正文

毒巧克力命案(16)

毒巧克力命案 作者:(英國(guó))安東尼·伯克萊


修辭是一門(mén)藝術(shù)。羅杰清楚知道,這不僅是查爾斯爵士的習(xí)慣,而且是他在法庭辯論上慣用的伎倆,羅杰意識(shí)到,要查爾斯爵士在“陪審團(tuán)”面前不說(shuō)“各位先生女士”,那還真難?。翰贿^(guò),這也是意料中的事。查爾斯爵士有一個(gè)很棒的故事要說(shuō),那是一個(gè)他顯然深信不疑的故事,在經(jīng)過(guò)多年的律師生涯隆,他會(huì)自始互終以這種方式來(lái)述說(shuō)故事,是再自然不過(guò)了。這點(diǎn)倒不會(huì)教羅杰生厭。

真正教羅杰惱怒的是,針對(duì)這條線索,他也以不同方法做了詳盡分析,并且柑信自己是對(duì)的:然而,當(dāng)查爾斯爵士開(kāi)始賣弄他的才智時(shí),他還覺(jué)得有趣,但現(xiàn)在他幾乎被查爾斯爵士的花言巧語(yǔ)所動(dòng)搖·轉(zhuǎn)而對(duì)自己的論調(diào)懷疑起來(lái)。

難道只是因?yàn)椴闋査咕羰康膭?dòng)人說(shuō)辭,就讓他對(duì)自己的信心動(dòng)搖嗎?在查爾斯爵士精心編織的華美說(shuō)辭背后,似乎有重要的事實(shí)敝為基礎(chǔ)。雖然他是個(gè)華而不實(shí)的老家伙,但絕不是個(gè)笨蛋。羅杰開(kāi)始顯得相當(dāng)不自在。因?yàn)樗仨毘姓J(rèn),他自己的結(jié)論也有曖昧不明之處。

查爾斯爵士繼續(xù)闡述他的論點(diǎn),而羅杰的不安逐漸轉(zhuǎn)成了不悅。

“而無(wú)疑問(wèn)地,透過(guò)一家偵探社,我查證了梅森氏這家老牌公司,必然會(huì)寄信給曾買過(guò)他們東西的私人客戶(九成都是批發(fā)商)+這樣一封客氣的致謝信,在信箋中央只會(huì)打著兩三個(gè)宇而已。我確信這個(gè)兇嫌,便是梅森厭的顧客之一,并且在五個(gè)月前已停止交易:也就是說(shuō),那時(shí)的貨款支票寄出后,從此就沒(méi)再訂過(guò)貨了。

“再者,為了再次檢查那封信,我特地跑了一趟蘇格蘭警場(chǎng)。結(jié)果在信箋的背面中間,我發(fā)現(xiàn)了清晰但不易辨識(shí)的打字痕跡。后來(lái)再打上去的內(nèi)文,維持在相同的長(zhǎng)度換行,由此可證,它們并非被擦拭的字體:而每行的長(zhǎng)度,如我猜測(cè)的和原先印上的致謝文字一樣長(zhǎng),甚至還可看出其他相當(dāng)謹(jǐn)慎的手法,例如搓揉、卷折,以及將光滑紙面弄得粗糙,如此一來(lái)不僅消除了原先的打宇機(jī)油墨,連真正的打字凹痕都不見(jiàn)了。

“要證明我的理論正確,這一點(diǎn)即是陰鍵所在。一旦證實(shí)無(wú)誤,我馬上著手澄清其他的疑點(diǎn)。時(shí)間有限,為了找尋我所需要的資料,我不得不求助四家可靠的偵探社。這樣做不僅省時(shí)有效率,同時(shí)也不會(huì)讓完整資料落人他人之手:事實(shí)上,我已經(jīng)盡力把調(diào)查工作做了分配,以免任何一家偵探社猜到我的意圖:就這一點(diǎn)來(lái)說(shuō),我認(rèn)為我是成功了。

“下-個(gè)問(wèn)題是郵戳。在我的推理中,證明嫌犯在那個(gè)時(shí)間曾出現(xiàn)在信件投遞處,這是有必要的。你們可能會(huì)說(shuō),”查爾斯爵士如此猜測(cè),他在周遭興致盎然的聽(tīng)眾中,顯然挑中了莫頓,哈洛蓋,布雷迪先生來(lái)扮演徒勞無(wú)功的反對(duì)者·“你們會(huì)說(shuō),”他對(duì)布雷迪先生嚴(yán)苛地說(shuō),“這可不一定需要。那包裹說(shuō)不定是由一位被充分信任的共犯,在不知情的情況下拿去郵寄的,以至于在那段時(shí)間里,兇手就有了無(wú)懈可擊的不在場(chǎng)證明:甚而,我所指的兇手,當(dāng)時(shí)的確不在英國(guó)境內(nèi),此人大可拜托一位要到英國(guó)旅行的朋友,代為寄送這件包裹,以便節(jié)省一筆不算便宜的國(guó)際郵資。

“我個(gè)人不這么認(rèn)為,”查爾斯爵士對(duì)著布雷迪先生說(shuō),口氣是更加嚴(yán)肅?!斑@一點(diǎn)我考慮過(guò)了,而我不認(rèn)為這個(gè)兇嫌會(huì)冒這么大的風(fēng)險(xiǎn)。因?yàn)楫?dāng)他在報(bào)上讀到這則消息時(shí),一定會(huì)想起自己幫過(guò)忙,這幾乎是不可避免的,

“是的,”查爾斯爵士終于狽狽地對(duì)布雷迪先生及其他人下了結(jié)論,“我相信我心日中的這位兇手,應(yīng)該會(huì)了解包裹在進(jìn)入郵局信箱前,絕不可經(jīng)過(guò)他人之手?!?

“沒(méi)錯(cuò),”布雷迪先生以學(xué)院派的口吻說(shuō)道,“班尼斐勒夫人可能不是無(wú)辜的共泛,而是有罪的同謀。所以,你是這么想的羅?”布雷迪先生原本無(wú)意表態(tài),但既然查爾斯爵士是沖著他來(lái),他也只好禮貌上地做出回應(yīng),

查爾斯爵士青筋暴露,他一直為自己有技巧地不說(shuō)出兇嫌名字而得意洋洋,

“先生,”他用莊重的獨(dú)特語(yǔ)氣吟誦,“我必須提醒你,我完全沒(méi)有提到任何人名。你這樣說(shuō)真是太失禮了。你有沒(méi)有聽(tīng)說(shuō)過(guò)有一種罪,叫做”誹謗中傷“?”

莫頓,哈洛蓋露出他那惹人厭的傲慢笑容(他真是一個(gè)教人無(wú)法忍受的年輕人)。

“哎呀,查爾斯爵士!”他以三寸不爛之舌模仿爵士的口音?!拔矣植淮蛩銓?xiě)一本班尼斐勃夫人謀殺親夫的小說(shuō),如果你是要指控我這件事的話。要不然,你可以跟我談?wù)労沃^誹謗罪???”

查爾斯爵士說(shuō)的正是誹謗罪,他眼中冒出的赤紅怒火,團(tuán)團(tuán)將布雷迪先生包住。

羅杰速來(lái)解圍。眼前對(duì)戰(zhàn)的兩人,一個(gè)是公牛一個(gè)是牛蠅,這樣的陣勢(shì)打起來(lái),通常是痛快淋漓、值得一看。不過(guò),犯罪研究學(xué)會(huì)是為了查案而成立的,并不是要提供新的犯罪可能性。不管是公牛還是牛蠅,羅杰并未特別偏袒誰(shuí),他們各有其有趣之處;所以想當(dāng)然耳,他也不討厭誰(shuí)。但另一方面,布雷迪先生對(duì)羅杰和查爾斯爵士都看不順眼。這兩者之中,他更是討厭羅杰,因?yàn)榱_杰是個(gè)紳士但偏偏假裝自己不是,相反的,布雷迪自己并非紳上卻喜歡裝是。光是這個(gè)理由,就足夠他討厭任何人了。

“我很高興你提出這一點(diǎn),查爾斯爵士,”羅杰委婉地說(shuō)?!斑@點(diǎn)是我們必須考慮到的。但我個(gè)人認(rèn)為,針對(duì)此點(diǎn)我們不用再討論下去了·除非我們有意在誹謗罪上著墨,是嗎?”

查爾斯爵士接受他的安撫。

“這是個(gè)難題,”爵士同意道。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) www.dappsexplained.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)