中國(guó)人的地域觀念和互相之間的聯(lián)系很強(qiáng)。形成的新家庭總是建立在原來(lái)家庭的附近。這樣,子女的家庭就會(huì)聚集在父母的家庭周?chē)?。有的村子只是由一家人組成的,包括這家人的三四代。例如:史密斯村,約翰村。如果翻譯得更準(zhǔn)確一些,張家村,王家莊,路口的李家村。這類(lèi)名字的小村莊,鄉(xiāng)鎮(zhèn),城市遍布全國(guó)。他們占據(jù)了一大部分國(guó)家地名。每個(gè)家庭的財(cái)產(chǎn),尤其是房產(chǎn)是共同創(chuàng)造,共同所有的。分家只發(fā)生在男性家長(zhǎng)去世之后。所有家庭成員,無(wú)論男女老少,都要?jiǎng)谧?。如果是農(nóng)民,他們清晨一起出發(fā),在田間勞作一日。女人也同男人一樣干活。我曾經(jīng)見(jiàn)到一個(gè)推著犁的中國(guó)農(nóng)民。他的犁由三個(gè)上了馬具的勞力牽引著,它們是一頭牛,一只驢,和他的妻子。
富有的階層,人們有些不敬的稱(chēng)他們?yōu)椤碍h(huán)球快馬”(the globe trotters)。他們四處游覽,形成一般中國(guó)人心中的一個(gè)難解之謎。中國(guó)人與家庭的聯(lián)系很強(qiáng),從不為享樂(lè)而出游。他們離家只是因?yàn)橐幚砉禄蛘咚绞?。離家之后,無(wú)論是在異國(guó),還是在他鄉(xiāng),他總認(rèn)為這是一種流放,多少都會(huì)思鄉(xiāng)。無(wú)論他的家鄉(xiāng)多么落后,他把回鄉(xiāng)看成人生的主要樂(lè)事。
中國(guó)人的天性如果不徹底改變,他們不是,也成不了殖民者。雖然在南美和北美,在澳大利亞殖民地,在緬甸,暹羅,在東印度群島,爪哇和日本都有中國(guó)人的身影,但是哪一個(gè)都不是他們的定居地。他們不是殖民者,只是暫時(shí)的移民。他們很像候鳥(niǎo),在一個(gè)地方生活幾個(gè)月,然后在記憶中遠(yuǎn)方的某個(gè)地方建巢,養(yǎng)育后代,長(zhǎng)此以往,沒(méi)有改變。他們因?yàn)榧笔?,被迫離家,流落他鄉(xiāng)。但是在他們出發(fā)前就已經(jīng)做好了周密的返鄉(xiāng)計(jì)劃。這些計(jì)劃和希望他們始終銘記在心。如果認(rèn)真調(diào)查一下那些坐在來(lái)往于中國(guó)和中國(guó)人的目的的國(guó)家航道上的輪船里的統(tǒng)艙里的乘客,如果這個(gè)調(diào)查可以持續(xù)幾年,就會(huì)明了離開(kāi)中國(guó)的人又都回來(lái)了。就像剛才說(shuō)的,他們?nèi)绾蝤B(niǎo)一般來(lái)來(lái)往往。那些客死他鄉(xiāng)的人幾乎都做出了同樣地安排。他們要人把遺體運(yùn)回故鄉(xiāng),埋在他們祖先的身旁。如果美國(guó)人把在過(guò)去20年中移民美國(guó)的中國(guó)人總數(shù),與葬在美國(guó)的中國(guó)人總數(shù)對(duì)比一下,他們會(huì)感到驚訝的。那些葬在美國(guó)的尸骨,毫無(wú)疑問(wèn),是屬于流浪者和無(wú)家可歸的可憐人的。