正文

第五章(5)

矛頭蛇 作者:(美)斯托特


他對(duì)安娜·菲奧雷非常溫柔。在點(diǎn)過信件后,他轉(zhuǎn)身盯著她看了一分鐘,然后才說:"我們不用再猜測(cè)你的朋友卡洛·馬費(fèi)伊在哪里了。請(qǐng)接受我的哀悼。你看見遺體了?"

"是的,先生。"

"可憐,真是可憐。他沒有尋求暴力,他的遭遇完全是因?yàn)椴恍?。人的命運(yùn)懸在多么脆弱的一根線上啊,就像殺害卡洛·馬費(fèi)伊的兇手懸在他頭上的那根線一樣,真令人驚奇。菲奧雷小姐,你是什么時(shí)候在什么情況下在馬費(fèi)伊屋里看到高爾夫球桿的?"

"是的,先生。"

"是的,現(xiàn)在告訴我們已經(jīng)沒有關(guān)系了。也許我那天提的問題使你想起了當(dāng)時(shí)的情景。"

"是的,先生。"

"你的確看見高爾夫球桿了?"

她張大嘴巴,但什么也沒說。我一直注視著她,她看上去很奇怪。沃爾夫又問了她一句:"你看見高爾夫球桿了?"

她沉默了。我看不出她有一絲的緊張和膽怯,她只是沉默著。

"菲奧雷小姐,我那天問你這個(gè)問題時(shí),你好像有點(diǎn)不安。我對(duì)此表示抱歉。你能告訴我你為什么不安嗎?"

"是的,先生。"

"也許你記起了看到高爾夫球桿那天發(fā)生的什么令人不快的事情?"

她又一次沉默了。我看出其中有些蹊蹺。沃爾夫先前沒問過這最后一個(gè)問題,好像里面有什么意味。我聽出了他語調(diào)的細(xì)微變化,我知道他不感興趣了,至少是對(duì)最后一個(gè)問題不感興趣了。有什么事情促使他改弦更張了。突然,他以另一種語調(diào)向她拋出了另一個(gè)問題。

"你是什么時(shí)候決定對(duì)我的所有問題都回答"是的,先生"的?"

沒有回答。但沃爾夫沒有等待就繼續(xù)問道:"菲奧雷小姐,我想讓你明白這一點(diǎn)。這最后一個(gè)問題與高爾夫球桿和卡洛·馬費(fèi)伊沒有任何關(guān)系。難道你看不出來嗎?所以對(duì)于我問的有關(guān)卡洛·馬費(fèi)伊的任何問題,如果你決定除了"是的,先生"之外什么也不回答,那也沒關(guān)系。你有絕對(duì)的權(quán)利這樣做,因?yàn)槟阋呀?jīng)下定了決心這樣做。但如果我問你其他事情,你就沒有權(quán)利只回答"是的,先生"了,因?yàn)槟悴]有決定這樣做。對(duì)于其他問題,你應(yīng)當(dāng)像其他任何人一樣來回答。所以,你是什么時(shí)候決定除了"是的,先生"之外什么也不回答我呢,那是否是因?yàn)榭濉ゑR費(fèi)伊做的什么事情呢?"

安娜冷冷地看著他,直盯著他的眼睛。很顯然她并不懷疑他,也不想和他作對(duì),她只是想看透他。她凝視著他,他也回視著。這樣過了一分鐘后,她說道:

"不,先生。"

"??!好的。那不是因?yàn)樗鲞^的任何事情嘍?那么也就是說與他一點(diǎn)關(guān)系沒有嘍?所以你也就能回答我的所有問題了。你當(dāng)然明白這一點(diǎn)。如果你決定了不告訴我關(guān)于卡洛·馬費(fèi)伊的任何事情,我也就不問了。但這是另一回事。你是否也決定了對(duì)奧格雷迪先生也只回答"是的,先生"?就是昨天早上去問你問題的那個(gè)人。"

"是的,先生。"

"你為什么要這么做呢?"

她皺了皺眉,說道:"因?yàn)橛惺虑榘l(fā)生。"

"好的。有什么事情發(fā)生?"

她搖了搖頭。

"說吧,菲奧雷小姐。"沃爾夫很平靜,"你根本沒有理由不告訴我。"

她扭頭看了看我,又看了看他。過了一會(huì)兒她說道:"我要對(duì)阿奇先生說。"

"好的。告訴阿奇先生吧。"

她對(duì)我說道:"我收到了一封信。"

沃爾夫?qū)ξ沂沽藗€(gè)眼色,我心領(lǐng)神會(huì)。"你是昨天收到的信?"

她點(diǎn)了點(diǎn)頭。"昨天早晨。"

"是誰寫的信?"

"不知道。信是用打字機(jī)打的,沒有署名。信封上只寫著地址和"安娜收",連我的姓都沒寫。里奇太太從信箱里把信拿來交給了我,但我不想當(dāng)著她的面拆信,因?yàn)槲覐膩頉]有收到過信。我下樓到我睡覺的地方拆開了它。"

"里面說些什么?"


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) www.dappsexplained.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)