“博斯先生,”她開口道,“你曾經(jīng)殺過多少個人?”
貝爾克立刻提出反對,并且要求召開陪審團(tuán)聽證范圍之外的會晤。律師和法院書記員聚到法官的長椅那兒,低聲討論了五分鐘。博斯只聽到了只言片語,大部分都是貝爾克說的,因?yàn)榫退穆曇糇畲蟆K谫|(zhì)詢程序方面爭辯說,他們討論的只是博斯開槍事件中的一次――就是殺死丘奇那一次――其他的并不相關(guān)。錢德勒說這個信息是相關(guān)的,因?yàn)樗砻髁吮桓娴木駹顟B(tài)。博斯聽不見法官的話,但律師和法院書記員回去以后,法官說:“被告需要回答這個問題?!?/p>
“我不能?!辈┧够卮鹫f。
“博斯警探,法庭命令你回答。”
“我不能回答,法官閣下。我不知道自己殺了多少人?!?/p>
“你參加了越戰(zhàn)?”錢德勒問。
“是的?!?/p>
“你的職責(zé)是什么?”
“地道老鼠。我進(jìn)入敵軍的隧道。有時候會直接交火,有時候我用炸藥破壞隧道設(shè)施。我不可能知道里面有多少人?!?/p>
“好吧,博斯警探,你在結(jié)束了兵役期成為一名警員之后一共殺了多少人?”
“三個,包括諾曼·丘奇?!?/p>
“你能給我們講一下除了丘奇那一次之外另兩次的情況嗎?大體講一下?!?/p>
“好的。一次是在丘奇之前,一次是在那之后。我第一次殺人是在調(diào)查一宗謀殺案期間。我去詢問一個我本以為是證人的家伙,但后來卻發(fā)現(xiàn)他就是兇手。我敲門的時候,他從里面開了一槍,但沒有打中我。我踢開門進(jìn)去,聽到他往屋子后面跑了。我追到院子里,那時他正翻過一個柵欄。就在他馬上要翻過去的時候,他轉(zhuǎn)過身又朝我開了一槍??晌蚁葥糁辛怂袅讼聛?。
“第二次是在丘奇之后。我那時跟聯(lián)邦調(diào)查局的人一起查一樁謀殺搶劫案。我跟我那時的搭檔――一個聯(lián)邦調(diào)查局探員,與兩個嫌疑人之間展開了一場槍戰(zhàn)。我殺死了其中一個嫌疑人?!?/p>
“那么,在那兩宗案子里,你殺的人都是有武器的?”
“是的?!?/p>
“即使是對一名有二十年經(jīng)驗(yàn)的老警察來說,三例致死的開槍事件也不是個小數(shù)目,是嗎?”
博斯等著貝爾克提出反對,但那個胖家伙正忙著在他的便箋簿上寫東西,沒有聽見。
“呃,我認(rèn)識一些有二十年經(jīng)驗(yàn)的警察甚至從未動過槍,我也認(rèn)識有人殺過七個人之多。那要看你辦的是什么樣的案子,那是個運(yùn)氣問題?!?/p>
“是好運(yùn)還是背運(yùn)呢?”
這次貝爾克提出反對了,法官表示支持。錢德勒迅速轉(zhuǎn)入下面的問題。
“你殺了手無寸鐵的丘奇先生以后,對此感到難過嗎?”
“不是很難過,直到我被起訴,并且得知你是原告律師?!?/p>
審判室里發(fā)出一陣笑聲,甚至錢德勒也笑了。法官使勁敲了敲他的小木槌讓人們保持安靜,然后命令博斯只需回答問題,盡量避免開玩笑。
“沒有難過的感覺,”博斯說,“我剛才也說過了,我寧愿活捉丘奇,而不愿殺死他。但不管是哪一種方式,我都不想再讓他危害社會。”
“但是你精心設(shè)計(jì)了這一切,這樣就能永遠(yuǎn)除掉他了,是嗎?”
“不,我沒有。沒有什么是事先設(shè)計(jì)好的。只是順其自然。”
博斯明白沒有必要對她表示憤怒。憑他的經(jīng)驗(yàn),與其憤怒地指責(zé)她,還不如像對待一個犯了錯誤的人那樣回答她的問題。
“不管怎樣,丘奇先生就那么手無寸鐵、渾身赤裸、毫無防衛(wèi)能力地被殺死了令你很滿足,是嗎?”
“我沒有絲毫的滿足?!?/p>
“法官閣下,”錢德勒說,“我能接近證人展示一下證物嗎?這是3A號證物。”
她分別把一沓紙遞給貝爾克和法官書記員。法官書記員又越過長椅把它交給法官。法官正看這些材料的時候,貝爾克走到演講臺上表示反對。