不過(guò)目前最休閑的首選咖啡還是意式濃縮咖啡,而且我們發(fā)現(xiàn)質(zhì)量往往上乘。我會(huì)走進(jìn)咖啡屋,壓低聲音,神秘兮兮地提問(wèn):“多少槍?zhuān)俊边@個(gè)問(wèn)題問(wèn)的是某種咖啡顧客一次可以喝掉幾杯(意式咖啡是一槍?zhuān)瑑杀稘饪s咖啡是兩槍?zhuān)源祟?lèi)推,直到一種被意大利人稱(chēng)為“過(guò)量的”咖啡)。最近又開(kāi)始流行一種很煩人的問(wèn)題,與含咖啡因的咖啡有關(guān)。這是為了避免服務(wù)員端上來(lái)的是一杯不含咖啡因的咖啡,因?yàn)楹芏嗳诉€是需要咖啡因來(lái)提神的。
咖啡還征服了這個(gè)國(guó)家最可靠的幽默指南――電視劇。《老友記》、《歡樂(lè)一家親》(Frasier)和《艾倫》(Ellen)的無(wú)數(shù)場(chǎng)景都是在咖啡屋拍攝的。在《露易絲與克拉克》(Lois and clark)系列劇中,克拉克?肯特的女友要了一杯“不含脂肪和咖啡因,不要泡沫,不加糖,不加生奶油的濃摩卡”,也就是一杯不含咖啡因的濃摩卡咖啡,其中不含脂肪、泡沫、糖和生奶油。在以西雅圖為總部發(fā)展起來(lái)的著名的星巴克連鎖店,他們的小冊(cè)子描述了各種咖啡,還解釋了拼法:caf-ay’la’-tay(拿鐵咖啡),caf-ay’mo’-kah(摩卡咖啡),caf-ay’ a-er-i-cah’-no(美式咖啡),以及ess-press’-o cone pa’-na(康寶藍(lán)咖啡)。
最近幾年卡布其諾(cap-uh-chee-no)成了最大的贏家,尤其適合在餐后飲用,雖然聽(tīng)起來(lái)有點(diǎn)文不對(duì)題??ú计渲Z在美語(yǔ)中取得了全面勝利。大約1950年左右,它第一次偷偷潛入字典。它還能賣(mài)出高昂的價(jià)格,比一杯普通的咖啡貴2~3倍。這些都讓人覺(jué)得不可思議,也許能用夏敦埃酒效應(yīng)來(lái)解釋。夏敦埃酒是一種紅酒,它在英語(yǔ)國(guó)家中能流行完全是因?yàn)樗拿至钊松硇挠鋹?。如果卡布其諾也是因?yàn)橥瑯拥脑蛄餍虚_(kāi)來(lái),那么美國(guó)人點(diǎn)卡布其諾就不是為了喝。而是為了高興了。聽(tīng)起來(lái)很荒謬嗎?那還用說(shuō)。