正文

第二十章 子爵和波斯人

歌劇幽靈 作者:(法)加斯通·勒魯(Gaston Leroux)著;吳君譯


  拉烏爾記得在某晚看演出的時候,大哥曾經(jīng)提到這個神秘人物。關(guān)于此人的生平,無人知曉。人們都叫他波斯人,他住在利沃里街的一套小公寓里。

  這位膚色暗黑,眼珠碧綠,頭戴羔皮帽的怪人靠近拉瑪爾,對他說:

  “子爵先生,我希望您剛才沒有泄漏埃利克的秘密。”

  “我為什么不能背叛這個魔鬼?”拉烏爾傲慢地反駁道,并試圖擺脫令他討厭的波斯人,“他是您的朋友嗎?”

  “我希望您沒有對他們說埃利克的事,什么也沒說。先生,埃利克的秘密就是克里斯汀娜的秘密,供出其一,就等于供出其二!”

  “哦!先生!”拉烏爾越來越不耐煩,“您似乎知道很多我感興趣的事,只可惜我沒時間聽您講!”

  “夏尼先生,讓我再問您一次,您要去哪兒?”

  “您猜不到嗎?當(dāng)然是去救克里斯汀娜……”

  “那么,先生,哪兒也別去!……克里斯汀娜就在這里!

  “和埃利克在一起?”

  “和埃利克在一起!”

  “您怎么知道?”

  “我剛才也在看演出。世界上只有埃利克一個人才會使用這種劫持的方式!……”他深深地嘆了口氣,“哦!我認(rèn)得魔鬼慣用的手法!

  “這么說,您認(rèn)識他?”

  波斯人沒有回答,但拉烏爾聽見他又嘆了口氣。

  “先生!”拉烏爾說,“我不知道您到底有什么意圖,但是,您能否幫幫我,幫幫克里斯汀娜?”

  “我想可以,夏尼先生,因此我才會攔住您?!?br/>
  “您能幫我什么呢?”

  “試著帶您找到克里斯汀娜……栽到埃利克!”

  “先生!今晚,我已經(jīng)努力地找過,但徒勞無獲……如果您能幫我這個忙,我會用自己的性命來報答您!……先生,另外還有件事,剛才有位警官告訴我克里斯汀娜·達阿埃是被我大哥——菲利浦伯爵劫走的……”

  “哦?令兄?我根本不相信……”

  “這不可能,對吧?”

  “我不敢肯定,但是,據(jù)我所知,菲利浦伯爵決不會使用這種劫人的方法。”

  “您說得很有道理,先生,我真是急昏了頭腦!……哦!先生!我們快走吧!快點!我全聽您的吩咐!……世界上唯有您才相信我的話,只有您聽到埃利克的名字,不會感到可笑!我怎能不相信您呢?”

  說著,年輕人那雙燒得滾燙的手,一下子握住波斯人的手,那雙手競是冷冰冰的。

  “別出聲!”波斯人停下腳步,仔細(xì)地聆聽著從遠(yuǎn)處傳來的嘈雜聲,以及墻壁里面輕微的動靜,“不要再在這個地方說他的名字,改稱‘他’。這樣,我們才能不引起他的注意

  “您覺得他就在我們附近嗎?”

  “如果他此刻沒和克里斯汀娜呆在湖邊的話,那么,先生,一切都是有可能的……”

  “?。∧仓浪诤呌凶孔??”

  “如果他不在那里,他就有可能在這堵墻里面,在這地板底下,在這天花板里!誰知道呢?……也許他的眼睛正對著這個鎖孔,他的耳朵正貼在那根橫梁上!……”波斯人讓拉烏爾放輕腳步,然后帶他走進一些連克里斯汀娜領(lǐng)他漫游這座迷宮時也沒到過的回廊。

  “但愿達里烏斯已經(jīng)到了!”波斯人說。

  “達里烏斯是誰?”拉烏爾問。

  “達里烏斯是我的仆人……”

  這時,他們來到一間寬敞空曠的房間,里面僅有一盞昏黃的小燈。波斯人讓拉烏爾停下來,用低得幾乎聽不見的聲音問:

  “您剛才對警官都說了些什么?”

  “我對他說劫走克里斯汀娜的是音樂大使,就是人們傳說的劇院幽靈。他的真名叫……”

  “噓!……那位警官相信您的話嗎?”

  “不。

  “他有沒有留心您的話?”

  “一點沒有!”

  “他是不是以為您有些神經(jīng)失常了?”

  “是的。”

  “幸好如此!”波斯人嘆了口氣。

  然后,他們繼續(xù)趕路。

  走過幾道拉烏爾完全陌生的樓梯之后,兩人來到一扇門前,波斯人從西裝背心口袋里掏出一把小巧的萬能鑰匙。他和拉烏爾一樣都穿著禮服,但拉烏爾戴的是高高的禮帽,而波斯人戴的是羔皮小圓帽。在歌劇院這種地方,高禮帽是名流紳士凸顯優(yōu)雅風(fēng)度的必備裝束。但外國人在法國卻可以隨心所欲地穿著:英國人旅行用的鴨舌帽,波斯人的羔皮小圓帽隨處可見。

  “先生,”波斯人說,“您的高禮帽可能不太方便我們行走……您最好把它留在化妝室里……”

  “誰的化妝室?”

  “當(dāng)然是克里斯汀娜的!”

  波斯人打開門,讓拉烏爾進去,里面果真是她的化妝室。

  拉烏爾不知道除了自己經(jīng)常走的那條路外,居然還有別的路到克里斯汀娜的房間。此刻,他正站在走廊盡頭的那扇門前。

  “哦!先生,您對劇院可真熟悉!”

  “比他差遠(yuǎn)了!”波斯人謙虛地回答,并把拉烏爾推進了房間。

  房間還和拉烏爾離開時一模一樣。

  波斯人重新關(guān)上門,走到隔在房間中央的薄墻板前,仔細(xì)地聽了聽,而后咳嗽了兩聲。

  墻板那面的更衣室里立刻有了動靜,幾秒鐘后,有人敲化妝室的門。

  “進來!”波斯人說。

  一個頭戴羔皮帽,身穿長袍的男子走進來。

  他行過禮之后,從衣服底下取出一個雕刻得非常精致的盒子,放在梳妝臺上,又行了個禮,然后退到門邊。

  “沒人看見你進來吧,達里烏斯?”

  “沒有,主人?!?br/>
  “出去的時候,也別讓人看見,”

  仆人探出頭去,朝走廊里看了一眼,然后迅速消失了。

  “先生,”拉烏爾說,“我想到一件事,我們在這里很容易被人發(fā)現(xiàn),警察可能很快會來檢查這個房間?!?br/>
  “沒事!該怕的不是警察?!?br/>
  波斯人打開盒子,里面裝著兩把裝飾精美的手槍。

  “克里斯汀娜失蹤后,我立刻派我的仆人回去拿來這些武器。先生,這兩把槍,我已經(jīng)用過很久了,世界上沒有比它們打得更準(zhǔn)的槍。”

  “您想和他決斗嗎?”拉烏爾看著這些槍,驚訝不已地問。

  “我們確實是去和他決斗,”波斯人一面說著,一面檢查彈藥,“一場殘酷的決斗!”

  接著,他把其中一把遞給拉烏爾,并對他說:

  “在這場決斗中,我們雖是二對一,但是,先生,我們一定要小心謹(jǐn)慎,作好一切準(zhǔn)備。不瞞您說,我們的對手,遠(yuǎn)比您想象的恐怖。您愛克里斯汀娜,不是嗎?”

  “我愛她,先生!但是,您呢?先生,您又不愛她,為何也要為她冒生命的危險?……您一定非常恨埃利克!”

  “不,先生,”波斯人憂傷地說,“我并不恨他。否則,他也不會作惡這么久?!?br/>
  “他害過您嗎?……”

  “我已經(jīng)原諒他了?!?br/>
  “這實在太奇怪了,”拉烏爾接著說,“您把他視為魔鬼,您了解他的罪行,而且他傷害過您??墒?,您和克里斯汀挪一樣,卻對他滿懷同情!”

  波斯人沒有回答。他拿來一把凳子,放在大鏡子對面的墻邊。他站在凳子上,臉貼墻壁,仿佛在尋找什么東西。

  “先生!”拉烏爾不耐煩地叫道,“我在等您呢,快走吧!”

  “去哪兒?”波斯人頭也不回地問。

  “去找魔鬼算帳??!我們應(yīng)該到地底下去!您不是說您有辦法嗎?”

  “我正在找?!?br/>
  波斯人仍然臉貼著墻壁搜索。

  “??!”他突然叫道,“就在這兒!”他的手指按在墻壁的一角上。

  他轉(zhuǎn)身跳下凳子。

  “再過半分鐘,我們就在去往他家的路上了!”

  而后,他走過去,輕輕地敲動那面大鏡子。

  “還不動……”他低聲地說。

  “哦!我們要從鏡子里出去!就像克里斯汀娜一樣!”拉烏爾終于明白過來。

  “您是怎么知道的?”

  “我親眼看見的,先生!……我躲在浴室的簾子后面,親眼看見她消失在鏡子里面!”

  “當(dāng)時,您的反應(yīng)如何呢?”

  “我以為自己產(chǎn)生了幻覺,瘋了!或者是在做夢廣

  “還可能是幽靈的魔法。”波斯人笑道,“?。∠哪嵯壬?,”他的手仍然在鏡子上摸來摸去,“但愿我們的對手是個幽靈,那我們就用不著這兩把手槍了!……請您摘下帽子,放在那兒。然后,把衣服盡量扣緊……像我這樣……衣領(lǐng)豎起來……盡可能地掩飾自己……”

  沉默片刻之后,他對拉烏爾說:

  “如果是從房間這頭對彈簧施力,杠桿不太容易啟動,而在那頭,只要直接操作杠桿就可以使鏡子頃刻之間迅速轉(zhuǎn)動……”

  “什么杠桿?”拉瑪爾問。

  “就是能使整個墻面的鏡子從支撐軸上彈起來的杠桿!您想想,這面墻總不可能真地中了魔法,自己就能轉(zhuǎn)動吧!”

  波斯人一手把子爵拉到自己身旁,另一只手則始終推著鏡子。

  “再過一會兒,如果您留心的話,您會看到鏡子向上抬起幾毫米,然后自左向右旋轉(zhuǎn)幾毫米,那就表示支撐軸在起作用,鏡子會立刻轉(zhuǎn)動。杠桿的威力就是這樣神奇!一個小孩利用杠桿也能抬起一座房屋……至于一道墻,盡管非常龐大,只要放在杠桿的支撐軸上,并保持平衡,它就會輕得像個小陀螺?!?br/>
  “它怎么不轉(zhuǎn)!”拉烏爾不耐煩地喊。

  “喂!再等等!先生,我們要耐心一點!顯然,機關(guān)生銹了,或者就是彈簧壞了?!?br/>
  波斯人皺著眉頭。

  “或許,還有別的什么原因?!彼f。

  “是什么,先生?”

  “啟動杠桿的繩子被割斷了,整套系統(tǒng)陷入癱瘓狀態(tài)

  “為什么?他并不知道我們會從這里下去??!”

  “他或許料到了,因為他知道我會使用這套機關(guān)。”

  “是他教您的嗎?”

  “不是!我曾經(jīng)跟蹤過他,發(fā)現(xiàn)他每一次都能從我眼前莫名其妙地消失。后來,我終于找到了這道暗門。其實,這是世界上最簡單的一類暗門,使用的是一種很古老的機關(guān),就像泰貝的百門宮殿,埃克巴塔納的皇室,以及德爾夫的三角殿等等?!?br/>
  “它還是不轉(zhuǎn)!……克里斯汀娜,先生!……克里斯汀娜!……”

  波斯人冷靜地說:

  “我們只能盡力而為!”

  “難道只有他才能控制這些墻壁嗎?”

  “他控制所有的墻壁、門和暗道。我們私下里叫他‘機關(guān)專家’。”

  “克里斯汀娜說起他來也一樣神秘兮兮的,她認(rèn)定他有某種超人的能力。可是,這一切太奇怪了!……這些墻為什么只服從他的意志?難道都是他修建的嗎?”

  “正是如此,先生!”

  拉烏爾看著他,愣住了。波斯人示意他不要說話,然后用手指著鏡子,讓他看……兩人的影子不停地抖動,像水波一樣。而后,一切又恢復(fù)了平靜。

  “您看,它還是不動!找另外一條路吧!”

  “今天晚上,沒有別的路可走!”波斯人的聲音顯得很陰郁,“現(xiàn)在,注意!準(zhǔn)備開槍!”

  他用手槍對準(zhǔn)鏡子,拉烏爾也跟著他做同樣的動作。波斯人用那只空手把子爵拉到胸前,突然,鏡子開始轉(zhuǎn)動,就像如今大飯店的旋轉(zhuǎn)門一樣……這一轉(zhuǎn),以巨大的力量把拉烏爾和波斯人一起帶動,一瞬之間就將他們從燈火明亮的房間帶進無邊的黑暗之中。

上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) www.dappsexplained.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號