“你是什么意思?”
“你哪門語言說得最好?”他問道。
“英語?!蔽掖鸬馈?/p>
“你的英語比音樂好嗎?”
“好得多!”我并不明白他為什么要這么問。
“你在多大的時候掌握了英語?”
“我覺得應該是四五歲起吧?!?/p>
“那你是在多大的時候掌握了音樂的呢?”
“到現(xiàn)在我仍然在改進。”我很認真地說道。
“所以你只花了四五年的時間就學會了英語,可是你在音樂上花的時間都快趕上英語的四倍了,卻仍然不能完全掌握嗎?”
“對,是這樣的?!蔽疫@時才明白了他問這些話的目的。
“為什么會這樣呢?”邁克問我。
“我也不知道。也許是練習得還不夠吧。”這個問題讓我覺得很灰心。
“那你練習了英語多長時間呢?”
“一直在練?!贝甬呏?,我想了想又說:“其實我只是會經(jīng)常說而已,這并不算練習。”
“中!”他又繼續(xù)說,“這就是你能這么自然地說英語的原因。”
“那么,你的意思是說我應該停止練習嗎?”我想讓自己在談話中重占上風,于是略帶諷刺地反問道。
“我并不是在說你該還是不該做什么事。我只是在比較兩種語言和它們的學習過程。如果音樂和英語都是語言的話,那你為什么不用你成功學會英語的方法來學習音樂呢?”
意識到我已經(jīng)完全失去了談話的主導權(quán)后,我最終完全放松下來并決定向他屈服。
我問他:“我要怎么才能做到呢?”
他答道:“你要怎么才能做到呢?”
我想了一會兒,很快就想出了一個答案。
“我小的時候,周圍的人都說英語。在出生前,我可能就已經(jīng)聽到過英語了。我每天都能聽到人們說英語,被英語圍繞著,所以學起來就很容易了。你覺得呢?”