"繼續(xù)忙你的吧。"戴弗西小姐指指他的桌子。"我只是想進(jìn)來(lái)看看,既然你在忙--"
"哪里,不忙,不忙,戴弗西小姐,真的不忙,你請(qǐng)坐。兩天都沒(méi)看見你了,我猜柯克博士的事就夠你忙的了吧?"
戴弗西小姐坐下來(lái),并順手理了理自己漿得平整的裙子。"我習(xí)慣了,奧斯本先生,他是有點(diǎn)兒難對(duì)付,不過(guò)也是個(gè)了不起的老先生。"
"我完全同意,完全同意。"奧斯本說(shuō),"他是個(gè)杰出的教授,戴弗西小姐。你知道,他當(dāng)年在語(yǔ)言學(xué)上做出了很大的貢獻(xiàn)。他是個(gè)了不起的學(xué)者。"
戴弗西小姐嘟囔了兩句,奧斯本熱情地俯身站在一旁。整個(gè)房間安靜溫暖,像間經(jīng)巧手刻意收拾過(guò)的舒適小屋,而不像一間辦公室。柔軟透明的紗簾和棕色的絲絨窗簾掛在一扇可俯視中庭的大窗前;唐納德·柯克先生的辦公桌擺在角上,上面堆滿了書和集郵冊(cè)。
兩人突然感到他們是單獨(dú)相處。
"我想,你又在整理這些老郵票了。"戴弗西小姐說(shuō),語(yǔ)調(diào)顯得很緊張。
"是啊,沒(méi)錯(cuò)。"
"天知道男人們?cè)诩]中得到了什么樂(lè)趣!你難道不覺(jué)得這有點(diǎn)兒傻嗎,奧斯本先生?你可是成熟男人??!不知道為什么,我總覺(jué)得只有小男孩才會(huì)集郵。"
"噢,不是這樣的,"奧斯本辯解說(shuō),"大部分的外行人對(duì)集郵的看法都是這樣的,但是你可能不知道全世界有上百萬(wàn)的人對(duì)集郵十分著迷,這是個(gè)很普遍的嗜好,戴弗西小姐。你知道一張刊登在郵票名錄上的郵票標(biāo)價(jià)是五萬(wàn)元嗎?"
戴弗西小姐睜大雙眼。"不會(huì)吧?"
"我說(shuō)真的,就是一張不起眼的小紙片兒。我曾看過(guò)照片,"奧斯本暗淡的雙眼放出了光芒。"那是一張英屬圭亞那的郵票。你知道,全世界只有這么一張,它的收藏者是羅徹斯特的阿瑟·欣德。喬治國(guó)王需要這一張來(lái)湊齊他全套大英殖民地郵票的收藏。"
"你是說(shuō),"戴弗西小姐屏住了呼吸。"喬治國(guó)王也集郵?"
"是,沒(méi)錯(cuò)。很多偉大的人物都集郵,像羅斯??偨y(tǒng)、阿伽漢--"
"真不可思議!"
"現(xiàn)在,你看看柯克先生,我是說(shuō)唐納德·柯克先生。他手上有全世界最好的中國(guó)郵票收藏,他專門收集中國(guó)郵票。麥高恩先生則收集地方的--各種地方性的郵票。你知道,在建立全國(guó)性郵政系統(tǒng)之前,各地的郵政部門是自行發(fā)行郵票的。"
戴弗西小姐嘆了口氣。"這一定很有趣,柯克先生還收集別的東西,不是嗎?"