……春天到了。有時候吹來清爽的和濕土氣味很濃的暖風(fēng)。呼吸呼吸春天的空氣是多么好哇!我提前由悶熱的電車里走出來了,因離家不遠,我可以步行到家。
春不只使我一人愉快:
這時可以常看見行人臉上的微笑,他們的眼睛更明亮,聲音也更響亮更活氣了。
“……西班牙共和國的軍隊在科爾多巴的進攻很順利?!?br/>
我聽到了談話的片斷。
“在埃斯特馬都爾省……”
是啊,在所有的人的心里和嘴里全是西班牙,我們也全都想著西班牙。伊巴露麗常說的那句“立著死勝于跪著生”的話,已經(jīng)飛遍了全世界,落到了每一個正直人的心里。
每天早晨,卓婭剛醒來就跑到信箱取報:今天在西班牙戰(zhàn)線上怎樣?
舒拉呢?還不滿13歲,這是使他焦心的事,他不能馬上到馬德里附近去。每天晚間他總是反復(fù)地談著:他看見報上說,有一個女孩在共和國的軍隊里英勇地戰(zhàn)斗著;或是他聽到了無線電廣播,西班牙的某一個青年,他的父母不放他到前線去,可是他終于跑去了。
“……結(jié)果他還是那么英勇的!一顆法西斯的炮彈破壞了他們的戰(zhàn)壕,炸毀了他們的反坦克炮??墒沁@個小伙子(他的名字是埃姆切里奧·科爾聶賀)拿起手榴彈就由戰(zhàn)壕里跳出來,他迎著坦克跑上去,把手榴彈向坦克投去,手榴彈在履帶下爆炸了,坦克就在原地轉(zhuǎn)起來。這時候另外的人們抬來一箱子手榴彈??茽柭欃R就一個接著一個地投開了。一會兒第二輛坦克斜歪著倒下了,再過一會兒第三輛也翻過去了,其余的坦克就全往回逃跑。你看,啊!可是說起來好像沒有比坦克更可怕的東西似的?!?br/>
“這個科爾聶賀多大年紀(jì)呀?”我問。
“17!”舒拉回答。
“那么你多大呀?”
提這樣的問題在我這方面未免太殘忍啦。舒拉默默地嘆息著……一次,我下班正向家走,耳邊響亮的聲音打破了我的沉思:“媽媽,為什么這么晚?我們等急啦!”這是卓婭的聲音。
“晚了嗎?我答應(yīng)了在7點鐘回來。”
“可是現(xiàn)在差10分8點鐘了,我已經(jīng)開始著急了?!弊繈I攙了我的臂,比起了腳步,我們就并肩地走著。她在最近兩年長了很多,很快她就要和我的身材一樣高了。我有這么大的女兒,有時覺著像有些奇怪似的。裙子她穿著短了,繡花襯衫也小了,該考慮做新的了。
從1931年,就是從我把孩子們接到莫斯科來的那年起,我們差不多沒離開過。
我們每個人,雖然離家時間不長,也都說清楚了到什么地方去,在什么時候返回來。我既然答應(yīng)了在8點以前下班回家來,我就盡力履行這個諾言。如果我被什么事耽誤了,就像今天這樣,卓婭一定著急,她就到電車站去接我,等候我。
如果舒拉回到家里不見姐姐,他的第一個問題就是:
“卓婭在哪里呀?她往哪里去了?為什么這么長時間她還不回來呀?”
卓婭也是剛一邁進門坎就問:“舒拉在哪里啦?”
如果我比孩子們先到家里,在沒聽見樓梯上的熟悉的腳步聲之前,我心里也有些不習(xí)慣,總覺得不舒服。在春天,有時候我站在打開了的窗前,等待他們……好像現(xiàn)在我在看著:
他們來了,差不多永遠在一起,熱烈地談著什么。這時我心里馬上暖和了。
……卓婭由我手里輕輕地奪去皮夾和書包:
“你累了,我拿著吧。”
我們慢慢地走著,欣賞著春天的美妙的黃昏,并且彼此述說著在這一天里發(fā)生的事。
“你讀報了沒有?把西班牙的小孩子們運到阿泰克來了,”卓婭說,“法西斯們差一點沒把他們坐著的那艘輪船炸沉了。能看看這些孩子才好哪!你想啊,在經(jīng)過轟炸和一切苦難之后,忽然來到了阿泰克!現(xiàn)在那里好嗎?不冷么?”
“不冷,4月在南方完全暖和了,玫瑰也開了。你看看自己:你在莫斯科也曬得這樣,鼻子脫皮啦?!?br/>
“我們已經(jīng)開始圍著學(xué)校種樹了。半天在露天里,所以曬得這樣子。你知道么?
每一個人都應(yīng)該栽一棵樹。我可能栽一棵楊樹,我喜歡天空飛楊花。楊樹的氣味也好,是不是?很鮮很鮮的,還有一點若味兒……呶,咱們現(xiàn)在到家了!你快洗臉,我馬上把飯溫好?!?br/>
我洗著臉,不看卓婭我也知道她在做什么。她在點煤油爐子溫菜,穿著布鞋在屋里無聲地走著,迅速靈巧地往桌上放置食具。屋里很潔凈,有些新刷地板的氣味。在窗臺上,在細高的玻璃杯里放著兩枝紅柳,枝上的芽苞好像帶絨毛的小蜂子在上面睡覺一般。
我們家里清潔和舒適都是卓婭的功勞。她擔(dān)任著全部家務(wù):打掃,購買食品。
在冬季里她還生火爐。舒拉也有些責(zé)任:他提水,劈木柴,買煤油。可是他不高興干零碎事,他和許多男孩子們一樣,只是干“男子”的事,他確信掃地、跑商店是不適于他的身分的,“這是每個丫頭都能做的事”。
啊,他也回來了!
屋門并不是平常地被推開了,而是帶著崩裂的響聲被打開了,舒拉站在門口:
兩頰赤紅,雙手到肘都是泥,在一只眼下,可惜,又有一塊青。
“賽球啦!”他高興地說,“晚安,媽媽!你已經(jīng)洗完了?
這是你的椅子。我馬上也洗臉?!?br/>
他撩了很長時間水,打鼻嚏,同時那樣醉心地述說著足球,好像在世界上除了足球再沒有什么東西似的。
“什么時候翻譯德文呀?”卓婭問。
“我吃完了就翻譯?!?br/>
我開始吃自己遲誤了的中飯,孩子們吃晚飯?,F(xiàn)在所有的談話全不離學(xué)校的校園,談?wù)撝鴮硇@是什么樣。聽他們談話我了解了:孩子們打算把他們所知道的一切樹木全圍繞著自己的學(xué)校栽種起來。
“為什么你說棕樹不能生長?。课以凇痘鹦请s志》上看見照片了:棕樹,周圍是雪,這就是說它們很能抗寒哪?!?br/>
“你怎么把克里米亞的冬季比我們這里的冬季?!弊繈I心平氣和反駁了他。然后她轉(zhuǎn)身向我說:“媽媽,你給我?guī)Щ厥裁磿鴣砹藛???br/>
我默默地由皮夾子里取出了《牛虻》。卓婭歡喜得臉紅了。
她說:“謝謝你!”馬上就情不自禁地、小心地翻了幾頁,可是隨即又放在一旁了。以后她迅速地收拾了飯桌,洗凈了食具,就坐下做功課了。
舒拉嘆了一口氣,嘮叨了一會兒(明天早晨就沒有時間做了么?)然后就挨著她坐下了。
卓婭由對她最難的數(shù)學(xué)開始。舒拉打開了德文課本,把算題放在最后:他做算題很容易。
半小時之后舒拉乓地一聲合上了課本,并轟隆地拉開了椅子:
“完啦!算題明天早晨再做?!?br/>
卓婭連頭也不轉(zhuǎn)。她完全沉沒在工作里了。旁邊放著很早以前她就要求我給她帶來的《牛虻》??墒俏抑溃鹤繈I在沒做完功課之前絕不開始讀這本書。
我說:“給我看你的翻譯,舒拉。嗯,……這莫非是與格嗎?來,你看看這里?!?br/>
“是,錯了?!彼f。
“唉,這里應(yīng)該是‘u’而不是‘ü’。還有Garten(花園)是名詞呀,為什么用小字母開始寫呀?3個錯誤,請你坐下,全重新抄一遍吧?!?br/>
舒拉嘆息著往窗外張望:他的朋友們在臺階上坐著等待他出去哪。時間并不很晚,還可以玩一會兒呀。但是事實是頑固的東西:3個錯誤,這是無法爭辯的!舒拉就嘆息著重新在桌旁坐下了。
……夜間我?guī)е:母杏X醒了:屋里有些和往常不同。
正是如此,臺燈點著,用報紙遮著;卓婭用兩拳托著腮,低頭讀著《牛虻》。兩頰,手,似乎還有書的扉頁,全被淚沾濕了。
卓婭感覺到我在看她的時候,她抬起眼睛默默地含淚微笑了。我們彼此什么也不說,可是二人全回憶起卓婭非難我的話來了:“這么大,還哭!”
春不只使我一人愉快:
這時可以常看見行人臉上的微笑,他們的眼睛更明亮,聲音也更響亮更活氣了。
“……西班牙共和國的軍隊在科爾多巴的進攻很順利?!?br/>
我聽到了談話的片斷。
“在埃斯特馬都爾省……”
是啊,在所有的人的心里和嘴里全是西班牙,我們也全都想著西班牙。伊巴露麗常說的那句“立著死勝于跪著生”的話,已經(jīng)飛遍了全世界,落到了每一個正直人的心里。
每天早晨,卓婭剛醒來就跑到信箱取報:今天在西班牙戰(zhàn)線上怎樣?
舒拉呢?還不滿13歲,這是使他焦心的事,他不能馬上到馬德里附近去。每天晚間他總是反復(fù)地談著:他看見報上說,有一個女孩在共和國的軍隊里英勇地戰(zhàn)斗著;或是他聽到了無線電廣播,西班牙的某一個青年,他的父母不放他到前線去,可是他終于跑去了。
“……結(jié)果他還是那么英勇的!一顆法西斯的炮彈破壞了他們的戰(zhàn)壕,炸毀了他們的反坦克炮??墒沁@個小伙子(他的名字是埃姆切里奧·科爾聶賀)拿起手榴彈就由戰(zhàn)壕里跳出來,他迎著坦克跑上去,把手榴彈向坦克投去,手榴彈在履帶下爆炸了,坦克就在原地轉(zhuǎn)起來。這時候另外的人們抬來一箱子手榴彈??茽柭欃R就一個接著一個地投開了。一會兒第二輛坦克斜歪著倒下了,再過一會兒第三輛也翻過去了,其余的坦克就全往回逃跑。你看,啊!可是說起來好像沒有比坦克更可怕的東西似的?!?br/>
“這個科爾聶賀多大年紀(jì)呀?”我問。
“17!”舒拉回答。
“那么你多大呀?”
提這樣的問題在我這方面未免太殘忍啦。舒拉默默地嘆息著……一次,我下班正向家走,耳邊響亮的聲音打破了我的沉思:“媽媽,為什么這么晚?我們等急啦!”這是卓婭的聲音。
“晚了嗎?我答應(yīng)了在7點鐘回來。”
“可是現(xiàn)在差10分8點鐘了,我已經(jīng)開始著急了?!弊繈I攙了我的臂,比起了腳步,我們就并肩地走著。她在最近兩年長了很多,很快她就要和我的身材一樣高了。我有這么大的女兒,有時覺著像有些奇怪似的。裙子她穿著短了,繡花襯衫也小了,該考慮做新的了。
從1931年,就是從我把孩子們接到莫斯科來的那年起,我們差不多沒離開過。
我們每個人,雖然離家時間不長,也都說清楚了到什么地方去,在什么時候返回來。我既然答應(yīng)了在8點以前下班回家來,我就盡力履行這個諾言。如果我被什么事耽誤了,就像今天這樣,卓婭一定著急,她就到電車站去接我,等候我。
如果舒拉回到家里不見姐姐,他的第一個問題就是:
“卓婭在哪里呀?她往哪里去了?為什么這么長時間她還不回來呀?”
卓婭也是剛一邁進門坎就問:“舒拉在哪里啦?”
如果我比孩子們先到家里,在沒聽見樓梯上的熟悉的腳步聲之前,我心里也有些不習(xí)慣,總覺得不舒服。在春天,有時候我站在打開了的窗前,等待他們……好像現(xiàn)在我在看著:
他們來了,差不多永遠在一起,熱烈地談著什么。這時我心里馬上暖和了。
……卓婭由我手里輕輕地奪去皮夾和書包:
“你累了,我拿著吧。”
我們慢慢地走著,欣賞著春天的美妙的黃昏,并且彼此述說著在這一天里發(fā)生的事。
“你讀報了沒有?把西班牙的小孩子們運到阿泰克來了,”卓婭說,“法西斯們差一點沒把他們坐著的那艘輪船炸沉了。能看看這些孩子才好哪!你想啊,在經(jīng)過轟炸和一切苦難之后,忽然來到了阿泰克!現(xiàn)在那里好嗎?不冷么?”
“不冷,4月在南方完全暖和了,玫瑰也開了。你看看自己:你在莫斯科也曬得這樣,鼻子脫皮啦?!?br/>
“我們已經(jīng)開始圍著學(xué)校種樹了。半天在露天里,所以曬得這樣子。你知道么?
每一個人都應(yīng)該栽一棵樹。我可能栽一棵楊樹,我喜歡天空飛楊花。楊樹的氣味也好,是不是?很鮮很鮮的,還有一點若味兒……呶,咱們現(xiàn)在到家了!你快洗臉,我馬上把飯溫好?!?br/>
我洗著臉,不看卓婭我也知道她在做什么。她在點煤油爐子溫菜,穿著布鞋在屋里無聲地走著,迅速靈巧地往桌上放置食具。屋里很潔凈,有些新刷地板的氣味。在窗臺上,在細高的玻璃杯里放著兩枝紅柳,枝上的芽苞好像帶絨毛的小蜂子在上面睡覺一般。
我們家里清潔和舒適都是卓婭的功勞。她擔(dān)任著全部家務(wù):打掃,購買食品。
在冬季里她還生火爐。舒拉也有些責(zé)任:他提水,劈木柴,買煤油。可是他不高興干零碎事,他和許多男孩子們一樣,只是干“男子”的事,他確信掃地、跑商店是不適于他的身分的,“這是每個丫頭都能做的事”。
啊,他也回來了!
屋門并不是平常地被推開了,而是帶著崩裂的響聲被打開了,舒拉站在門口:
兩頰赤紅,雙手到肘都是泥,在一只眼下,可惜,又有一塊青。
“賽球啦!”他高興地說,“晚安,媽媽!你已經(jīng)洗完了?
這是你的椅子。我馬上也洗臉?!?br/>
他撩了很長時間水,打鼻嚏,同時那樣醉心地述說著足球,好像在世界上除了足球再沒有什么東西似的。
“什么時候翻譯德文呀?”卓婭問。
“我吃完了就翻譯?!?br/>
我開始吃自己遲誤了的中飯,孩子們吃晚飯?,F(xiàn)在所有的談話全不離學(xué)校的校園,談?wù)撝鴮硇@是什么樣。聽他們談話我了解了:孩子們打算把他們所知道的一切樹木全圍繞著自己的學(xué)校栽種起來。
“為什么你說棕樹不能生長?。课以凇痘鹦请s志》上看見照片了:棕樹,周圍是雪,這就是說它們很能抗寒哪?!?br/>
“你怎么把克里米亞的冬季比我們這里的冬季?!弊繈I心平氣和反駁了他。然后她轉(zhuǎn)身向我說:“媽媽,你給我?guī)Щ厥裁磿鴣砹藛???br/>
我默默地由皮夾子里取出了《牛虻》。卓婭歡喜得臉紅了。
她說:“謝謝你!”馬上就情不自禁地、小心地翻了幾頁,可是隨即又放在一旁了。以后她迅速地收拾了飯桌,洗凈了食具,就坐下做功課了。
舒拉嘆了一口氣,嘮叨了一會兒(明天早晨就沒有時間做了么?)然后就挨著她坐下了。
卓婭由對她最難的數(shù)學(xué)開始。舒拉打開了德文課本,把算題放在最后:他做算題很容易。
半小時之后舒拉乓地一聲合上了課本,并轟隆地拉開了椅子:
“完啦!算題明天早晨再做?!?br/>
卓婭連頭也不轉(zhuǎn)。她完全沉沒在工作里了。旁邊放著很早以前她就要求我給她帶來的《牛虻》??墒俏抑溃鹤繈I在沒做完功課之前絕不開始讀這本書。
我說:“給我看你的翻譯,舒拉。嗯,……這莫非是與格嗎?來,你看看這里?!?br/>
“是,錯了?!彼f。
“唉,這里應(yīng)該是‘u’而不是‘ü’。還有Garten(花園)是名詞呀,為什么用小字母開始寫呀?3個錯誤,請你坐下,全重新抄一遍吧?!?br/>
舒拉嘆息著往窗外張望:他的朋友們在臺階上坐著等待他出去哪。時間并不很晚,還可以玩一會兒呀。但是事實是頑固的東西:3個錯誤,這是無法爭辯的!舒拉就嘆息著重新在桌旁坐下了。
……夜間我?guī)е:母杏X醒了:屋里有些和往常不同。
正是如此,臺燈點著,用報紙遮著;卓婭用兩拳托著腮,低頭讀著《牛虻》。兩頰,手,似乎還有書的扉頁,全被淚沾濕了。
卓婭感覺到我在看她的時候,她抬起眼睛默默地含淚微笑了。我們彼此什么也不說,可是二人全回憶起卓婭非難我的話來了:“這么大,還哭!”