正文

《黑猩猩之屋》(35)

黑猩猩之屋 作者:(美)格魯恩


預(yù)計的簽售活動時間過去一半以后,才有個男人慢吞吞地走到桌子前,在最中間的那把椅子上一屁股坐下。約翰在附近遠遠地看著,看著阿曼達的表情,先是緊張的蒼白,然后是蘋果般通紅,最后綻開微笑開口說話。她深吸一口氣,那個男人把雙腿往前一伸,張開雙臂,閉上了眼睛。沒過幾秒鐘,他就開始打呼嚕了。阿曼達的臉色變了,約翰恨不得大步走上前去,將滾燙的咖啡直接倒在那人的腿上。

接下來的一半時間,書店的活動負(fù)責(zé)人開始不屈不饒地招攬顧客,頑強地將大家拉到阿曼達的桌前。顧客們礙于面子,只好從書堆里撿起一本,假裝讀一下封面和折頁,尷尬地嘟囔幾句,然后找個機會切斷和主辦方的視覺接觸并溜之大吉。時間到了,巧克力餅干都已吃光,但那摞書卻一本也沒少。阿曼達的臉色像粉筆一樣蒼白。

接下來的兩場簽售,她堅持自己開車過去。"嗯,還不錯吧。"當(dāng)約翰問起第二次簽售的情況時她開心地答道。但這笑容只持續(xù)了幾秒鐘,就變成了無法遏制的啜泣,并伴隨著她肩膀的劇烈抽動。第三次簽售以后,她的態(tài)度比較務(wù)實了。"失敗至極。"她平靜得說,同時兩只手分別握著一只瓶子朝大杯子傾倒,一瓶是伏特加,一瓶是橘子汁。

幾個月過去,這本書賣出了兩個地區(qū)的海外版權(quán)(有一小段時間,她的書在臺灣的暢銷書排行榜上名列第二,這真有趣,因為它在美國沒有上任何排行榜)。接下來,晴天霹靂一般,出版社和代理人忽然齊齊毀約。雖然這根本不是她的錯,但她卻一直自責(zé)不已,整天念叨一些再也沒用的假設(shè)。她說,如果她以阿曼達 · 西格彭的名字而不是以阿曼達 · 拉茹的名字出版,按照字母順序,她的書在書店里就會位于威廉 · 梅克皮斯 · 薩克雷和保羅 · 索魯 [1] 之間,和狄蘭 · 托馬斯 [2] 放在一起(網(wǎng)上的作家社區(qū)都認(rèn)為,約書亞 · 費里斯的書之所以賣得那么好,是因為他的名字和著名作家喬納森 · 薩弗蘭 · 弗爾  [3] 非常相似)。她本應(yīng)自己組織一個長途簽售,帶上 GPS,在復(fù)活節(jié)的海灘上將每本書都賣出去。她本應(yīng)做一個交互性的網(wǎng)站,設(shè)立一些競賽活動并開一個博客。約翰看著她一點點將自己逼入瘋狂,卻感覺無能為力。然后忽然有一天,她的自我抽打結(jié)束了。她給以前的老板打了電話,重新回到以前的工作崗位,再次開始面面俱到地贊美戈爾特斯戶外面料。后來,他們才發(fā)現(xiàn)這個舉措挽救了家庭財政,因為不久以后約翰也失業(yè)了。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) www.dappsexplained.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號