱怨著,“性把人都搞瘋了!”

我想到赫絲特,不得不認(rèn)同他的說法。

自從歐文和我第一次見識到做愛那回事,之后我們就待在福朗特街80號,我們只是膩在一起。那天我們的郵差莫里森先生,宣布他辭演“未來的圣誕幽靈”的角色。

“你為什么要告訴我?”我外婆問他,“我又不是導(dǎo)演?!?/p>

“丹恩不住在我送信的路上?!睈瀽灢粯返泥]差回答。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) www.dappsexplained.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號