以后的幾天,當他打掃和整理獅籠,把東西搬出搬進,倒掉放麻醉藥的水和裝滿潔凈的水時,都在反復(fù)思考兩個問題:獅子大逃亡以及父母親的神秘失蹤。關(guān)于獅子逃跑的事,想起來還比較容易,因為有幾種答案,而且不至于使他想哭。他天真無邪地跟船上每一個人聊天,扯到有關(guān)演出的事兒,誰會在哪兒,什么時候會發(fā)生什么事兒。他在船上到處閑逛,觀察進進出出的通道,發(fā)現(xiàn)通過裝卸貨物的艙口和跳板比較容易上岸。
公共跳板是在船的右舷,它是敞開的、寬闊的,直通大樓梯,往下就是門廳和馬戲場。獅子們能夠沿著公共跳板出去嗎?也許,如果獅子們能趕在表演之后,整場演出結(jié)束之前,因為那時,那兒沒有人。也許,他們應(yīng)該等到夜深人靜,但是麥克莫睡在獅籠里,他不會給他們機會的 …… 看來,只有等演出結(jié)束之后跑了,那時觀眾人來人往,還沉浸在演出帶來的興奮之中,沒有人 —— 除了麥克莫 —— 會注意到獅子不在了。也許他能說服麥克莫,演出之后讓他帶著獅子去睡覺;也許有人會邀請麥克莫出去,那么獅子們就有幾個鐘頭的時間可以消失。但是在巴黎會有誰來邀請麥克莫出去呢?
查理絞盡腦汁,想呀想呀想呀,一個主意漸漸地呈現(xiàn)出完整的輪廓,可是他需要幫助 ……
船到昂德萊希,當麥克莫外出,去摩洛根飯店時,一只渾身長癩,灰頭土臉,屁股光禿禿的黑貓來到“喀耳刻”號上,一張撕破的骯臟的破紙片,叼在他黃色的牙齒間。
13
那只癩皮貓?zhí)酱酌利惖牟ɡ松窀觳采?,隨后盛氣凌人地踱著方步下到甲板,根本不在乎有誰會看見它。他皺皺鼻子,嗅聞一下空氣中獅子的氣味,就直接走到獅子的艙房,躺在陰涼的地方等待查理。
查理看到那張殘缺不全的紙片銜在它的牙齒間,他的心跳加快了。
那只貓張開一只眼睛,然后把嘴張得大大的,他的呼吸很可怕。查理小心翼翼地從一排又尖又小的貓牙上剝下那張碎紙片,他看了一眼貓,就悄悄地溜到獅房后面。
他打開那張紙片。
讀著:
親愛的查爾斯:
聽到你不在課堂上學(xué)習(xí),而是在海上航行,我有些擔心。你知道,太多的海風對你沒有好處。我和你爸爸正在享受海上旅行,雖然這次旅行仍然有些神秘兮兮,但飯菜可口,還有一只橙斑的貓和我們做伴,它很討人喜歡。我希望這封信能輾轉(zhuǎn)到你手中。等我們到達目的地,我會讓你知道我們將要待在何處;也請告訴我,關(guān)于吉羅米兄弟為你擬定的野外旅行計劃。我非常非常愛你和想念你,做個好小孩,我知道你一定會的。
永遠愛你的媽咪
他的眼睛里溢滿了淚水,心中卻充滿了歡樂。爸爸媽媽還活著,一切都好,有飯吃,還有一只聰明的貓在關(guān)心他們。他們得到了他發(fā)出的信息,懂得他的暗號,還知道他正在尋找他們,他們不認為他應(yīng)該這么做,但是他們接受了。他們會繼續(xù)和他保持聯(lián)系的。
查理站起來,心里樂開了花,他笑得齜牙咧嘴,眼里有了光彩,就像嵌進去的鉆石。在獅房后面,他快樂地攥緊拳頭,兩只腳交替地蹦著跳了一會兒舞。他努力不弄出聲音,但抑制不住心花怒放。
那只癩皮黑貓耐心地看著他。
過了一會兒,查理停住了。
“謝謝你?!彼手钡卣f,“這是我曾經(jīng)碰到的最幸運的事兒,在那些幫過我的人中,你為我所做的是最最棒的。”
“那好?!焙谪堈f,“作為你對我的感激,請給我一杯飲料,或者還有些什么?”
“哦,哦,當然!”查理叫著,一邊把那封信塞入衣袋,一邊跑向廚房,擅自拿了牛奶、魚和一小塊蛋糕 —— 按理說,蛋糕是專門款待客人的,雖然他不知道貓是否會喜歡。
那只貓狼吞虎咽地吃完蛋糕和一罐 魚,然后抬起頭 ……
“你,你還要再來一點兒嗎?”
“好的?!焙谪堈f,查理又去拿了些。
“你能等一會兒嗎?幫我?guī)€回信?你能在巴黎找到他們嗎?”查理說。
“不?!焙谪堈f。
“唉。”查理嘆息著,他的臉沉了下來,“哦。我 …… ”他想不出再說些什么,這就像是在圣誕節(jié),給你看一輛自行車,然后告訴你,“哦,那不是給你的。”
那只貓?zhí)痤^來。
“好吧,我來干。”他說,“我原來沒有這個打算,但是既然這會影響到你的情緒穩(wěn)定和思路敏捷,那就是絕對必要的。看在你的份上,嗯,還有他們。”老實說,黑貓的心思已轉(zhuǎn)到了巴黎所有的飯店,那些有大魚頭和吃了一半的龍蝦殼,還有廚房后面大量的泔水,垃圾桶里零零碎碎的美味,都在等待著他的光臨。
“如果你堅持,如果你強迫,我想我也沒有更多的選擇了?!贝藭r,他的嘴里已經(jīng)滿是口水。
“太棒了?!辈槔碚f,“真是太棒了!我需要知道他們在哪兒,他們正在朝哪個方向走,如果你能為我們傳遞信息 …… 那么,你見到過我父母親嗎?”
“沒有?!焙谪堈f,“那張紙片是勒阿弗爾港一個惹眼的、絕頂漂亮的妞兒給我的,而她是從橙斑貓那里得到的?!辈槔硇α?,這就是他們提到過的那只貓:這只貓認識一只貓,那只貓又認識一只曾經(jīng)在他父母身邊的貓,這一來就把查理和他父母之間的距離拉近了。
“唉,雖然沒見過,但我了解他們的經(jīng)歷,而你是他們的子嗣,當然了,我了解。”黑貓說。
查理猛地抬起頭,剛想問,“那么,他們到底是怎樣的人?”他記起了他是怎樣把那只法國貓給嚇跑的。
“查理,放輕松些。”他對自己說。
“我奇怪?!彼首鞑唤?jīng)意地說,“他們似乎在這兒也很出名。當然,在家鄉(xiāng)人人都熟悉他們,但我不明白為什么法國的貓也知道他們 …… ”