她是否在一瞬間迅速死亡,我不知道;但是,當(dāng)奇克林先生跑到她身邊時(shí),她已經(jīng)斷氣了。他是第一個(gè)看到她的人。他托起她的頭,把她的臉龐轉(zhuǎn)向比較舒服的姿勢;有人說后來他幫她合上雙眼,將她的頭放回地面。我記得他把她身上的裙子往下拉平--當(dāng)時(shí)裙子掀到大腿--他還將她的雙腿并攏。然后他站起身,脫下身上的運(yùn)動外套,那件外套他老是搭在胸前,就像斗牛士拎著的斗篷。我是第一個(gè)跑向三壘邊線的球員,但是奇克林先生的動作非常敏捷--對一個(gè)胖子而言;他立刻抓住我,用手上的外套蒙住我的頭。我什么也看不見,也根本無法掙扎。
“不!強(qiáng)尼,不要!”奇克林先生對我說,“強(qiáng)尼,你不會想看見她那模樣的?!?/p>
記憶是個(gè)怪獸;盡管你忘了--然而記憶并不會忘記,反而把所有事情列入檔案,替你保留起來,或隱藏起來--然后自動地突然涌現(xiàn)在你的腦海。你以為那是你的記憶,其實(shí)是記憶跟定了你!
后來,我記起了每一件事。在重憶我母親去世的場景時(shí),我記得當(dāng)天在看臺的每一個(gè)人;我也記得誰不在現(xiàn)場,還有每一個(gè)人對我說的話,或沒說出口的話。但是第一次回到現(xiàn)場時(shí),我對細(xì)節(jié)方面的印象很模糊。我記得派克警長,我們格雷夫森鎮(zhèn)警察局的警長--幾年后,我還跟他的女兒約會。我之所以記得派克警長,是因?yàn)樗麊柫艘粋€(gè)可笑的問題--更荒謬的是,他還賣力地追查他所提出的問題。
“球呢?”警長問,據(jù)說他在清理現(xiàn)場之后,提出了這個(gè)問題。我媽的尸體已被送走,而我坐在長條椅上,趴在奇克林先生的大腿上,他的運(yùn)動外套仍然蓋在我頭上。這時(shí),我喜歡被外套罩住的感覺,是我自己把外套蓋住頭的。
“球?”奇克林先生反問警長,“你要那個(gè)該死的球?”
“嗯,那是兇器,算是吧?!迸煽司L說,他受洗的名字是本?!拔蚁肽憧梢怨芩袣⑷说膬雌??!北尽づ煽苏f。
“兇器?”奇克林先生說話時(shí)還捏了我一下,當(dāng)時(shí),我們正在等候我外婆或我媽的新丈夫來接我?!皻⑷说膬雌?!”奇克林先生念著,“我的天?。”?,那只是一顆‘棒球’??!”
“那球呢?”派克警長又問,“如果是那個(gè)球殺死了人,我當(dāng)然要看--事實(shí)上,我應(yīng)該把它帶走?!?/p>
“本,別這么煩人吧。”奇克林先生說。
“是哪一個(gè)小孩拿走了?”派克警長問我們那位胖教練。
“去問他們,別問我!”奇克林先生說。
當(dāng)警察對我媽拍照時(shí),所有的球員都被帶到看臺后方,大家都直挺挺地站著,透過空無一人的座位看著命案的現(xiàn)場。一些鎮(zhèn)上的人也陪在球員身邊--球員們的父母和熱情的球迷。后來我記得歐文的聲音,他在黑暗中對我說話--因?yàn)槲业念^被運(yùn)動外套蓋住了。
“對不起!”
這些年來,所有的片段都一點(diǎn)一滴漸漸回到我眼前--每一個(gè)站在看臺后方的人,以及每一個(gè)已經(jīng)回家的人。
但是當(dāng)我取下蓋住頭的外套,才知道歐文并沒有站在看臺后面。奇克林先生一定也發(fā)覺到這一點(diǎn)了。
“歐文!”他喊著。
“他回家了!”有人回答。
“他騎腳踏車走了!”還有人說。
我可以想象他騎著腳踏車在梅登坡路爬坡的吃力模樣--先是踩著踏板,然后搖搖晃晃,接著跳下車牽著腳踏車走路;那一路上都看得到河流的景致。在那年頭,我們的球衣是讓人發(fā)癢的羊毛料裁的,我可以想見歐文身上的制服,因沾濕汗水而顯得沉重;背上的數(shù)字“3”對他而言,委實(shí)太大了些--當(dāng)他把上衣塞進(jìn)褲子時(shí),也把數(shù)字塞進(jìn)了一大半,所以路過梅登坡路的人都以為他是“2”號。
我想他沒有理由留在那兒等候,我媽總是在少棒賽結(jié)束后送歐文和他的腳踏車回家。
我想,那顆球一定被歐文帶走了。他是個(gè)收藏家;只要想想他收藏的那些棒球卡就知道。多年以后,奇克林先生說:“畢竟那孩子只擊出這唯一像樣的一球,打出木頭真正的聲音??上s是個(gè)壞球,更甭提還殺了人?!?/p>
“如果球被歐文拿走了又怎么樣呢?”我想著。不過,當(dāng)時(shí)我想的主要是我媽;我已經(jīng)開始生氣她為什么從不告訴我,我的父親到底是誰?
當(dāng)時(shí)我才十一歲,我不知道還有誰出席了那場少棒賽及目睹了那場死亡--更想不出會有什么人想擁有歐文擊出的那個(gè)棒球。