"你好像有點(diǎn)憂傷。"
"是嗎?我想我只是累垮了。這個官司讓我撐了下去,現(xiàn)在一結(jié)束,我覺得自己好像是個被剪斷線的傀儡似的。"
"你只是需要休息一下。"
"希望你是對的。我一直迷信這個官司讓威爾沒有進(jìn)一步動作,只要我照常的工作,他就不能取我性命。現(xiàn)在忽然之間,我對整個情勢有一種前所未有的不祥預(yù)感。"
"其實只不過是因為你之前不準(zhǔn)自己朝這個方向想。"
"或許吧。也或許我睡個好覺起來會好過一些。該死,我知道如果喝一杯的話,我會好過一些。"
"大部分人都會,"我說,"這就是為什么人類會發(fā)明了釀酒和賣酒。"
"嗯,我打算打開瓶蓋,讓精靈出來。這是我今天的第一杯,如果你在場,我可以給你倒杯汽水。"
"我等會兒自己在家喝一杯,"我說,"而且我會邊喝邊想著你。"
"喝可口可樂吧。讓這杯成為真正的歡慶時刻。"
"我會的。"
我們沉寂了片刻,然后他說:"真希望多了解你一些。"
"哦?"
"我希望有更多時間。這些話你聽過就忘掉,好嗎?我已經(jīng)累得沒法思考了。也許我會放棄喝這杯酒直接上床睡覺。"
但他沒有放棄喝那杯酒。
反之,他走到前面的房間,那兒有一我保鏢。"我要喝一杯,"他宣布,"我想我大概沒法說服你陪我一起喝。"
"惠特菲爾德先生,我有職責(zé)在身。"
"我不會說出去的,"惠特菲爾德說,"另一方面,如果我們的威爾先生闖進(jìn)那道門,我希望你頭腦清醒,所以我不應(yīng)該倒酒給你。喝杯汽水如何?成者來杯咖啡?"
"我已經(jīng)在廚房里煮了一壺。你去睡覺后,我會喝些咖啡。別替我張羅了,惠特菲爾德先生,我很好。"
惠特菲爾德從吧臺上拿了一個玻璃杯,走進(jìn)廚房加冰塊,然后又回到客廳,打開一瓶蘇格蘭威士忌。他注滿杯子,然后把酒瓶蓋上。
"你名叫凱文,"他對那個保鏢說,"我一定聽過你的姓,可是好像記不得了。"
"凱文·達(dá)爾格倫。"
"現(xiàn)在我想起來了。凱文,你喜歡你的工作嗎?"
"這個工作不錯。"
"你不會覺得無聊?"
"我不怕無聊,先生。有事情的話,我早有準(zhǔn)備;沒事情發(fā)生的話,我也樂得輕松。"
"很健康的態(tài)度,"惠特菲爾德告訴他,"你大概不會介意替托尼·富里羅發(fā)動汽車。"
"什么?"
"沒什么。我應(yīng)該喝掉這杯,不是嗎?我倒了酒,就該喝掉。應(yīng)該這樣的,不是嗎?"
"看你的意思,惠特菲爾德先生。"
"看我的意思,"惠特菲爾德說,"你說得完全正確。"
他舉起杯子,無言地做了個干杯的姿勢,然后喝了一大口。達(dá)爾格倫眼光看向書櫥,他喜歡看書,這個公寓里有很多書可以看。這工作沒那么累,拿著一本好書坐在舒服的椅子上八小時,想喝咖啡就自己倒。做這種休閑活動還有錢拿,實在不錯。