結(jié)果,圣日爾曼就拋棄了它奇特、獨(dú)立、藝術(shù)性的地位,加入到市郊日爾曼周圍豪華的陣容中來,那里曾是莊重威嚴(yán)的18世紀(jì)的特殊旅館建筑,是普魯斯特貴族女主人掌管的地方,是巴黎使館區(qū)和高檔時(shí)裝區(qū)。圣日爾曼的變化猶如一個(gè)垮掉一代的孩子,成長為優(yōu)雅而沒有頭腦的主婦。
我喜歡從圣日爾曼廣場沿著波拿巴大街走下去,經(jīng)過家居商店、美術(shù)學(xué)院、書報(bào)亭,一直走到學(xué)院大樓,這棟大樓包括法蘭西學(xué)院及其期刊圖書館。學(xué)院大樓是我最喜愛的巴黎建筑,因?yàn)樗膱A頂很高貴,意大利式的比例很完美,學(xué)院樓前有一座通往盧浮宮和古加希的步行木橋,晚上燈亮起來的時(shí)候,美輪美奐。它像是平靜、智慧、理想化的幻影——它的中心是噴涌的泉水,裝飾著讓 · 古萊的浮雕,從中央大拱門還可以望見貝聿銘設(shè)計(jì)的冰冷而耀眼的玻璃金字塔。
我喜歡從那里走到皇宮,那是舊城中心一片安靜幽雅的綠洲。當(dāng)你經(jīng)過布朗破舊的銀球或者條紋圓柱,你就回到了科萊特和科克托的世界了,這兩位是20世紀(jì)皇宮最有名的居民。他們是鄰居,相互可以在窗戶前招手??迫R特喜歡觀看住在低矮的閣樓公寓里的科克托,落日的霞光照耀在道路上,反射到科克托的閣樓,他看上去好像是被舞臺(tái)的腳燈所照亮的演員一樣。
在她生命最后的幾年中,科萊特因?yàn)榛硷L(fēng)濕行動(dòng)不便,很少起床。她用有她簽名的藍(lán)稿紙制作了一個(gè)遮陽罩,她坐在下面,蜷縮在毛皮披風(fēng)中,她最后一位忠實(shí)、比她年輕許多的丈夫陪伴在旁。
科萊特是位充滿了矛盾的人物。她對(duì)女權(quán)主義者嗤之以鼻,曾表示她們只配被鞭子抽一頓,關(guān)在深宮大院中。但是她自己離了兩次婚,有十年的時(shí)間公開以同性戀的身份生活,世紀(jì)之交時(shí)在舞臺(tái)上跳半裸的舞蹈,她年近五十時(shí)和十幾歲的繼子還鬧出了一段緋聞。她把自己的母親變成了一個(gè)令人喜愛的人物“西多”,公眾場合她表現(xiàn)得很孝敬,但在實(shí)際生活中,她長期冷落晚年的母親,并拒絕參加她的葬禮??迫R特對(duì)貓好是出了名的,她把自己描繪成貼近自然甚至近乎野性的人,但在現(xiàn)實(shí)中她卻不很合常情,排斥嘲笑自己的女兒,把女兒交給仆人照顧,后來又把她打發(fā)到管理很嚴(yán)格的住宿學(xué)校??迫R特第三任也是最后一任丈夫是她喜歡的一個(gè)猶太人,她在納粹占領(lǐng)時(shí)期設(shè)法將他保護(hù)起來,但是后來她卻給一家親納粹的雜志社供稿,而且1941年出版的小說《卡爾內(nèi)朗的朱莉》中充滿了反猶的詆毀之詞。部分章節(jié)在親納粹的刊物《戈蘭高爾瓦》上刊登出來,這一期中有一幅森姆大叔的漫畫和自由女神拿著猶太蠟燭臺(tái)的漫畫。雖然科萊特是一個(gè)典型的法國人,被當(dāng)做是國家的財(cái)富,但是天主教堂卻拒絕為她舉行宗教葬禮。
當(dāng)然,上述的總結(jié)中忽略了她作為天才的一面,這一點(diǎn)令許多人愿意原諒她所有的缺點(diǎn)??迫R特自20世紀(jì)20年代中期嶄露頭角,直到她1954年81歲時(shí)死去,是被公認(rèn)的這一時(shí)期最杰出的法國女作家?,F(xiàn)在我們可以說,她是自1922年普魯斯特去世以來同時(shí)代作家中最有才華的一位,無論性別。盡管其他的作家,多數(shù)是男作家,把她描述成為全靠直覺引導(dǎo)去創(chuàng)作的無意識(shí)的作家,但實(shí)際上科萊特經(jīng)常幾易其稿,總是在找尋最準(zhǔn)確,甚至最令人震撼的意象。
可能最令批評(píng)家困惑的還是她的流派。她自稱并未承襲從前的作家,這多少有幾分公正??偟膩碚f,法國文學(xué)從17世紀(jì)以來喜歡短句,詞匯量很窄,用詞也沒有特色,對(duì)過量的隱喻有嚴(yán)格的限制。具有諷刺意味的是,法國20世紀(jì)兩位文學(xué)大師普魯斯特和科萊特卻是最不典型的。普魯斯特寫的是很長的句子,這在當(dāng)代法國散文中是空前的,科萊特同樣對(duì)奇特而不合語言習(xí)慣的用詞情有獨(dú)衷(她是當(dāng)代法語詞匯量最大的作家),而且使用了色彩豐富的意象。
科萊特和普魯斯特一樣體驗(yàn)了第一人稱的敘事方法,科萊特的作品是明顯基于她本人創(chuàng)作的,她本人是書里書外若隱若現(xiàn)的人物。普魯斯特以自己的敘述為貫穿始終的主線寫了幾千頁,而科萊特在她近八卷的小說、回憶錄、新聞作品和戲劇作品全集中,特別暗示并且處理了關(guān)于她自己的細(xì)節(jié)。
今天的法國人對(duì)英語讀者如何嚴(yán)肅看待科萊特的問題稍有困惑,法國人認(rèn)為科萊特是他們的祖母坐在干發(fā)器下閱讀的作者(科萊特在有生之年所受的待遇要比這好得多)。也許他們對(duì)科萊特的低估與這樣一個(gè)事實(shí)有關(guān)系:即在尤瑟納爾和波伏瓦之前很長一段時(shí)間里,除了喬治 · 桑和科萊特以外,幾乎沒有法國女性小說家在文學(xué)中占主導(dǎo)地位。法國恰巧沒有和簡 · 奧斯丁和喬治 · 艾略特相提并論的作家。此外,在她出生的土地上,她被當(dāng)做是衰老、破落的頹廢派中的一員,這個(gè)形象一直纏繞著她——她的朋友包括拉西勒德(《維納斯先生》的作者)、普魯斯特的導(dǎo)師羅伯特 · 德 · 孟德斯鳩, 以及國王的情婦布奇和貝里奧特洛。在她的有生之年,她一直給報(bào)界寫文章,給攝影師做木乃伊模特,或者裝扮成男性模特,有關(guān)她的閑言碎語到處流傳,她還開了美發(fā)連鎖店,(根據(jù)娜塔莉 · 巴爾尼的說法,她的客戶出來后都看著老了十五歲。)這一切都證明她不是一個(gè)嚴(yán)肅的人。她的情況類似于普魯斯特,他在給《費(fèi)加羅報(bào)》寫了有關(guān)社會(huì)問題的的文章后,就被開除了。