麥克西離開那個(gè)法國人,加入到我和安東的談話中來。他似乎有些話沒聽見。
“在哪里快要死了,孩子?”
“在醫(yī)院,先生?!?/p>
“什么病?”
“急性血液病。很嚴(yán)重,治不了?!?/p>
“死不了。哪家醫(yī)院?”
“北倫敦地區(qū)醫(yī)院?!?/p>
“公立還是私立?”
“公立的,但有私立部分。一小部分。有一層病房專門給血液病患者治療用。”
“他還想再活一年??煲懒说募一锟傁朐倩钜荒?。他想不想?”
“他沒這樣說過,先生。嗯,他熬不了那么久。就我所知,不能。”
“他還能吞咽嗎?”
我記起讓-皮埃爾呼吸時(shí)發(fā)出來的工業(yè)酒精的臭味。是的,他能吞咽。
“我建議,乘人不注意加大藥量讓他安樂死吧。給一瓶乳化阿司匹林,這他可缺不了。確保你妻子的指紋不在瓶子上。把瓶子塞到他枕頭下。你帶手機(jī)了嗎,安東?”
“帶了,隊(duì)長?!?/p>
“讓他打個(gè)電話,然后交給收手機(jī)的人。行動(dòng)期間不許帶手機(jī)。也別他媽的抽煙?!彼麑?duì)整個(gè)屋子的人喊了起來,“各位,最后一支煙?,F(xiàn)在把煙蒂都扔出去?!?/p>
“我想一個(gè)人待著?!蔽覀冇謫为?dú)待在一起時(shí),我告訴安東。
“我們都想一個(gè)人,不是嗎,先生?”他回答道,但并不從他站的地方走開。
我脫掉我的哈里斯牌夾克,卷起我左手衣袖,現(xiàn)出漢娜用她耳后那根標(biāo)簽筆親手寫在上面的病房電話與分機(jī)號(hào)。我撥了號(hào),一個(gè)女人的聲音傳了過來:“熱帶病病房。”帶有牙買加口音。
“嗯,你好,格蕾絲。”我高興地說道,“我打電話過來是要問一下那個(gè)病人讓-皮埃爾的情況。我相信漢娜就在他病床邊。我可以跟她講話嗎,求你了?”
“薩爾沃?”我的心跳了一下,但對(duì)方還是格蕾絲?!笆悄銌?,薩爾沃?那個(gè)口譯員?”
“是的,是我。我想跟漢娜說話,求你了。”我一直讓手機(jī)緊貼著我的耳朵,以防安東偷聽?!笆羌绞拢悬c(diǎn)急。請(qǐng)你把電話交給漢娜好嗎?就告訴她,是……”--我剛想說“薩爾沃”,但還是及時(shí)收住了口--“我?!蔽艺f道,對(duì)安東笑了笑。
格蕾絲跟漢娜不一樣,她可不會(huì)踏著非洲勁舞的節(jié)奏做事。她認(rèn)為,如果有什么事值得去做,那就值得慢慢去做。“漢娜很忙,薩爾沃?!彼詈筮@樣抱怨道。
忙?跟誰在忙?怎么個(gè)忙法?我換了一個(gè)像麥克西一樣的軍人式語調(diào)。
“那沒關(guān)系??赡芪抑灰v一分鐘,行嗎?事情很重要,格蕾絲。她知道是什么事。如果你不介意的話,請(qǐng)跟她說一聲。”
又停了好久。安東也耐心地等著我打完電話。