我們的師長(zhǎng)薩維茨基掠人之美,把第一騎兵連連長(zhǎng)赫列勃尼科夫的坐騎,一匹白色的公馬,硬要了去。這匹馬,毛厚厚的,很是氣派,就是膘厚了些,在我當(dāng)時(shí)看來(lái),這馬略嫌笨重。作為交換,赫列勃尼科夫得到了一匹烏黑的母馬,是匹不孬的純種馬,奔跑起來(lái),如履平地??伤麉s虐待這匹母馬。他懷恨在心,巴望有朝一日?qǐng)?bào)此奪愛(ài)之仇,瞧,還真叫他等到了這一天。
六月份,薩維茨基一連打了好幾場(chǎng)敗仗,被撤了職,遣至后方當(dāng)后備軍官。于是赫列勃尼科夫給軍部打了個(gè)報(bào)告,請(qǐng)求把那匹公馬還給他。軍參謀長(zhǎng)在報(bào)告上批示:“將該公馬歸還原主?!焙樟胁峥品蛐幕ㄅ牛芰艘话俣砝锏穆啡フ易≡诶聺删S洛沃城的薩維茨基,這個(gè)小城已被戰(zhàn)火毀壞得像個(gè)衣不蔽體的女叫花子。被撤了職的師長(zhǎng)孤家寡人般獨(dú)自住在那里,各級(jí)指揮部里那些溜須拍馬的人和他斷絕了往來(lái)。各級(jí)指揮部里那些溜須拍馬的人如今都把屁股對(duì)著這個(gè)戰(zhàn)功赫赫的師長(zhǎng),脅肩諂笑地忙于從軍長(zhǎng)的微笑中釣取油滋滋的燒雞。
薩維茨基雖身處貶黜,卻儼然跟彼得大帝一樣,渾身灑滿香水,同一個(gè)名叫巴甫拉的哥薩克女人雙宿雙飛,這女人是他從一個(gè)猶太人軍需官那里連同二十匹純種馬一起奪取過(guò)來(lái)的,我們都認(rèn)為這二十匹馬是他的私產(chǎn)。太陽(yáng)火辣辣地照著他的院場(chǎng),受著它自身刺眼的強(qiáng)光的煎熬,他院場(chǎng)里的好幾匹小馬駒正在死命地吸著母奶,幾個(gè)馬夫汗流浹背忙著用褪了色的風(fēng)車(chē)篩燕麥。正義感和復(fù)仇心使赫列勃尼科夫怒火中燒,他大踏步走進(jìn)好似筑起了街壘的院場(chǎng)。
“本人您認(rèn)識(shí)嗎?”他問(wèn)躺在干草堆上的薩維茨基。
“我好像見(jiàn)到過(guò)你,”薩維茨基回答說(shuō),打了個(gè)哈欠。
“那就請(qǐng)您讀一下參謀長(zhǎng)的批示,”赫列勃尼科夫口氣強(qiáng)硬地說(shuō),“我還請(qǐng)您,后備隊(duì)同志,嚴(yán)肅點(diǎn)兒,跟我講話就該像個(gè)軍官的樣……”
“行,”薩維茨基用和解的口氣應(yīng)了一聲,接過(guò)報(bào)告來(lái),看了很久,久得過(guò)分了,后來(lái),他突然叫喚那個(gè)哥薩克女人,她正在屋檐下的陰涼處梳頭。
“巴甫拉,”他說(shuō),“瞧你,上帝呀,打一早上起就梳頭了,還沒(méi)梳好,……去,把茶炊端來(lái)……”
哥薩克女人放下梳子,用手握住頭發(fā),甩到背后。
“康斯坦丁·瓦西里耶維奇,您今兒個(gè)是怎么啦,老是找碴兒,”她臉上掛著懶洋洋的,能降服這個(gè)男人的微笑,“瞧您,一會(huì)兒要這個(gè),一會(huì)兒要那個(gè)……”
她朝師長(zhǎng)走過(guò)來(lái),穿著高跟鞋,把胸脯挺得高高的,兩只奶子一顛一顛的,活像是裝在袋子里的兩只小獸。
“老是找碴兒,”女人又重復(fù)了一遍,笑瞇瞇地替師長(zhǎng)把襯衫前襟的扣子扣上。
“瞧我,一會(huì)兒要這個(gè),一會(huì)兒要那個(gè),”師長(zhǎng)笑了,站起身來(lái),摟住巴甫拉百依百順的肩膀,突然,師長(zhǎng)把臉轉(zhuǎn)向赫列勃尼科夫,臉色鐵青。
“赫列勃尼科夫,我還活著,”他摟著哥薩克女人,說(shuō),“我的腳還能走路,我還能騎著馬路,我的手還夠得著你,我的大炮還暖烘烘地貼在我身上……”
他一把拔出貼肉插在肚子上的手槍?zhuān)谝或T兵連連長(zhǎng)逼將過(guò)去。
赫列勃尼科夫連忙旋動(dòng)腳跟向后一個(gè)急轉(zhuǎn),把馬刺碰得丁當(dāng)直響,像遞送加急文書(shū)的傳令兵那樣,快步走出院場(chǎng)。他為了去找軍參謀長(zhǎng)評(píng)理,又跑了一百俄里,然而軍參謀長(zhǎng)把赫列勃尼科夫轟了出去。
“連長(zhǎng),你的事已經(jīng)解決,”參謀長(zhǎng)說(shuō),“我已經(jīng)把公馬還給你了,我已經(jīng)夠煩了,你還來(lái)添亂……”
他不再聽(tīng)赫列勃尼科夫的申辯,把這名離隊(duì)外出的連長(zhǎng)交還給了第一騎兵連。赫列勃尼科夫離隊(duì)已整整一個(gè)星期。在此期間,我們連隊(duì)給攆到杜賓森林整休。我們?cè)谀抢锇矤I(yíng)扎寨,小日子過(guò)得美美的,我記得赫列勃尼科夫是在十二日,在星期天早晨歸隊(duì)的。他向我要了一刀白紙,還要了墨水。幾個(gè)哥薩克替他把樹(shù)墩刨平,他把手槍和紙放到樹(shù)墩上,寫(xiě)將起來(lái),一直寫(xiě)到天黑,糟蹋了不少紙。
“你成卡爾·馬克思了,”天擦黑的時(shí)候,騎兵連政治委員對(duì)他說(shuō),“見(jiàn)鬼,你在寫(xiě)什么?”
“我對(duì)照入黨誓言,寫(xiě)下我的各種想法,”赫列勃尼科夫回答說(shuō),把退出布爾什維克的聲明交給政治委員。
他在退黨聲明中說(shuō):共產(chǎn)黨的建立是為了歡樂(lè),為了在一切事情上的堅(jiān)定真理,共產(chǎn)黨同樣也應(yīng)該關(guān)注小事情?,F(xiàn)在我來(lái)談一下那匹白公馬,那匹馬是我從一個(gè)極端反動(dòng)的農(nóng)民那里沒(méi)收的,原是一匹皮包骨頭的瘦馬,許多同志放肆地嘲笑那匹馬的樣子,可我頂住了惡毒的嘲笑,為了共同的事業(yè)咬緊牙關(guān),使公馬發(fā)生了我所渴望的變化,這是因?yàn)?,同志們,我喜歡白馬,我把我在帝國(guó)主義戰(zhàn)爭(zhēng)和國(guó)內(nèi)戰(zhàn)爭(zhēng)中所剩下的一丁點(diǎn)兒精力全花在了白公馬身上,公馬能夠懂得我手的意圖,我也能懂得馬需要什么,盡管馬不會(huì)說(shuō)話;而那匹不公正地?fù)Q給我的黑母馬我并不需要,我沒(méi)法懂得它,我受不了它,所有同志都可作證,它差點(diǎn)兒送了我的命??墒屈h卻沒(méi)法把我心愛(ài)的馬還給我,盡管做了批示,因此我已無(wú)路可走,只好流著眼淚寫(xiě)下這份聲明,盡管戰(zhàn)士是不興哭鼻子的,可我止不住流淚,淚水刺疼我的心,刺得心流血……