
我說我得離開一下,去廁所。我奔向走道,過了中庭進(jìn)入教堂。庫奇說的那個地方是有個小小的銅徽,被花瓶遮住了。我移開花瓶?;照律蠈懼?/p>
艾伯特·安德魯 維多利亞勛章
生于一八九七年,逝于一九六八年
這所學(xué)校的大男孩
獅子與羔羊同臥
老太太轉(zhuǎn)身對我微笑。
"就這樣,"她說:"這就是我的故事。"
"那伯堤呢?"我知道我不該問,但我就是想知道。
"親愛的,他死了。"老太太說:"這是人老了就會碰到的事。沒什么好擔(dān)心的;雖然那會讓人孤單。這就是為什么我現(xiàn)在只有杰克陪伴的原因。伯堤跟他的獅子一樣壽終正寢,就葬在山丘上白王子的旁邊。"她回頭看了山丘一會兒,"那也是我的歸處。"她說。
她用手指彈著桌子,"走吧,時間差不多了。在他們還沒發(fā)現(xiàn)你不見,在你還沒惹麻煩之前,我陪你回學(xué)校。我們可不希望發(fā)生那樣的事,對吧?"她笑著,"你知道,那就是多年前我跟伯堤說的話,在他逃學(xué)時。記得嗎?"她站起來。"來吧,我載你回去,別那么擔(dān)心,我擔(dān)保沒人會看見你,就像你根本沒離開過一樣。"
"我可以再來嗎?"我問。
"那當(dāng)然。"她說:"你也許不容易找到我,但我都在這里。等我把茶具清理好,我們就出發(fā),好嗎?"
那是一輛很舊式的車,黑色的,又亮眼又高貴,有著皮革的味道和轟轟響的引擎。她在校園邊的籬墻前放下我。
"親愛的,保重。"她說:"要記得趕快再回來,我會等你的。你會來吧?"
"我會的。"我說。我爬過籬墻轉(zhuǎn)身要揮手時,車子就走了。
沒人發(fā)現(xiàn)我失蹤,讓我松了一大口氣。最棒的是,貝夏 布芒特得了麻疹,在醫(yī)護(hù)室里。我暗暗希望他的麻疹可以發(fā)上一陣子,長長一陣子。
整個晚餐我腦子想的全是伯堤 安德魯和他的白獅子。又是燉肉、餃子和淋上覆盆子果醬的小麥布丁。就在我拿起黏答答的小麥布丁要吃時,我想起伯堤 安德魯也念過這所學(xué)校。也許,我想,也許他曾跟我們現(xiàn)在一樣坐在這兒吃著黏答答的小麥布丁。
我看到餐廳里的榮譽(yù)榜公告欄上,有著歷年來拿獎學(xué)金的學(xué)生名字。我找著伯堤 安德魯這名字,但上面沒有。后來我想,為什么他該在那里?也許他跟我一樣,學(xué)業(yè)并不靈光。又不是每個人都可以拿獎學(xué)金。
庫奇──庫克先生,我的歷史老師,跟我坐同一桌。"你在找誰?莫波格?"他突然問我。
"安德魯,老師。"我說:"伯堤 安德魯"
"安德魯?安德魯?是有一個在第一次世界大戰(zhàn)贏得維多利亞勛章的伯堤 安德魯。你說的是他?"庫奇把他的碗清得精光,然后又舔了舔湯匙的背面。"我愛極了覆盆子果醬。你可以在教堂里找到他的名字,在東窗下的戰(zhàn)爭紀(jì)念碑下面。不過,你知道嗎?他并沒有在戰(zhàn)爭中喪生。他就住在學(xué)校下面的麥稈橋,就是那個過了主干道的路口,有獅子大門的那家。我來這里教書不久后,應(yīng)該是十幾二十年前,他死了。他是這里唯一獲得維多利亞十字勛章的學(xué)生,這也是他們?yōu)樗诮烫美镌O(shè)紀(jì)念徽的原因。我還記得他的妻子,我應(yīng)該說他的遺孀,來揭幕的那一天??蓱z的她,那么大的房子里,就只有她和一條狗。幾個月后,她也去世了。他們說是心碎而死。有可能,你知道,人是有可能因心碎而死的。那棟大房子從此就空著了。沒有親屬來繼承。你看,那樣大,真是可惜啊!"
我說我得離開一下,去廁所。我奔向走道,過了中庭進(jìn)入教堂。庫奇說的那個地方是有個小小的銅徽,被花瓶遮住了。我移開花瓶?;照律蠈懼?/p>
艾伯特 安德魯 維多利亞勛章
生于一八九七年,逝于一九六八年
這所學(xué)校的大男孩
獅子與羔羊同臥
整個晚上我都試著要想出一個所以然來。庫奇一定搞錯了,鐵定是那樣。我整晚都沒合眼。