他向我投來了邪惡的一瞥。是的,他介意,這一神色寫滿了他那張影星臉。
“您的槍械室還在樓下嗎?”我接著問道。
“嗯?”菲利克斯大為震驚。
“你說什么?”拉爾夫也有點驚訝。
“您的槍械室?!蔽矣种貜土艘槐?。
“什么槍械室?”菲利克斯插了進來,差點將口里的薄荷糖噴出來。
“你怎么知道那個房間?”拉爾夫問道,同時把他那充滿著動作影星疑惑神情的目光射向我。
不管怎么說,我終于引起了他的注意,“您的女兒安娜貝爾和我以前是朋友,”我主動說道,“我們是同學?!?/p>
現在該輪到菲利克斯向我投來疑惑的目光了——那目光似乎在說——“我怎么就剛剛弄明白這事呢?”
“你和安娜是朋友?”拉爾夫問道,好像是在說,“這怎么可能呢?”
“是的,我們在一起的時間不長?!?/p>
“你來我家了?”
我注意到他說的是“我家”,而不是“我們家”。真有意思。
“正是如此。”我說道,感覺好像是我在接受質問。
“那么,你是說我女兒帶你來過我的私人槍械室?”他繼續(xù)問道,那音調近乎怒不可遏,女兒竟然干出這等事來!
“她大概是要炫耀一下您吧,”我答道,“您是了解孩子的天性的?!?/p>
拉爾夫搖搖頭,那神態(tài)似乎仍然是將信將疑。
利用這一時間,我開始研究他的面相。那絕對是一張適合于演大片的臉,輪廓分明而又頗具傳奇特征,下頜結實有力,牙齒潔白無瑕??梢哉f,拉爾夫·馬埃斯特羅相貌英俊,屬于那種年長一些的動作影星,有著哈里森·福特和布魯斯·威利斯的氣質。如果你喜歡年長的男人,他倒也有那么幾分性感。不過我可不喜歡。我喜歡那種年輕的、比這個老年影星再熱情一些的男性。
“炫耀我,嗯?”拉爾夫終于又說話了。
“哦……”我大膽說道,“如我剛才所言——您是了解孩子的天性的?!?/p>
“不,我不了解,”他撇了撇嘴,譏笑道,“他們有什么天性?”
拉爾夫·馬埃斯特羅是在打趣。他漂亮的妻子的尸體就躺在樓上,而他卻在這裝聾賣傻,跟個混蛋似的,除了對多年前侵犯了他隱私的兩個小毛孩子感到惱火以外,那言談舉止根本看不出有什么心事。
我不再搭話,因為我知道,要是再往下說的話,我就會成為歷史了。而且,我想涉足這個案子——它一定會成為一個很搶眼的訴訟案件。
當日晚些時候,各路媒體蜂擁而至。他們進不了住宅,甚至無法進到用人造雪裝飾的、長長的、曲折的車道上。但從監(jiān)控鏡頭可以看到,他們在外面的街道上越聚越多,到處是電視攝像車和手持話筒、怒不可遏的電視節(jié)目名嘴,狗仔隊們則攜帶著隨時準備拍攝的長焦攝像機飛快地穿梭其間,像一串串鬼鬼祟祟的螞蟻。
壞消息總是不脛而走,而這樁命案又恰巧是一個有利可圖的消息。一個美麗的女人被殘忍地射殺,兩位電影巨星,金錢,名譽,好萊塢。哦,當然——這些搶眼的元素一定會使這樁命案成為各媒體熱追的頭條新聞。
我最好別忘了給父母打電話。他們最討厭的是沒有清楚地得到預先通知就從電視新聞中瞥見了我。父親得知我成為一名高薪辯護律師時,頗感惶恐。他認為我的職業(yè)路徑應該是先做主持正義的公訴人,最終成為一名地方法院檢察官。
顯然,我與他觀點相悖。為他人辯護是一種挑戰(zhàn),我總是從挑戰(zhàn)中獲得極大的喜悅。此外,父親已經是一名民事檢察官——很出色的一位檢察官——所以,當初我決定學法律時,并不想參照父親的職業(yè)。努力去仿效自家成員進入同一職業(yè),沒有什么比這更折磨人的了。