正文

釋放令(47)

無辜的血 作者:(英)P.D.詹姆斯


他的寬宏大量讓自己都很吃驚。也許這不是個(gè)那么壞的主意。她和菲莉帕幾乎不能做伴,但是房子如果沒有她,大概又會(huì)看起來很空。只要得到妥當(dāng)?shù)挠?xùn)練,一條狗也不會(huì)給他帶來很多不便。他們可以在這個(gè)周末開車到養(yǎng)狗場去,就當(dāng)作一次郊游。

她說:"我不在乎什么品種。我想從巴特森狗之家要一條流浪狗。"

他生氣地說:"真的,希爾達(dá),如果你決定要一條狗,至少要弄一條很好看的。""我不在乎好看。你和菲莉帕都在乎,但是我不。我想要一條流浪狗,

一條無人認(rèn)領(lǐng)的狗,一條如果不能替它找一個(gè)家就會(huì)被處理掉的狗。"她從梳妝臺(tái)轉(zhuǎn)過身來,第一次活潑地、幾乎懇求地說:

"它不會(huì)把花園弄得一團(tuán)糟的。我知道你多么在乎那些玫瑰花。我會(huì)注意不讓它上花圃的。我可以訓(xùn)練它。它可以待在廚房的一個(gè)籃子里。而且它也不會(huì)很貴,我們浪費(fèi)掉的那么多食物它都可以吃。再說潘特雷先生會(huì)很樂意給它骨頭吃的,我是個(gè)很好的顧客。"

他說:"我想可以,只要你對它負(fù)責(zé)。"

這就像在拿一個(gè)煩人的孩子開玩笑。她難過地說:"哦,好吧,我會(huì)的。我會(huì)照顧好它,這是我能做到的一件事情。""如果在做選擇的時(shí)候,你能被一條小一些的不那么吵鬧的狗迷住,

那會(huì)讓我感激不盡。"

這時(shí)她便知道一切都會(huì)很順利。她記得菲莉帕曾說過,當(dāng)莫里斯像簡o奧斯汀小說中的人物一樣說話時(shí),那意味著他心情很好。這些文學(xué)引述對她沒什么意義,但是她學(xué)會(huì)了辨認(rèn)語調(diào)。她將可以擁有自

己的狗。她想象著它的樣子,明亮的眼睛,頭向她仰著,搖著尾巴。

在她還沒有選好之前,就給它取名字沒有什么用。她得看看它長的什么樣子。不過她很喜歡斯卡姆普這個(gè)名字。莫里斯和菲莉帕?xí)f這個(gè)名字太一般,太普通了,但那就是她想要的狗。躺在莫里斯很少和她在一起的那張單人床上,她感覺到了激增的信心,那幾乎是一種力量。她并不是不孕的。是他的問題,而不是她的。她沒有必要將她的生命花在對他的討好上,而這是因?yàn)榕c她無關(guān)的不育。而且,三個(gè)月的規(guī)定時(shí)間一到,她就再也不需要坐在法官席上了。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) www.dappsexplained.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號