第十部分:
《藏地密碼》的國際化暢銷之路:韓國、越南版權塵埃落定
2008年國際版權最火的中國原創(chuàng)小說《藏地密碼》,最近在天津國際書展上又備受海外出版商青睞?!恫氐孛艽a》第一部在內地上市僅4個月,已經(jīng)突破50萬冊,第二部和第三部也接近30萬冊,這在圖書市場整體萎靡的08上半年,不能不說是一個出版奇跡。近日,《藏地密碼》的策劃者之一北京讀客圖書有限公司策劃總監(jiān)劉按向記者透漏:“《藏地密碼》在經(jīng)過了50多家內地出版機構搶簡體版權、臺灣20多家出版機構搶奪繁體版權之后,天津國際書展又被韓國30多家出版機構搶《藏地密碼》韓國版權,其中BuenLibro出版集團在這次版權爭奪戰(zhàn)中遙遙領先,不出意外,近日他們將和《藏地密碼》的出版者重慶出版社正式簽訂版權協(xié)議。而企鵝集團與哈珀?柯林斯、西蒙?舒斯特等出版巨頭也通過各種方式對《藏地密碼》的全球版權表達了濃厚的興趣。”
關于《藏地密碼》的全球版權,記者向英國企鵝出版集團北京辦事處求證此事時,中國區(qū)總經(jīng)理周海倫對記者說,她本人已經(jīng)讀過《藏地密碼》,目前正在審讀相關資料,相信在08年底之前可能會有一個結果。讓人感到意外的是,美國哈珀?柯林斯出版集團為了表達購買《藏地密碼》的意向,竟然把電話打到了國務院新聞辦公室。
而越南的雅南文化傳播有限公司駐中國辦事處負責人黃秋恒女士,在閱讀了《藏地密碼》后,非常激動,她很想把這本關于西藏的百科全書式小說介紹到越南去。不過,越南的圖書市場增量很小,北京讀客圖書有限公司在了解了真實情況后,以象征性的5千美金,把《藏地密碼》的越南版權簽給了雅南文化,目的是希望越南的朋友也能通過《藏地密碼》這本西藏奇書體會到西藏文化的魅力。
劉按最后對記者說:“《藏地密碼》可以說是中國圖書走出去的一個里程碑?!都t樓夢》走出去,用了一百年;《狼圖騰》走出去,用了五六年;而《藏地密碼》走出去,僅用了一年。這是整個中國出版界的驕傲。”
《藏地密碼》國際化暢銷之路的啟示:什么樣的中國原創(chuàng)作品才能走出去?
《藏地密碼》一出版就引發(fā)海內外版權爭奪戰(zhàn),取得了很多專業(yè)作家都無法取得的成績,這在中國的圖書市場上是十分罕見的。它的成功似乎彰顯了中文小說走向國際的秘籍:有本土元素但不讓人無法理解,有文化但不晦澀。
臺灣普天文化陳奕君總編輯認為,“有文化但不晦澀”至少是大陸小說走進臺灣的必備條件。臺灣讀者想看的就是“大陸地區(qū)特有的,臺灣作家肯定寫不出來的東西。但同時,在文化上又比國外的小說更容易接受。例如前不久紅極一時的盜墓類小說就屬于此類”。08年臺灣普天以5萬美金引進了《藏地密碼》,這是他們今年最高價引進的內地小說。
企鵝集團的周海倫告訴記者,能夠讓他們感興趣的中國圖書,應該具有比較強的故事性和情節(jié)性,同時能夠向西方讀者揭示他們所不了解的中國。
《藏地密碼》策劃人之一、出版界新銳編輯閆超認為,中國的小說要想獲得國際上的認可,首先在文化上應該是沒有局限的,想要表達的東西是全人類共通的。
“我們國家很多書在版權輸出時遇到問題,多半是因為作家意識上的局限,他們總是閉門造車,一味地追求想當然的文學性,寫的東西不好看,讓人沒有讀下去的欲望。這種局限性使他們的作品連自己國家的人都不愛看,更沒辦法和其他的文化分享。
“另外,有趣也是全人類閱讀此類圖書時的共性。類似何馬這樣的‘文壇外高手’,一開始就沒想著要出書。所以,他沒有把寫作當作寫作,處在沒有目的性的放松狀態(tài)時,寫的東西就更容易好玩。寫法上更會考慮大多數(shù)人的閱讀習慣,要讓讀者有閱讀快感。
“作家可以有很深邃的思想,但不能因此而讓人感到做作,應該有舉重若輕的能力,而我們的很多作家,事實上是舉輕若重了?!?