“不信是不是?”他從主席臺上跳下來,一邊走向水波蕩漾的尕海子,一邊說,“白哈爾神當(dāng)著眾人的面,他一頭扎進了尕海子。人們在岸上靜靜地等待,直到太陽落了山,也沒見他從海子里鉆出來。你和邊巴茨仁在尕海岸邊把一迭迭隆達②撒向湖面。拉姆措和卓瑪在一棵樹下哭紅了眼睛??墒呛髞?,你到拉薩流浪的時候,聽人說他在拉薩做著珠寶生意,發(fā)了大財。
有一天,你在八廓街上轉(zhuǎn)悠,看見一個頭戴氈帽的大胡子男人,長得極像扎巴多吉。你和他擦肩而過,但你沒敢確認。過了兩天,你和卓瑪在八廓街上最有名的銀器店里買首飾。一個男人走進店里,向店員要了個一拃寬的銀手環(huán),直接戴在卓瑪?shù)氖滞笊?。那銀手環(huán)上鑲著一顆雞蛋大的綠松石。
“你是誰一個?”卓瑪問道?!霸投嗉?。”他用一口地道的西北話說,“你當(dāng)我是誰一個唦?” 哇,他果然是跳進尕海子再也沒出來的扎巴多吉?!翱赡悴皇窃阪睾W永锩矗俊蹦泱@訝 不已地問道,“怎么就到拉薩了呢?”“尕海子通著拉薩河哩嘛,我一口氣就游過來了。”他撇撇嘴說,“哎呀,多大的個事唦!” “早知道這么價我們也從尕海子里游過來了,”卓瑪 揶揄似的說,“就不用坐班車了。我們走了半個多月。唉,我暈車都快暈死了么,胃都差點兒吐出來了。” 你把扎巴多吉拉到酒館里,慶祝他的復(fù)活。他彈起扎聶琴,唱起了歌。
尕海的戀人。
那年我們在瑪曲。
被水吞沒的你變成了魚。
變成魚骨化石。
天黑了,我在樹下坐等,心臟自口中逸出。
尕海的戀人。
那年我們在瑪曲。
嘴唇摟著嘴唇。
被水吞沒的我變成了魚。
變成魚骨化石。
天亮了,你在樹下坐等,眼睛里飄著云彩。