“你的意思是說醫(yī)學(xué)人體試驗?就像戈登醫(yī)院里的那些不健全孩子那樣?”
維納滿意地眨眨眼睛,仿佛在說:小姑娘學(xué)得不錯。
“斯恰多夫集中營醫(yī)療室的護(hù)士是在斯特拉斯堡一位人類學(xué)家領(lǐng)導(dǎo)下工作,赫特醫(yī)生。”
“他是怎樣的醫(yī)生?”
“赫特想建立一座人類學(xué)和人種學(xué)博物館,在那里展示不同的頭骨、骨骼……”
一對夫婦從我們身邊經(jīng)過,滿懷憂傷。維納抓住我的胳膊躲到一邊,仿佛擔(dān)心他的秘密會被這些游客偷走,他的知識遭到搶劫。盡管天氣炎熱,我卻直打哆嗦。
“赫特想通過展示猶太人、布爾什維克、茨岡人的頭骨,以證明不同人種在生物性上是不平等的?!?br>
“那他從哪里弄到這些頭骨?”
維納指著那些木板房:“他到這里來尋找……”
我再也忍不住自己的反胃,我揚(yáng)起頭好讓我記得天空是藍(lán)色的,記得外面正艷陽高照,而所有這一切發(fā)生在半個世紀(jì)之前。
維納毫不介意,頓頓腳說:“來,現(xiàn)在該到里面去看看了。”
維多肯興奮得就像孩子展示給父母看自己的一幅畫、一首詩。他抓住我的手拉我走進(jìn)一間木板房。我有些倦怠,任憑他擺布。
“哦,維納先生,很久沒見啦……”一位帶濃重阿爾薩斯口音的看門人,在空屋子中向維納打招呼。
他緩緩從椅子上站起來,做了個立正的動作。
維納和他握了握手,顯得有點(diǎn)尷尬。那一位又坐了回去,我對他們之間的這種熟稔很吃驚,看門人看上去真的很高興見到維多肯。
“在去德國的途中,我常到這里彎一下?!本S多肯小聲解釋道。
我打定主意要表現(xiàn)得無所畏懼,于是咬緊牙關(guān)跟著他進(jìn)入隔壁房間。
但所有房間都相似:床鋪、黑糊糊的舊物品、鞋子、釘在墻上的照片,紀(jì)念集中營的受害者;還有那些長得令人眩暈的名單,還有許許多多無名的受害者。
我想象著六十年前無數(shù)個身影在這些走廊里蹣跚而行。
我們來到“診療所”。但這里對我來說太難承受了。在手術(shù)室門前,我全身肌肉僵硬。
“聽著,我真的不知道我是否能……”
維納仿佛突然回過神來,像個準(zhǔn)備宰牲口的人停下手里的動作,看了一眼牲口眼睛里映出的錘子。他露出笑容,溫和地說:“我不強(qiáng)迫你做任何事,阿納伊絲……”
而我早就決心要處變不驚?我可不是個“松包”,爸爸總是這么說我的。但當(dāng)一個老頭和他妻子突然出現(xiàn)在我面前時,我的勇氣立即蕩然無存。他們倆剛從“醫(yī)療所”參觀出來……
他們顯然深受刺激,跌跌撞撞經(jīng)過我身邊,仰頭看著藍(lán)天。老頭還驚魂未定,他太太溫柔地?fù)崦哪X袋,用一種我聽不懂的語言安慰他。
維納和我目送著他們走遠(yuǎn),老頭癱在他太太懷里,發(fā)出可怕的呻吟聲。
我的不適感立即涌上來,心臟幾乎要跳出胸膛。我又看到了人體試驗的照片,呼吸一下子被堵住,就像有人在使勁壓迫我的雙肺。
“你不舒服?”
“不太……”
我感覺自己馬上就要癱倒,趕緊沖到室外。維納緊跟著出來,在我快要倒下時,一把扶住了我。
他的古龍水很嗆鼻,但和他身體的接觸,消除了所有的隔閡。維納很內(nèi)疚把我?guī)У竭@里。
“來吧,我們走……我很抱歉……”
他一直扶著我,把我?guī)У郊袪I的圍墻外面,來到一個俯瞰山谷的觀景平臺。
“現(xiàn)在,我們出來了……”
我眼神迷亂,我感覺他的手在撫摸我的頭發(fā)。我半閉眼睛,大口大口喘氣,但仍然感覺腦袋嗡嗡作響。
“好一點(diǎn)了嗎,你感覺?”
我點(diǎn)頭示意“是”,掙扎著坐起來,睜開眼睛。周圍的景色無比壯麗,美得讓人想哭。深綠色的山崗,綠得近乎發(fā)藍(lán),綿延到天邊;大朵大朵的白云悠悠飄蕩,微風(fēng)拂面;夏末溫柔的太陽掛在天邊。
一個如此美麗的地方,兩步開外卻是……
我緊靠著維納。
“這只是一次驚恐引發(fā)的不適……我有時也會這樣……”
維納滿意地眨眨眼睛,仿佛在說:小姑娘學(xué)得不錯。
“斯恰多夫集中營醫(yī)療室的護(hù)士是在斯特拉斯堡一位人類學(xué)家領(lǐng)導(dǎo)下工作,赫特醫(yī)生。”
“他是怎樣的醫(yī)生?”
“赫特想建立一座人類學(xué)和人種學(xué)博物館,在那里展示不同的頭骨、骨骼……”
一對夫婦從我們身邊經(jīng)過,滿懷憂傷。維納抓住我的胳膊躲到一邊,仿佛擔(dān)心他的秘密會被這些游客偷走,他的知識遭到搶劫。盡管天氣炎熱,我卻直打哆嗦。
“赫特想通過展示猶太人、布爾什維克、茨岡人的頭骨,以證明不同人種在生物性上是不平等的?!?br>
“那他從哪里弄到這些頭骨?”
維納指著那些木板房:“他到這里來尋找……”
我再也忍不住自己的反胃,我揚(yáng)起頭好讓我記得天空是藍(lán)色的,記得外面正艷陽高照,而所有這一切發(fā)生在半個世紀(jì)之前。
維納毫不介意,頓頓腳說:“來,現(xiàn)在該到里面去看看了。”
維多肯興奮得就像孩子展示給父母看自己的一幅畫、一首詩。他抓住我的手拉我走進(jìn)一間木板房。我有些倦怠,任憑他擺布。
“哦,維納先生,很久沒見啦……”一位帶濃重阿爾薩斯口音的看門人,在空屋子中向維納打招呼。
他緩緩從椅子上站起來,做了個立正的動作。
維納和他握了握手,顯得有點(diǎn)尷尬。那一位又坐了回去,我對他們之間的這種熟稔很吃驚,看門人看上去真的很高興見到維多肯。
“在去德國的途中,我常到這里彎一下?!本S多肯小聲解釋道。
我打定主意要表現(xiàn)得無所畏懼,于是咬緊牙關(guān)跟著他進(jìn)入隔壁房間。
但所有房間都相似:床鋪、黑糊糊的舊物品、鞋子、釘在墻上的照片,紀(jì)念集中營的受害者;還有那些長得令人眩暈的名單,還有許許多多無名的受害者。
我想象著六十年前無數(shù)個身影在這些走廊里蹣跚而行。
我們來到“診療所”。但這里對我來說太難承受了。在手術(shù)室門前,我全身肌肉僵硬。
“聽著,我真的不知道我是否能……”
維納仿佛突然回過神來,像個準(zhǔn)備宰牲口的人停下手里的動作,看了一眼牲口眼睛里映出的錘子。他露出笑容,溫和地說:“我不強(qiáng)迫你做任何事,阿納伊絲……”
而我早就決心要處變不驚?我可不是個“松包”,爸爸總是這么說我的。但當(dāng)一個老頭和他妻子突然出現(xiàn)在我面前時,我的勇氣立即蕩然無存。他們倆剛從“醫(yī)療所”參觀出來……
他們顯然深受刺激,跌跌撞撞經(jīng)過我身邊,仰頭看著藍(lán)天。老頭還驚魂未定,他太太溫柔地?fù)崦哪X袋,用一種我聽不懂的語言安慰他。
維納和我目送著他們走遠(yuǎn),老頭癱在他太太懷里,發(fā)出可怕的呻吟聲。
我的不適感立即涌上來,心臟幾乎要跳出胸膛。我又看到了人體試驗的照片,呼吸一下子被堵住,就像有人在使勁壓迫我的雙肺。
“你不舒服?”
“不太……”
我感覺自己馬上就要癱倒,趕緊沖到室外。維納緊跟著出來,在我快要倒下時,一把扶住了我。
他的古龍水很嗆鼻,但和他身體的接觸,消除了所有的隔閡。維納很內(nèi)疚把我?guī)У竭@里。
“來吧,我們走……我很抱歉……”
他一直扶著我,把我?guī)У郊袪I的圍墻外面,來到一個俯瞰山谷的觀景平臺。
“現(xiàn)在,我們出來了……”
我眼神迷亂,我感覺他的手在撫摸我的頭發(fā)。我半閉眼睛,大口大口喘氣,但仍然感覺腦袋嗡嗡作響。
“好一點(diǎn)了嗎,你感覺?”
我點(diǎn)頭示意“是”,掙扎著坐起來,睜開眼睛。周圍的景色無比壯麗,美得讓人想哭。深綠色的山崗,綠得近乎發(fā)藍(lán),綿延到天邊;大朵大朵的白云悠悠飄蕩,微風(fēng)拂面;夏末溫柔的太陽掛在天邊。
一個如此美麗的地方,兩步開外卻是……
我緊靠著維納。
“這只是一次驚恐引發(fā)的不適……我有時也會這樣……”