很快地,他們中的一個(gè)以自身的才能吸引了我,即便在最激烈的跳躍中,他也能保持身體筆挺,腦袋不亂晃。他輪廓分明的嘴唇上,開始覆蓋了一層金黃色的絨毛。他的姓,我從來沒有在這一帶聽到過,僅它本身就足以把我迷惑住。單單一個(gè)音節(jié),又沖又細(xì)膩,清亮的音像一株嫩苗兒那樣迸射出來:斯溫。但是,我克制著自己,猜慮著跟一個(gè)十三歲少年的情誼會有什么后果,我加倍小心地對待他,甚至不公正到了幾乎冷待他的地步。結(jié)果,他的另一個(gè)同伴總是獲得比賽優(yōu)勝者的獎(jiǎng)品。斯溫從他長長的眼睫毛中朝我投來一道失望的目光,然后輕輕搖晃了一下他金色的鬈發(fā)。他把書包的背帶往肩上一搭,不等我發(fā)出解散的口令,就吹起口哨扭身走遠(yuǎn)了。等我最得意的學(xué)生走了之后,我便情不自禁地?zé)o精打采起來,就在這時(shí)候,薇瑪為重新活躍小小班級的氣氛,就抓起她的小提琴,帶領(lǐng)大家伙跳起了狂熱的圓圈舞。
她在我身邊假裝很高興的樣子,盡管這對她實(shí)際上是一種折磨,對比一下吧,我留給她的是一種漫不經(jīng)心的禮貌,而對我的學(xué)生們卻賞賜了無窮無盡的費(fèi)心。但是,不要以為她是出于某種晦澀的受苦愿望(著名的女性受虐狂現(xiàn)象,你問到的第一位心理學(xué)家會急急忙忙地、支支吾吾地這樣告訴你),在經(jīng)歷著脫胎換骨的錘煉。在演奏貝多芬的《告別》奏鳴曲那一晚之后,她就不再踏上我在維蘇塔的小閣樓一步。我們在田野中央分手:她返回她的小村莊,我則走向我的書本。已經(jīng)不能再求她演奏一次《愛之夢》了。她愿意分享我在學(xué)校的工作:但是,像一只夜蛾那樣飛來我的燈下旋轉(zhuǎn)并犧牲,這不可能,她不屈尊扮演這一角色。
我認(rèn)可了薇瑪中止我們之間的約會,盡管我很遺憾,她不再為我一個(gè)人表演那些個(gè)溫柔的柔板,那音樂中的嘆息已然跟我們心靈中的茫然與激情混成了一體(雖然我們對藝術(shù)非個(gè)性的觀點(diǎn)有些分歧)。為什么她不徹底拒絕見我呢?瑪瑟琳以為自己足夠強(qiáng)大,可以防止我跟莫克蒂爾來往嗎 ?
當(dāng)她告訴我她的理由時(shí),我才如夢方醒。
“你已經(jīng)二十三歲了,卻還沒有未婚妻。你可要注意那些流言飛語,它們都已傳開了。讓我們做得使別人相信我就是你的未婚妻。讓我成為你的擋箭牌吧。”
就算我還能對一個(gè)女人感興趣,除了薇瑪,還有哪一個(gè)可以贏得我的愛呢?當(dāng)她向我提出這樣的建議時(shí),我不得不扭過頭去,不讓她看到我的眼淚。那是寧靜的薄暮時(shí)刻,教堂的晚鐘響徹清純的碧空。我們沿著一條夾在兩行洋槐樹之間的小路漫步而去。從來沒有謊言受到這樣動人的犧牲精神的啟迪。我真想抓住這個(gè)姑娘的手,在上面蓋滿我的吻。薇瑪(她常常戲弄我的多愁善感)斷然剪除了彼此的柔情。她鉆到兩棵樹之間,跳進(jìn)甜菜地,沖我喊道,她抄一條近路走了,我們第二天再見。
她的奉獻(xiàn)強(qiáng)烈地震撼了我的心,從她嘴里得到的駭人聽聞的消息,過了好一會兒才鉆進(jìn)我的腦子:盡管我時(shí)時(shí)處處小心謹(jǐn)慎,我的單身狀態(tài)依然使我顯得曖昧。人們在問,是不是應(yīng)該用另一個(gè)名詞來指稱我的行為。弗留利,噢,我的天堂!誹謗與迫害之風(fēng)第一次刮到了我的臉上。
幾個(gè)月之后,戰(zhàn)爭終于結(jié)束,薇瑪離開了我們,返回她的祖國?;疖囌旧?,她把臉湊給我親吻,也湊給前來歡送她的十來個(gè)孩子。她的腦袋顯得更圓了,一種更為成熟的意愿烙刻在她的臉上,現(xiàn)在,她不像在卡薩爾薩逗留的日子里那樣,讓頭發(fā)披散在肩上,而是按照斯洛文尼亞的習(xí)慣,把它們梳成辮子,盤繞在頭腦頂上。她細(xì)小而又脆弱的上身被框定在車廂的門窗中。直到這一時(shí)刻,我才注意到,她的音樂訓(xùn)練已把她的肩膀毀得是如何地不對稱。她撞上了我的目光,便急忙抽身躲回她的包廂中。
從此,每當(dāng)我聽到小提琴的曲子,我就不可能不把這樂器發(fā)出的樂聲跟我們在鄉(xiāng)野中的漂泊聯(lián)系在一起,尤其跟那個(gè)春天的夜晚,我被告知我不再得到庇護(hù),我已經(jīng)受到別人懷疑的那個(gè)春夜。
人們說,小提琴長期以來始終遭人蔑視。直到中世紀(jì)末期,人們總認(rèn)為它太喧鬧、太尖利,只配在小酒館中伴人起舞,是吟游詩人和街頭藝人的飯碗。要是沒有茨岡女人,沒有猶太人,它興許就永遠(yuǎn)也沒有出頭之日。因?yàn)楹苋菀仔R艉蛿y帶,流亡異鄉(xiāng)的民族接納了它。外鄉(xiāng)客和流浪者的樂器,它以委婉曲折而又悲哀動人的長樂句,鳴唱著逃亡者和流放者的永恒怨苦。
究竟出于什么樣的偶遇,猶太人的這一忠誠同伴引我邁入了音樂的世界?究竟出于什么樣的本能,我竟然對音樂一直無動于衷,直至后來聽到它那常常破損而非快樂的召喚?鋼琴的源泉更為廣泛,但它似乎體現(xiàn)了舒適與安穩(wěn),管風(fēng)琴的鳴響似乎從天而降,使教堂震顫,但鋼琴也好,管風(fēng)琴也好,一開始都沒有誘惑我。我曾美滋滋地聽著媽媽哼著古老的弗留利小調(diào),但我從來沒有想?,另外一種人類之聲,一種不屬于她的聲音,有朝一日會令我感動。歌劇在我看來是一種粗野的、漫畫般的東西。小提琴則相反,一下子就征服了我,我這人,我的命運(yùn)肯定要憑借那么多的關(guān)系,把我跟以色列的子孫的命運(yùn)聯(lián)結(jié)到一起。
被它的歌唱誘惑,不就是側(cè)耳聆聽大屠殺 的古老喧鬧,聽到被咒種族的幸免于難者趁著黑夜出逃,背上只負(fù)著從浩劫中搶出的唯一財(cái)產(chǎn)嗎?小提琴興許就是他們的資源和慰藉,而在我自己的苦難歷程中,它就是我跟薇瑪一起度過的那些幸福時(shí)刻的強(qiáng)心劑似的回憶。