威弗利小說(shuō)作者的名望迄今為止一直不斷上升,在這個(gè)特殊的文學(xué)領(lǐng)域,他已稱得上是成功的寵兒。然而很清楚,一再的重復(fù)勢(shì)必導(dǎo)致公眾興趣的衰退,除非他能找到一種方式,給后來(lái)的出版物技上新的面貌。蘇格蘭的風(fēng)俗習(xí)慣,蘇格蘭的方言土語(yǔ),蘇格蘭的知名人物,都是作者所深切理解和十分熟悉的,它們是他迄今為止的作品的基礎(chǔ),他的敘述也得力于此。然而如果完全以此為憑借,一成不變,日久之后,這種愛(ài)好必然造成一定程度的雷同和反復(fù),最后讀者很可能會(huì)發(fā)出帕內(nèi)爾[注]的《神話故事》中埃德溫所講的話:
“收回你的符咒吧,”他喊道,
“這場(chǎng)表演已經(jīng)淋漓盡致,
再也引不起新的興趣了?!?br/>
--------
[注]托馬斯·帕內(nèi)爾(1679—1718),英國(guó)詩(shī)人,《神話故事》是他的一篇詩(shī)。
對(duì)一個(gè)藝術(shù)家的聲譽(yù)而言,最危險(xiǎn)的莫過(guò)于聽(tīng)任(如果他可以制止的話)別人把墨守成規(guī)的惡名加在他的身上,仿佛他只能在一種獨(dú)特的、固定的風(fēng)格中獲得成功。一般說(shuō),讀者往往對(duì)他懷有一種看法,認(rèn)為他既然在一種寫作方式上贏得了人們的歡心,這種才能也會(huì)使他對(duì)其他題材不敢輕易嘗試。讀者一旦對(duì)給他們提供樂(lè)趣的作者,產(chǎn)生這樣的成見(jiàn),那么在他企圖擴(kuò)大他的寫作范圍時(shí),通常也會(huì)像演員或畫家為了擴(kuò)大自己的藝術(shù)表現(xiàn)手段,改變努力的性質(zhì)時(shí)一樣,遭到來(lái)自庸俗批評(píng)界的指責(zé)。
這種看法含有一定的道理,它之得以流行,原因便在于此。在舞臺(tái)藝術(shù)上常有這樣的情形:一個(gè)演員在很大程度上掌握了產(chǎn)生喜劇效果所必需的一些外形表現(xiàn)特點(diǎn),可能因而失去悲劇表演上出神入化的權(quán)利;在繪畫或文學(xué)寫作方面,一個(gè)畫家或詩(shī)人所擅長(zhǎng)的思想方式或表現(xiàn)能力,也可能只適用于一類題材。然而在絕大多數(shù)場(chǎng)合,能在一個(gè)部門給人帶來(lái)聲譽(yù)的才力,也能在別的部門使他獲得成功;在文學(xué)寫作方面,比在表演或繪畫方面尤其如此,因?yàn)樵谀莻€(gè)部門施展抱負(fù)的人,他的努力不受任何特殊面部表情,人體某些部分所特有的造型方式,或者畫筆運(yùn)用上的任何獨(dú)特操作方式的限制,以致只適合于表現(xiàn)某一類題材。
不論這些推理是否正確,本文作者覺(jué)得,把他的作品局限在純粹的蘇格蘭題材上,不僅會(huì)逐漸喪失讀者對(duì)他的青睞,而且會(huì)大大降低他為他們提供樂(lè)趣的能力。一個(gè)高度發(fā)達(dá)的國(guó)家人才輩出,每月都有不少人在競(jìng)相爭(zhēng)奪公眾的好感,這時(shí)誰(shuí)有幸發(fā)現(xiàn)一種新鮮題材,它便會(huì)像沙漠中涌現(xiàn)的無(wú)人問(wèn)津過(guò)的清泉:
人們慶幸它的出現(xiàn),稱之為意外的享樂(lè)。但是當(dāng)人和馬,牛群和駱駝,把這泓清泉踐踏成污泥后,那些起先對(duì)它贊不絕口的人,便會(huì)產(chǎn)生厭倦之感;而那個(gè)曾因發(fā)現(xiàn)它而博得贊譽(yù)的人,若要保持他的聲譽(yù),就得運(yùn)用他的才能,發(fā)掘無(wú)人問(wèn)津過(guò)的新源泉了。
假定作者發(fā)現(xiàn)他只限于表現(xiàn)某一類題材,為了維護(hù)他的名聲,盡量給他以前獲得成功的同一類主題,增添新的吸引力,那么超過(guò)一定的限度,他便可能以失敗告終,這原因是很明顯的。如果不是礦藏已采掘凈盡,一定是采礦者的力量和才能枯竭了。如果他一成不變,繼續(xù)照以前給他帶來(lái)成功的故事模式做去,他注定會(huì)“驚異不止,發(fā)現(xiàn)它不再受到歡迎了”。如果他力圖從不同的觀點(diǎn)來(lái)敘述同一類事物,他也馬上會(huì)發(fā)覺(jué),那鮮明、優(yōu)美和自然的一切,都已喪失殆盡;為了獲得不可缺少的新的魅力,他只得求助于怪誕,為了避免老一套,只得采取夸大失實(shí)的手法。
當(dāng)時(shí)被專門稱之為蘇格蘭小說(shuō)的作者,為什么需要在純粹的英國(guó)題材方面進(jìn)行嘗試,理由是很多的,似乎不必-一縷述。同時(shí),他的意圖是要使他的嘗試盡可能徹底,讓他打算帶給讀者的作品,作為爭(zhēng)取他們好評(píng)的一位新人的努力成果出現(xiàn),免得它作為威弗利作者的新成果,受到讀者對(duì)他的成見(jiàn)的絲毫影響,不論這些成見(jiàn)對(duì)他是否有利;但是這個(gè)意圖后來(lái)沒(méi)有實(shí)現(xiàn),原因后面會(huì)提到。
這故事選擇的時(shí)期是在理查一世治下,它不僅充滿了必然引起廣泛興趣的許多人物,而且提供了開發(fā)這片土地的撒克遜人和仍作為勝利者統(tǒng)治著這個(gè)地區(qū),不愿與戰(zhàn)敗者混合,或者不承認(rèn)自己與他們屬于同一種人的諾曼人之間的強(qiáng)烈對(duì)照。這個(gè)對(duì)照的想法來(lái)自卓越而不幸的洛根[注]的悲劇《蘭尼米德》,它寫的是同一歷史時(shí)期,作者看到在戲里,撒克遜和諾曼貴族作為對(duì)立的雙方出現(xiàn)在舞臺(tái)上。據(jù)作者看來(lái),戲中不存在把兩個(gè)種族的生活習(xí)慣和思想情緒加以對(duì)比的任何意圖;確實(shí),讓撒克遜貴族仍作為意氣風(fēng)發(fā)、具有尚武精神的民族出現(xiàn),這顯然是違反歷史的。
--------
[注]約翰·洛根(1748—1788),蘇格蘭教士和詩(shī)人。蘭尼米德是英國(guó)薩里郡的一個(gè)地方,1215年6月英王約翰(即本書中的約翰親王,他于1199年繼理查一世為國(guó)王)在這里與貴族簽定“大憲章”,《蘭尼米德》一劇即寫此事。
不過(guò)他們?nèi)宰鳛橐恢褡宕嬖谥?,某些古老的撒克遜家族依然擁有財(cái)富和權(quán)力,盡管從整個(gè)民族所處的委曲求全的地位而言,它們只是一些例外。作者認(rèn)為,在一個(gè)國(guó)家中存在著兩支種族,一支為戰(zhàn)敗者,他們的特點(diǎn)是渾厚、簡(jiǎn)樸、粗獷的生活作風(fēng),以及古老制度及法律所培植的自由精神,另一支是勝利者,特點(diǎn)是高漲的軍事聲望和個(gè)人的冒險(xiǎn)精神,以及作為騎士階級(jí)精華的各種品質(zhì),它們與屬于這個(gè)時(shí)代和國(guó)家的其他特點(diǎn)結(jié)合在一起,如果作者處理恰當(dāng)?shù)脑?,便可以為讀者提供有趣的對(duì)照。
然而近來(lái),蘇格蘭已成為歷史傳奇故事的獨(dú)一無(wú)二的背景,以致勞倫斯·坦普爾頓先生前言性質(zhì)的信函在一定程度上是必要的。讀者應(yīng)該把它看作與前言一樣,表現(xiàn)了作者從事這類著述的意圖和看法,必要的保留只是他根本不認(rèn)為他已達(dá)到了預(yù)期的目的。
幾乎用不到再說(shuō),讓虛構(gòu)的坦普爾頓先生充當(dāng)真實(shí)人物的想法或希望,這里是沒(méi)有的。但是最近有一個(gè)局外人企圖續(xù)寫《我的地主的故事》[注],這篇致敬信便很可能被當(dāng)作是仿效這類做法的,因而成為迷惑好事者的假象,誘使他們相信,他們面對(duì)的是希冀獲取他們好感的一位新人的作品。
--------
[注]司各特給自己的一系列小說(shuō)起的一個(gè)名稱,由于它不符合它們的內(nèi)容,因此后來(lái)很少使用。
當(dāng)這著作的大部分業(yè)已完成并付印后,出版者認(rèn)為從中看到了可以大受歡迎的因素,因而竭力反對(duì)它作為完全匿名的作品問(wèn)世,主張它有權(quán)署上“威弗利作者”的大名。作者對(duì)此沒(méi)有堅(jiān)決反對(duì),因?yàn)樗_始贊同埃奇沃思小姐[注]的優(yōu)秀故事《演習(xí)》中惠勒博士的意見(jiàn),即“過(guò)分故弄玄虛”可能使寬厚的讀者忍受不了,因而理所當(dāng)然地被認(rèn)為是在玩弄他們對(duì)他的偏愛(ài)。
--------
[注]瑪麗亞·埃奇沃思(1767—1849),英國(guó)小說(shuō)家,司各特十分推重她的作品。
這樣,本書便公開作為威弗利小說(shuō)的繼續(xù)出現(xiàn)了;而且我不能忘恩負(fù)義,不承認(rèn)它也像它的前輩一樣,受到了熱情的接待。
為了幫助讀者理解猶太人、圣殿騎士、號(hào)稱自由兵團(tuán)的雇傭兵的隊(duì)長(zhǎng)、以及這個(gè)時(shí)期特有的其他人物的性質(zhì),我加上了一些在這方面有用的注釋,但盡量做到要言不煩,因?yàn)橛嘘P(guān)這些問(wèn)題的情況在一般歷史書中都可找到。
在這篇故事中有一個(gè)插曲很幸運(yùn),獲得了許多讀者的喜愛(ài),它更直接來(lái)自一些古老的傳奇故事。我指的是國(guó)王與塔克修士在那位身強(qiáng)力壯的隱士的小屋中的邂逅。這樣的故事,一切階層和一切國(guó)家都有,它帶有普遍的性質(zhì),它們競(jìng)相描寫喬裝改扮的君主微服私行,深入下層社會(huì)了解民情或者尋找樂(lè)趣,由于國(guó)王的外表和實(shí)際身份的不同,引起了一些對(duì)讀者或聽(tīng)眾饒有興趣的奇遇。東方故事中也有這類題材,魯納·拉施德[注1]如何帶著忠實(shí)的隨從馬師倫和張爾蕃,在巴格達(dá)午夜的街道上私行察訪;蘇格蘭傳說(shuō)中也有詹姆斯五世[注2]的類似活動(dòng),他在微眼出行時(shí),自稱為巴倫格奇的商人,就像那位“穆民的長(zhǎng)官”[注3]在不希望人家知道他的身份時(shí),自稱為龐多卡尼的商人一樣。法國(guó)的行吟詩(shī)人自然不會(huì)放棄這種流行的主題。蘇格蘭的詩(shī)體小說(shuō)《燒炭人勞夫之歌》,似乎便以諾曼人的原作為依據(jù),它講的是查理大帝作為匿名的客人出現(xiàn)在燒炭人屋中的故事[注4]。這看來(lái)也是其他同類詩(shī)歌的來(lái)源。
--------
[注1]《一千零一夜》中阿拉伯國(guó)家的哈里發(fā)(君主),馬師倫和張爾著是他的大臣,關(guān)于他私行察訪的事即見(jiàn)該書。
[注2]詹姆斯五世(1512一1542),蘇格蘭國(guó)王,出生十七個(gè)月即繼承王位,至去世為止。
[注3]伊斯蘭國(guó)家的哈里發(fā)(君主),自稱為“穆民的長(zhǎng)官”,即穆斯林民眾的首領(lǐng)。
[注4]這篇非常罕見(jiàn)的詩(shī)歌,長(zhǎng)期以來(lái)在蘇格蘭文學(xué)中一直是尋找的目標(biāo),被認(rèn)為已經(jīng)失傳,無(wú)法找到了,直到最近由于律師圖書館的歐文博士的多方搜求,才得以重見(jiàn)天日,并由愛(ài)丁堡的戴維·萊恩先生予以印行?!?br/>
在快活的英格蘭,這類題材的民謠多不勝數(shù)。拍西主教[注]在《英詩(shī)輯古》中提到的《村吏約翰》,據(jù)說(shuō)便寫到了這樣的事;此外,我們還有《國(guó)王和塔姆沃斯的皮革匠》、《國(guó)王和曼斯菲德的磨坊主》等,都涉及這一主題。但是對(duì)本書作者而言,他特別應(yīng)該感謝的,是比上面提到的那些詩(shī)歌更早兩個(gè)世紀(jì)的一篇作品。
--------
[注]托馬斯·帕西(1729—1816),英國(guó)教士,古詩(shī)研究者。1765年將其輯錄的英國(guó)古詩(shī)編成《英詩(shī)輯古》出版,該書在英國(guó)古詩(shī)研究中具有重要意義,司各特早期的詩(shī)歌創(chuàng)作也深受它的影響。
它最先發(fā)表在名為《英國(guó)文獻(xiàn)學(xué)家》[注]的期刊上,由于埃杰頓·布里奇斯爵士和黑茲爾伍德先生的共同努力,這刊物收集了大量古代文學(xué)精品。后來(lái)查爾斯·亨利·哈茨霍恩牧師,又把它載入他編的一本非常珍貴的文集中,該書于1829年出版,書名為《古代詩(shī)歌故事(主要根據(jù)原始資料輯集)》。關(guān)于這段故事,哈茨霍恩先生除了《文獻(xiàn)學(xué)家》上的文章,沒(méi)有提供其他依據(jù),它在那里的題目是《國(guó)王和隱士》。就它的內(nèi)容作一簡(jiǎn)單摘要,便足以看出,它與理查國(guó)王和塔克修士的邂逅如何相似。
--------
[注]1810一1814年在英國(guó)出版的文獻(xiàn)學(xué)期刊,由埃杰頓·布里奇斯(1762—1837)
愛(ài)德華國(guó)王(我們不知道這是指哪一位國(guó)王,但是從他的性情和作風(fēng)看,我們可以假定這是愛(ài)德華四世[注1])帶著他的臣子們,在舍伍德森林進(jìn)行盛大的打獵活動(dòng);正如傳奇故事中國(guó)工們常有的遭遇一樣,他遇到了一頭特別大、又跑得特別快的鹿,于是對(duì)它緊追不舍,終于離開了他的全部扈從人員,獵狗和馬也給弄得疲乏不堪,最后他獨(dú)自一人落進(jìn)了一片昏暗的大森林中,天也逐漸黑了。處在這種不利狀況,國(guó)王自然感到擔(dān)憂,他想起他曾聽(tīng)說(shuō),窮人在找不到宿處時(shí),往往祈求圣朱利安[注2]的保佑,因?yàn)樵诹_馬歷書中,后者對(duì)一切絕望的旅人可以發(fā)揮軍需官的作用。愛(ài)德華便照此行事,作了祈禱,不用說(shuō),在善良的圣徒的指引下,他來(lái)到了一條小路上,它通向森林中的一棟教堂,離教堂不遠(yuǎn)便是一所隱修士的小屋。國(guó)王聽(tīng)到,那位修士與一個(gè)孤獨(dú)的同伴正在屋里誦經(jīng),于是他委婉地央求他讓他進(jìn)屋過(guò)夜。修士答道:“我無(wú)法供應(yīng)你這樣一位老爺?shù)氖乘?,這兒是荒野,我只能靠樹皮草根過(guò)活,哪怕最窮苦的可憐蟲,我這兒也無(wú)法接待,除非是為了救他的性命?!眹?guó)王便打聽(tīng)到附近城鎮(zhèn)的道路,在得知這條路哪怕在大白天也不能輕易找到以后,他宣稱,不論隱修士答應(yīng)不答應(yīng),他非在他這兒過(guò)夜不可。這樣總算讓他進(jìn)屋了,但隱士還是聲明,要不是他穿著這身教士衣服,他根本不會(huì)把他的武力威脅放在心上,他對(duì)他讓步不是出于害怕,只是為了避免鬧出不愉快的事。
--------
[注1]1461—1483年的英國(guó)國(guó)王。
[注2]旅人的保護(hù)神。
國(guó)王給放進(jìn)了屋子,兩捆麥稈丟在地上作他的床鋪;他現(xiàn)在慶幸有了個(gè)宿處,心想一夜時(shí)間很快就會(huì)過(guò)去。
然而其他的需要出現(xiàn)了。客人開始嚷嚷要吃晚飯,他指出:
“毫無(wú)疑問(wèn),我得告訴你,
我從沒(méi)有過(guò)這種落魄的日子,
我每夜都是在燈紅酒綠中度過(guò)的。”
但是他想吃好酒好菜的這種表示,連同他聲稱他是在盛大的打獵活動(dòng)中失散的朝廷臣子的話,至多只能使吝嗇的隱士拿出一些面包和乳酪供他食用,可是他的客人對(duì)這種伙食胃口不大,那“淡而無(wú)味的酒”更引不起他的興趣。最后國(guó)王利用他一再提到,卻沒(méi)有得到滿意答復(fù)的一點(diǎn),對(duì)主人施加壓力:
“于是國(guó)王說(shuō)道:‘上帝保佑,
你生活在一個(gè)快活的地方,
射擊應(yīng)該是你的拿手好戲;
等管林人上床休息的時(shí)候,
森林便成了你的一統(tǒng)天下,
野鹿都落進(jìn)了你的手掌之中;
我認(rèn)為這無(wú)傷大雅,
反正你手里有的是弓和箭,
盡管你名義上是一位教士?!?br/>
隱修士的回答表示他擔(dān)心,這是他的客人想引誘他供認(rèn)他違反了森林法,如果這事報(bào)告了國(guó)王,便可使他因而喪命。愛(ài)德華重又保證他會(huì)嚴(yán)守秘密,并且再次敦促他必須設(shè)法搞到些鹿肉。隱修士再度重申他作為教士應(yīng)盡的職責(zé),繼續(xù)聲明他從未干過(guò)這類違法勾當(dāng):
“我在這兒生活過(guò)許多歲月,
但從未吃過(guò)一塊新鮮鹿肉,
“我只喝牛奶;
你還是蓋好被子,安心睡覺(jué)吧,
我會(huì)再給你蓋上我的斗篷,
讓你睡得舒服一些?!?br/>
看來(lái)原稿在這里并不完整,因?yàn)槲覀儧](méi)有看到促使那位粗野的修士最后滿足國(guó)王的食欲的原因。但是教士后來(lái)承認(rèn),他的客人是一個(gè)“有趣的家伙”,他還很少接待過(guò)這樣的人,因此終于把他最好的食品端了出來(lái)。兩支蠟燭放上了桌子,燭光下出現(xiàn)了白面包和烤餡餅,此外還有精美的鹿肉,有咸的也有新鮮的,可以任意選擇。國(guó)王說(shuō):“要是我不憑那副弓箭逼你一下,我就只能光靠面包充饑,現(xiàn)在只要還有足夠的美酒,我這頓飯就吃得像神仙一樣了?!?br/>
好客的隱士也滿足了他的這個(gè)要求,打發(fā)助手從床邊的秘密角落中拿出了一壇酒,足足四加侖,三個(gè)人便坐下去開懷暢飲。這場(chǎng)娛樂(lè)山修士主持,用一句粗俗的話輪流打趣,每個(gè)人在喝酒以前都得對(duì)上一句,就這么一邊胡鬧一邊喝酒,就像后來(lái)人們祝酒干杯一樣。一個(gè)人說(shuō):“喝了一杯又一杯”,另一個(gè)人便得說(shuō):“再來(lái)一杯成雙對(duì)”,隱修士不斷取笑國(guó)王,說(shuō)他記性不行,老是忘記那些關(guān)鍵的詞。這么尋歡作樂(lè)鬧騰了一夜,到早晨離開的時(shí)候,國(guó)王邀請(qǐng)尊敬的主人訪問(wèn)朝廷,答應(yīng)至少得報(bào)答他的款待,并表示對(duì)這場(chǎng)酒宴十分滿意??旎畹碾[士最后接受了邀請(qǐng),答應(yīng)一定去探望杰克·弗萊徹--國(guó)王當(dāng)時(shí)用的名字。隱士向國(guó)王表演了一些射箭武藝后,這對(duì)興高采烈的朋友便分手了。國(guó)王騎馬回家,找到了他的扈從隊(duì)伍。由于這篇故事并不完整,我們不知道真相是怎么發(fā)現(xiàn)的;但是很可能,它也與同類題材的其他作品一樣,主人心事重重,擔(dān)心沖撞了隱姓埋名的國(guó)王,會(huì)給處死,結(jié)果卻大吃一驚,受到了殷勤的接待和報(bào)答。
在哈茨霍恩先生的集子中,還有一則同樣情節(jié)的故事,題目是《愛(ài)德華國(guó)王和牧羊人》,它的描寫方式甚至比《國(guó)王和隱士》更為離奇,但這與我們目前的問(wèn)題無(wú)關(guān)。由此可見(jiàn),小說(shuō)中寫到的那件事,便來(lái)源于這個(gè)傳說(shuō);用羅賓漢故事中的塔克修士來(lái)代替那個(gè)不修邊幅的隱士,顯然只是權(quán)宜之計(jì)。
艾文荷這個(gè)名稱來(lái)自一篇舊歌謠。所有的小說(shuō)家都像福斯塔夫一樣,有時(shí)希望知道,哪里有好名字出賣[注1]。當(dāng)時(shí)作者正好想起一篇民謠中提到過(guò)三個(gè)莊園的名字,這是著名的漢普登的一個(gè)祖先,由于在打網(wǎng)球時(shí)發(fā)生爭(zhēng)吵,用球拍打了一下黑王子,因而被沒(méi)收的:[注2]
“只因用球拍打了一下,
漢普登便丟掉了三座莊園:
特林、溫格和艾文荷,
這使他追悔莫及?!?br/>
--------
[注1]見(jiàn)莎士比亞的《亨利四世上篇》第一幕第二場(chǎng),福斯塔夫說(shuō):“但愿上帝指示我們什么地方有好名字出賣?!?br/>
[注2]這里著名的漢普登指約翰·漢普登(1594—1643),英國(guó)著名政治家和國(guó)會(huì)領(lǐng)袖;“黑王子”系英王愛(ài)德華三世的長(zhǎng)子愛(ài)德華(1330—1376)的諢名,他以作戰(zhàn)驍勇聞名,曾在英法百年戰(zhàn)爭(zhēng)中屢立戰(zhàn)功。英國(guó)人的姓名一般包括教名和姓兩部分,姓的來(lái)源十分復(fù)雜,有一種即以地名或該人所有的領(lǐng)地或莊園的名稱為姓,如本書中威爾弗萊德是教名,艾文荷是莊園名稱,因此本書中稱他為艾文荷的威爾弗萊德,有時(shí)便直接稱他為艾文荷,仿佛這便成了他的姓。
這個(gè)名字在兩個(gè)方面適合作者的要求:第一,它具有古老的英國(guó)音調(diào);第二,它不致提示故事的任何情節(jié)。作者認(rèn)為后面這點(diǎn)非常重要。一個(gè)所謂動(dòng)人的名稱,對(duì)書商或出版商往往有直接的利害關(guān)系,他們靠這個(gè)名稱,有時(shí)可在書籍還在排印時(shí)巳銷售一空。但是作者允許在書籍問(wèn)世前對(duì)書名引起過(guò)多的興趣,他必將使自己陷入尷尬的處境,因?yàn)槿绻潞笞C明,這書名引起的期望,作者無(wú)法予以滿足,那么這對(duì)他的文學(xué)聲譽(yù)會(huì)造成致命的誤差。此外,如果我們看到一本書名為“火藥陰謀”,或其他與一般歷史有關(guān)的事,每個(gè)讀者勢(shì)必在閱讀這書以前,便對(duì)書中所要敘述的故事,以及它所能提供的樂(lè)趣的性質(zhì),產(chǎn)生某種觀念??墒窃谶@一點(diǎn)上,他可能會(huì)失望,這樣,理所當(dāng)然,他便會(huì)對(duì)作者或作品產(chǎn)生不合心意的印象。于是這位耍筆桿的先生便得受到指責(zé),原因倒不在于作者沒(méi)有達(dá)到預(yù)定的目的,只是因?yàn)樗募龥](méi)有射向他從未希望射中的那個(gè)目標(biāo)。
作者為了毫無(wú)保留地與讀者互通聲氣起見(jiàn),不妨在這里再提一件小事,即牛面將軍這個(gè)可怕的名字,是從《奧琴勒克文稿》[注]中收錄的諾曼武士的名冊(cè)中找到的。
--------
[注]奧琴勒克是蘇格蘭一個(gè)傳記作家詹姆斯·鮑斯韋爾家的莊園名稱,所謂《奧琴勒克文稿》可能即指他所寫的大量帶有考證性的文稿。
《艾文荷》一出版,立刻獲得了極大的成功,可以說(shuō),自從作者得以在英國(guó)和蘇格蘭小說(shuō)中運(yùn)用他的虛構(gòu)才智以來(lái),他這才真正在這方面取得了游刃有余的支配能力。
美麗的猶太姑娘的性格,受到了一些女讀者的特別青睞,她們甚至因此批評(píng)作者,在安排小說(shuō)人物的命運(yùn)時(shí),沒(méi)有讓威爾弗萊德和麗貝卡結(jié)合,卻讓他娶了她們不太感興趣的羅文娜。但是且不說(shuō)在那個(gè)時(shí)代的偏見(jiàn)支配下,這樣的結(jié)合幾乎是不可能的,作者還不妨順便指出,他認(rèn)為,把世俗的幸福作為對(duì)一個(gè)道德高尚、行為端正的人物的還報(bào),這不是提高了這個(gè)人物,而是貶低了這個(gè)人物。這不是上天認(rèn)為歷盡磨難的優(yōu)良品質(zhì)必須得到的補(bǔ)償;我們的小說(shuō)最普通的讀者是年輕人,如果我們教育他們,正直的行為和尊重原則的精神,天然會(huì)得到適當(dāng)?shù)膱?bào)酬,因而使我們的欲望得到滿足,我們的要求達(dá)到目的,那么這種說(shuō)教是危險(xiǎn)的,也是有害無(wú)益的。一句話,如果有了貞潔的、自我犧牲的品質(zhì),便能得到世俗的財(cái)富、利益和地位,或者便能使沒(méi)有基礎(chǔ)的或并不般配的感情,例如麗貝卡對(duì)艾文荷的那種感情如愿以償,那么讀者固然會(huì)說(shuō):“德行確實(shí)得到了好報(bào)?!钡侵灰獙?duì)這個(gè)大千世界的真實(shí)狀況看上一眼,便會(huì)明白,自我犧牲的義務(wù),為原則捐棄感情的行為,是很少獲得這樣的報(bào)答的;履行責(zé)任的高尚精神在人們的回顧中引起的內(nèi)心感受,是更為恰當(dāng)?shù)难a(bǔ)償,這表現(xiàn)為一種恬靜的心境,它是世界所不能給予,也無(wú)從奪走的。
1830年9月1日于艾博茨福德
“收回你的符咒吧,”他喊道,
“這場(chǎng)表演已經(jīng)淋漓盡致,
再也引不起新的興趣了?!?br/>
--------
[注]托馬斯·帕內(nèi)爾(1679—1718),英國(guó)詩(shī)人,《神話故事》是他的一篇詩(shī)。
對(duì)一個(gè)藝術(shù)家的聲譽(yù)而言,最危險(xiǎn)的莫過(guò)于聽(tīng)任(如果他可以制止的話)別人把墨守成規(guī)的惡名加在他的身上,仿佛他只能在一種獨(dú)特的、固定的風(fēng)格中獲得成功。一般說(shuō),讀者往往對(duì)他懷有一種看法,認(rèn)為他既然在一種寫作方式上贏得了人們的歡心,這種才能也會(huì)使他對(duì)其他題材不敢輕易嘗試。讀者一旦對(duì)給他們提供樂(lè)趣的作者,產(chǎn)生這樣的成見(jiàn),那么在他企圖擴(kuò)大他的寫作范圍時(shí),通常也會(huì)像演員或畫家為了擴(kuò)大自己的藝術(shù)表現(xiàn)手段,改變努力的性質(zhì)時(shí)一樣,遭到來(lái)自庸俗批評(píng)界的指責(zé)。
這種看法含有一定的道理,它之得以流行,原因便在于此。在舞臺(tái)藝術(shù)上常有這樣的情形:一個(gè)演員在很大程度上掌握了產(chǎn)生喜劇效果所必需的一些外形表現(xiàn)特點(diǎn),可能因而失去悲劇表演上出神入化的權(quán)利;在繪畫或文學(xué)寫作方面,一個(gè)畫家或詩(shī)人所擅長(zhǎng)的思想方式或表現(xiàn)能力,也可能只適用于一類題材。然而在絕大多數(shù)場(chǎng)合,能在一個(gè)部門給人帶來(lái)聲譽(yù)的才力,也能在別的部門使他獲得成功;在文學(xué)寫作方面,比在表演或繪畫方面尤其如此,因?yàn)樵谀莻€(gè)部門施展抱負(fù)的人,他的努力不受任何特殊面部表情,人體某些部分所特有的造型方式,或者畫筆運(yùn)用上的任何獨(dú)特操作方式的限制,以致只適合于表現(xiàn)某一類題材。
不論這些推理是否正確,本文作者覺(jué)得,把他的作品局限在純粹的蘇格蘭題材上,不僅會(huì)逐漸喪失讀者對(duì)他的青睞,而且會(huì)大大降低他為他們提供樂(lè)趣的能力。一個(gè)高度發(fā)達(dá)的國(guó)家人才輩出,每月都有不少人在競(jìng)相爭(zhēng)奪公眾的好感,這時(shí)誰(shuí)有幸發(fā)現(xiàn)一種新鮮題材,它便會(huì)像沙漠中涌現(xiàn)的無(wú)人問(wèn)津過(guò)的清泉:
人們慶幸它的出現(xiàn),稱之為意外的享樂(lè)。但是當(dāng)人和馬,牛群和駱駝,把這泓清泉踐踏成污泥后,那些起先對(duì)它贊不絕口的人,便會(huì)產(chǎn)生厭倦之感;而那個(gè)曾因發(fā)現(xiàn)它而博得贊譽(yù)的人,若要保持他的聲譽(yù),就得運(yùn)用他的才能,發(fā)掘無(wú)人問(wèn)津過(guò)的新源泉了。
假定作者發(fā)現(xiàn)他只限于表現(xiàn)某一類題材,為了維護(hù)他的名聲,盡量給他以前獲得成功的同一類主題,增添新的吸引力,那么超過(guò)一定的限度,他便可能以失敗告終,這原因是很明顯的。如果不是礦藏已采掘凈盡,一定是采礦者的力量和才能枯竭了。如果他一成不變,繼續(xù)照以前給他帶來(lái)成功的故事模式做去,他注定會(huì)“驚異不止,發(fā)現(xiàn)它不再受到歡迎了”。如果他力圖從不同的觀點(diǎn)來(lái)敘述同一類事物,他也馬上會(huì)發(fā)覺(jué),那鮮明、優(yōu)美和自然的一切,都已喪失殆盡;為了獲得不可缺少的新的魅力,他只得求助于怪誕,為了避免老一套,只得采取夸大失實(shí)的手法。
當(dāng)時(shí)被專門稱之為蘇格蘭小說(shuō)的作者,為什么需要在純粹的英國(guó)題材方面進(jìn)行嘗試,理由是很多的,似乎不必-一縷述。同時(shí),他的意圖是要使他的嘗試盡可能徹底,讓他打算帶給讀者的作品,作為爭(zhēng)取他們好評(píng)的一位新人的努力成果出現(xiàn),免得它作為威弗利作者的新成果,受到讀者對(duì)他的成見(jiàn)的絲毫影響,不論這些成見(jiàn)對(duì)他是否有利;但是這個(gè)意圖后來(lái)沒(méi)有實(shí)現(xiàn),原因后面會(huì)提到。
這故事選擇的時(shí)期是在理查一世治下,它不僅充滿了必然引起廣泛興趣的許多人物,而且提供了開發(fā)這片土地的撒克遜人和仍作為勝利者統(tǒng)治著這個(gè)地區(qū),不愿與戰(zhàn)敗者混合,或者不承認(rèn)自己與他們屬于同一種人的諾曼人之間的強(qiáng)烈對(duì)照。這個(gè)對(duì)照的想法來(lái)自卓越而不幸的洛根[注]的悲劇《蘭尼米德》,它寫的是同一歷史時(shí)期,作者看到在戲里,撒克遜和諾曼貴族作為對(duì)立的雙方出現(xiàn)在舞臺(tái)上。據(jù)作者看來(lái),戲中不存在把兩個(gè)種族的生活習(xí)慣和思想情緒加以對(duì)比的任何意圖;確實(shí),讓撒克遜貴族仍作為意氣風(fēng)發(fā)、具有尚武精神的民族出現(xiàn),這顯然是違反歷史的。
--------
[注]約翰·洛根(1748—1788),蘇格蘭教士和詩(shī)人。蘭尼米德是英國(guó)薩里郡的一個(gè)地方,1215年6月英王約翰(即本書中的約翰親王,他于1199年繼理查一世為國(guó)王)在這里與貴族簽定“大憲章”,《蘭尼米德》一劇即寫此事。
不過(guò)他們?nèi)宰鳛橐恢褡宕嬖谥?,某些古老的撒克遜家族依然擁有財(cái)富和權(quán)力,盡管從整個(gè)民族所處的委曲求全的地位而言,它們只是一些例外。作者認(rèn)為,在一個(gè)國(guó)家中存在著兩支種族,一支為戰(zhàn)敗者,他們的特點(diǎn)是渾厚、簡(jiǎn)樸、粗獷的生活作風(fēng),以及古老制度及法律所培植的自由精神,另一支是勝利者,特點(diǎn)是高漲的軍事聲望和個(gè)人的冒險(xiǎn)精神,以及作為騎士階級(jí)精華的各種品質(zhì),它們與屬于這個(gè)時(shí)代和國(guó)家的其他特點(diǎn)結(jié)合在一起,如果作者處理恰當(dāng)?shù)脑?,便可以為讀者提供有趣的對(duì)照。
然而近來(lái),蘇格蘭已成為歷史傳奇故事的獨(dú)一無(wú)二的背景,以致勞倫斯·坦普爾頓先生前言性質(zhì)的信函在一定程度上是必要的。讀者應(yīng)該把它看作與前言一樣,表現(xiàn)了作者從事這類著述的意圖和看法,必要的保留只是他根本不認(rèn)為他已達(dá)到了預(yù)期的目的。
幾乎用不到再說(shuō),讓虛構(gòu)的坦普爾頓先生充當(dāng)真實(shí)人物的想法或希望,這里是沒(méi)有的。但是最近有一個(gè)局外人企圖續(xù)寫《我的地主的故事》[注],這篇致敬信便很可能被當(dāng)作是仿效這類做法的,因而成為迷惑好事者的假象,誘使他們相信,他們面對(duì)的是希冀獲取他們好感的一位新人的作品。
--------
[注]司各特給自己的一系列小說(shuō)起的一個(gè)名稱,由于它不符合它們的內(nèi)容,因此后來(lái)很少使用。
當(dāng)這著作的大部分業(yè)已完成并付印后,出版者認(rèn)為從中看到了可以大受歡迎的因素,因而竭力反對(duì)它作為完全匿名的作品問(wèn)世,主張它有權(quán)署上“威弗利作者”的大名。作者對(duì)此沒(méi)有堅(jiān)決反對(duì),因?yàn)樗_始贊同埃奇沃思小姐[注]的優(yōu)秀故事《演習(xí)》中惠勒博士的意見(jiàn),即“過(guò)分故弄玄虛”可能使寬厚的讀者忍受不了,因而理所當(dāng)然地被認(rèn)為是在玩弄他們對(duì)他的偏愛(ài)。
--------
[注]瑪麗亞·埃奇沃思(1767—1849),英國(guó)小說(shuō)家,司各特十分推重她的作品。
這樣,本書便公開作為威弗利小說(shuō)的繼續(xù)出現(xiàn)了;而且我不能忘恩負(fù)義,不承認(rèn)它也像它的前輩一樣,受到了熱情的接待。
為了幫助讀者理解猶太人、圣殿騎士、號(hào)稱自由兵團(tuán)的雇傭兵的隊(duì)長(zhǎng)、以及這個(gè)時(shí)期特有的其他人物的性質(zhì),我加上了一些在這方面有用的注釋,但盡量做到要言不煩,因?yàn)橛嘘P(guān)這些問(wèn)題的情況在一般歷史書中都可找到。
在這篇故事中有一個(gè)插曲很幸運(yùn),獲得了許多讀者的喜愛(ài),它更直接來(lái)自一些古老的傳奇故事。我指的是國(guó)王與塔克修士在那位身強(qiáng)力壯的隱士的小屋中的邂逅。這樣的故事,一切階層和一切國(guó)家都有,它帶有普遍的性質(zhì),它們競(jìng)相描寫喬裝改扮的君主微服私行,深入下層社會(huì)了解民情或者尋找樂(lè)趣,由于國(guó)王的外表和實(shí)際身份的不同,引起了一些對(duì)讀者或聽(tīng)眾饒有興趣的奇遇。東方故事中也有這類題材,魯納·拉施德[注1]如何帶著忠實(shí)的隨從馬師倫和張爾蕃,在巴格達(dá)午夜的街道上私行察訪;蘇格蘭傳說(shuō)中也有詹姆斯五世[注2]的類似活動(dòng),他在微眼出行時(shí),自稱為巴倫格奇的商人,就像那位“穆民的長(zhǎng)官”[注3]在不希望人家知道他的身份時(shí),自稱為龐多卡尼的商人一樣。法國(guó)的行吟詩(shī)人自然不會(huì)放棄這種流行的主題。蘇格蘭的詩(shī)體小說(shuō)《燒炭人勞夫之歌》,似乎便以諾曼人的原作為依據(jù),它講的是查理大帝作為匿名的客人出現(xiàn)在燒炭人屋中的故事[注4]。這看來(lái)也是其他同類詩(shī)歌的來(lái)源。
--------
[注1]《一千零一夜》中阿拉伯國(guó)家的哈里發(fā)(君主),馬師倫和張爾著是他的大臣,關(guān)于他私行察訪的事即見(jiàn)該書。
[注2]詹姆斯五世(1512一1542),蘇格蘭國(guó)王,出生十七個(gè)月即繼承王位,至去世為止。
[注3]伊斯蘭國(guó)家的哈里發(fā)(君主),自稱為“穆民的長(zhǎng)官”,即穆斯林民眾的首領(lǐng)。
[注4]這篇非常罕見(jiàn)的詩(shī)歌,長(zhǎng)期以來(lái)在蘇格蘭文學(xué)中一直是尋找的目標(biāo),被認(rèn)為已經(jīng)失傳,無(wú)法找到了,直到最近由于律師圖書館的歐文博士的多方搜求,才得以重見(jiàn)天日,并由愛(ài)丁堡的戴維·萊恩先生予以印行?!?br/>
在快活的英格蘭,這類題材的民謠多不勝數(shù)。拍西主教[注]在《英詩(shī)輯古》中提到的《村吏約翰》,據(jù)說(shuō)便寫到了這樣的事;此外,我們還有《國(guó)王和塔姆沃斯的皮革匠》、《國(guó)王和曼斯菲德的磨坊主》等,都涉及這一主題。但是對(duì)本書作者而言,他特別應(yīng)該感謝的,是比上面提到的那些詩(shī)歌更早兩個(gè)世紀(jì)的一篇作品。
--------
[注]托馬斯·帕西(1729—1816),英國(guó)教士,古詩(shī)研究者。1765年將其輯錄的英國(guó)古詩(shī)編成《英詩(shī)輯古》出版,該書在英國(guó)古詩(shī)研究中具有重要意義,司各特早期的詩(shī)歌創(chuàng)作也深受它的影響。
它最先發(fā)表在名為《英國(guó)文獻(xiàn)學(xué)家》[注]的期刊上,由于埃杰頓·布里奇斯爵士和黑茲爾伍德先生的共同努力,這刊物收集了大量古代文學(xué)精品。后來(lái)查爾斯·亨利·哈茨霍恩牧師,又把它載入他編的一本非常珍貴的文集中,該書于1829年出版,書名為《古代詩(shī)歌故事(主要根據(jù)原始資料輯集)》。關(guān)于這段故事,哈茨霍恩先生除了《文獻(xiàn)學(xué)家》上的文章,沒(méi)有提供其他依據(jù),它在那里的題目是《國(guó)王和隱士》。就它的內(nèi)容作一簡(jiǎn)單摘要,便足以看出,它與理查國(guó)王和塔克修士的邂逅如何相似。
--------
[注]1810一1814年在英國(guó)出版的文獻(xiàn)學(xué)期刊,由埃杰頓·布里奇斯(1762—1837)
愛(ài)德華國(guó)王(我們不知道這是指哪一位國(guó)王,但是從他的性情和作風(fēng)看,我們可以假定這是愛(ài)德華四世[注1])帶著他的臣子們,在舍伍德森林進(jìn)行盛大的打獵活動(dòng);正如傳奇故事中國(guó)工們常有的遭遇一樣,他遇到了一頭特別大、又跑得特別快的鹿,于是對(duì)它緊追不舍,終于離開了他的全部扈從人員,獵狗和馬也給弄得疲乏不堪,最后他獨(dú)自一人落進(jìn)了一片昏暗的大森林中,天也逐漸黑了。處在這種不利狀況,國(guó)王自然感到擔(dān)憂,他想起他曾聽(tīng)說(shuō),窮人在找不到宿處時(shí),往往祈求圣朱利安[注2]的保佑,因?yàn)樵诹_馬歷書中,后者對(duì)一切絕望的旅人可以發(fā)揮軍需官的作用。愛(ài)德華便照此行事,作了祈禱,不用說(shuō),在善良的圣徒的指引下,他來(lái)到了一條小路上,它通向森林中的一棟教堂,離教堂不遠(yuǎn)便是一所隱修士的小屋。國(guó)王聽(tīng)到,那位修士與一個(gè)孤獨(dú)的同伴正在屋里誦經(jīng),于是他委婉地央求他讓他進(jìn)屋過(guò)夜。修士答道:“我無(wú)法供應(yīng)你這樣一位老爺?shù)氖乘?,這兒是荒野,我只能靠樹皮草根過(guò)活,哪怕最窮苦的可憐蟲,我這兒也無(wú)法接待,除非是為了救他的性命?!眹?guó)王便打聽(tīng)到附近城鎮(zhèn)的道路,在得知這條路哪怕在大白天也不能輕易找到以后,他宣稱,不論隱修士答應(yīng)不答應(yīng),他非在他這兒過(guò)夜不可。這樣總算讓他進(jìn)屋了,但隱士還是聲明,要不是他穿著這身教士衣服,他根本不會(huì)把他的武力威脅放在心上,他對(duì)他讓步不是出于害怕,只是為了避免鬧出不愉快的事。
--------
[注1]1461—1483年的英國(guó)國(guó)王。
[注2]旅人的保護(hù)神。
國(guó)王給放進(jìn)了屋子,兩捆麥稈丟在地上作他的床鋪;他現(xiàn)在慶幸有了個(gè)宿處,心想一夜時(shí)間很快就會(huì)過(guò)去。
然而其他的需要出現(xiàn)了。客人開始嚷嚷要吃晚飯,他指出:
“毫無(wú)疑問(wèn),我得告訴你,
我從沒(méi)有過(guò)這種落魄的日子,
我每夜都是在燈紅酒綠中度過(guò)的。”
但是他想吃好酒好菜的這種表示,連同他聲稱他是在盛大的打獵活動(dòng)中失散的朝廷臣子的話,至多只能使吝嗇的隱士拿出一些面包和乳酪供他食用,可是他的客人對(duì)這種伙食胃口不大,那“淡而無(wú)味的酒”更引不起他的興趣。最后國(guó)王利用他一再提到,卻沒(méi)有得到滿意答復(fù)的一點(diǎn),對(duì)主人施加壓力:
“于是國(guó)王說(shuō)道:‘上帝保佑,
你生活在一個(gè)快活的地方,
射擊應(yīng)該是你的拿手好戲;
等管林人上床休息的時(shí)候,
森林便成了你的一統(tǒng)天下,
野鹿都落進(jìn)了你的手掌之中;
我認(rèn)為這無(wú)傷大雅,
反正你手里有的是弓和箭,
盡管你名義上是一位教士?!?br/>
隱修士的回答表示他擔(dān)心,這是他的客人想引誘他供認(rèn)他違反了森林法,如果這事報(bào)告了國(guó)王,便可使他因而喪命。愛(ài)德華重又保證他會(huì)嚴(yán)守秘密,并且再次敦促他必須設(shè)法搞到些鹿肉。隱修士再度重申他作為教士應(yīng)盡的職責(zé),繼續(xù)聲明他從未干過(guò)這類違法勾當(dāng):
“我在這兒生活過(guò)許多歲月,
但從未吃過(guò)一塊新鮮鹿肉,
“我只喝牛奶;
你還是蓋好被子,安心睡覺(jué)吧,
我會(huì)再給你蓋上我的斗篷,
讓你睡得舒服一些?!?br/>
看來(lái)原稿在這里并不完整,因?yàn)槲覀儧](méi)有看到促使那位粗野的修士最后滿足國(guó)王的食欲的原因。但是教士后來(lái)承認(rèn),他的客人是一個(gè)“有趣的家伙”,他還很少接待過(guò)這樣的人,因此終于把他最好的食品端了出來(lái)。兩支蠟燭放上了桌子,燭光下出現(xiàn)了白面包和烤餡餅,此外還有精美的鹿肉,有咸的也有新鮮的,可以任意選擇。國(guó)王說(shuō):“要是我不憑那副弓箭逼你一下,我就只能光靠面包充饑,現(xiàn)在只要還有足夠的美酒,我這頓飯就吃得像神仙一樣了?!?br/>
好客的隱士也滿足了他的這個(gè)要求,打發(fā)助手從床邊的秘密角落中拿出了一壇酒,足足四加侖,三個(gè)人便坐下去開懷暢飲。這場(chǎng)娛樂(lè)山修士主持,用一句粗俗的話輪流打趣,每個(gè)人在喝酒以前都得對(duì)上一句,就這么一邊胡鬧一邊喝酒,就像后來(lái)人們祝酒干杯一樣。一個(gè)人說(shuō):“喝了一杯又一杯”,另一個(gè)人便得說(shuō):“再來(lái)一杯成雙對(duì)”,隱修士不斷取笑國(guó)王,說(shuō)他記性不行,老是忘記那些關(guān)鍵的詞。這么尋歡作樂(lè)鬧騰了一夜,到早晨離開的時(shí)候,國(guó)王邀請(qǐng)尊敬的主人訪問(wèn)朝廷,答應(yīng)至少得報(bào)答他的款待,并表示對(duì)這場(chǎng)酒宴十分滿意??旎畹碾[士最后接受了邀請(qǐng),答應(yīng)一定去探望杰克·弗萊徹--國(guó)王當(dāng)時(shí)用的名字。隱士向國(guó)王表演了一些射箭武藝后,這對(duì)興高采烈的朋友便分手了。國(guó)王騎馬回家,找到了他的扈從隊(duì)伍。由于這篇故事并不完整,我們不知道真相是怎么發(fā)現(xiàn)的;但是很可能,它也與同類題材的其他作品一樣,主人心事重重,擔(dān)心沖撞了隱姓埋名的國(guó)王,會(huì)給處死,結(jié)果卻大吃一驚,受到了殷勤的接待和報(bào)答。
在哈茨霍恩先生的集子中,還有一則同樣情節(jié)的故事,題目是《愛(ài)德華國(guó)王和牧羊人》,它的描寫方式甚至比《國(guó)王和隱士》更為離奇,但這與我們目前的問(wèn)題無(wú)關(guān)。由此可見(jiàn),小說(shuō)中寫到的那件事,便來(lái)源于這個(gè)傳說(shuō);用羅賓漢故事中的塔克修士來(lái)代替那個(gè)不修邊幅的隱士,顯然只是權(quán)宜之計(jì)。
艾文荷這個(gè)名稱來(lái)自一篇舊歌謠。所有的小說(shuō)家都像福斯塔夫一樣,有時(shí)希望知道,哪里有好名字出賣[注1]。當(dāng)時(shí)作者正好想起一篇民謠中提到過(guò)三個(gè)莊園的名字,這是著名的漢普登的一個(gè)祖先,由于在打網(wǎng)球時(shí)發(fā)生爭(zhēng)吵,用球拍打了一下黑王子,因而被沒(méi)收的:[注2]
“只因用球拍打了一下,
漢普登便丟掉了三座莊園:
特林、溫格和艾文荷,
這使他追悔莫及?!?br/>
--------
[注1]見(jiàn)莎士比亞的《亨利四世上篇》第一幕第二場(chǎng),福斯塔夫說(shuō):“但愿上帝指示我們什么地方有好名字出賣?!?br/>
[注2]這里著名的漢普登指約翰·漢普登(1594—1643),英國(guó)著名政治家和國(guó)會(huì)領(lǐng)袖;“黑王子”系英王愛(ài)德華三世的長(zhǎng)子愛(ài)德華(1330—1376)的諢名,他以作戰(zhàn)驍勇聞名,曾在英法百年戰(zhàn)爭(zhēng)中屢立戰(zhàn)功。英國(guó)人的姓名一般包括教名和姓兩部分,姓的來(lái)源十分復(fù)雜,有一種即以地名或該人所有的領(lǐng)地或莊園的名稱為姓,如本書中威爾弗萊德是教名,艾文荷是莊園名稱,因此本書中稱他為艾文荷的威爾弗萊德,有時(shí)便直接稱他為艾文荷,仿佛這便成了他的姓。
這個(gè)名字在兩個(gè)方面適合作者的要求:第一,它具有古老的英國(guó)音調(diào);第二,它不致提示故事的任何情節(jié)。作者認(rèn)為后面這點(diǎn)非常重要。一個(gè)所謂動(dòng)人的名稱,對(duì)書商或出版商往往有直接的利害關(guān)系,他們靠這個(gè)名稱,有時(shí)可在書籍還在排印時(shí)巳銷售一空。但是作者允許在書籍問(wèn)世前對(duì)書名引起過(guò)多的興趣,他必將使自己陷入尷尬的處境,因?yàn)槿绻潞笞C明,這書名引起的期望,作者無(wú)法予以滿足,那么這對(duì)他的文學(xué)聲譽(yù)會(huì)造成致命的誤差。此外,如果我們看到一本書名為“火藥陰謀”,或其他與一般歷史有關(guān)的事,每個(gè)讀者勢(shì)必在閱讀這書以前,便對(duì)書中所要敘述的故事,以及它所能提供的樂(lè)趣的性質(zhì),產(chǎn)生某種觀念??墒窃谶@一點(diǎn)上,他可能會(huì)失望,這樣,理所當(dāng)然,他便會(huì)對(duì)作者或作品產(chǎn)生不合心意的印象。于是這位耍筆桿的先生便得受到指責(zé),原因倒不在于作者沒(méi)有達(dá)到預(yù)定的目的,只是因?yàn)樗募龥](méi)有射向他從未希望射中的那個(gè)目標(biāo)。
作者為了毫無(wú)保留地與讀者互通聲氣起見(jiàn),不妨在這里再提一件小事,即牛面將軍這個(gè)可怕的名字,是從《奧琴勒克文稿》[注]中收錄的諾曼武士的名冊(cè)中找到的。
--------
[注]奧琴勒克是蘇格蘭一個(gè)傳記作家詹姆斯·鮑斯韋爾家的莊園名稱,所謂《奧琴勒克文稿》可能即指他所寫的大量帶有考證性的文稿。
《艾文荷》一出版,立刻獲得了極大的成功,可以說(shuō),自從作者得以在英國(guó)和蘇格蘭小說(shuō)中運(yùn)用他的虛構(gòu)才智以來(lái),他這才真正在這方面取得了游刃有余的支配能力。
美麗的猶太姑娘的性格,受到了一些女讀者的特別青睞,她們甚至因此批評(píng)作者,在安排小說(shuō)人物的命運(yùn)時(shí),沒(méi)有讓威爾弗萊德和麗貝卡結(jié)合,卻讓他娶了她們不太感興趣的羅文娜。但是且不說(shuō)在那個(gè)時(shí)代的偏見(jiàn)支配下,這樣的結(jié)合幾乎是不可能的,作者還不妨順便指出,他認(rèn)為,把世俗的幸福作為對(duì)一個(gè)道德高尚、行為端正的人物的還報(bào),這不是提高了這個(gè)人物,而是貶低了這個(gè)人物。這不是上天認(rèn)為歷盡磨難的優(yōu)良品質(zhì)必須得到的補(bǔ)償;我們的小說(shuō)最普通的讀者是年輕人,如果我們教育他們,正直的行為和尊重原則的精神,天然會(huì)得到適當(dāng)?shù)膱?bào)酬,因而使我們的欲望得到滿足,我們的要求達(dá)到目的,那么這種說(shuō)教是危險(xiǎn)的,也是有害無(wú)益的。一句話,如果有了貞潔的、自我犧牲的品質(zhì),便能得到世俗的財(cái)富、利益和地位,或者便能使沒(méi)有基礎(chǔ)的或并不般配的感情,例如麗貝卡對(duì)艾文荷的那種感情如愿以償,那么讀者固然會(huì)說(shuō):“德行確實(shí)得到了好報(bào)?!钡侵灰獙?duì)這個(gè)大千世界的真實(shí)狀況看上一眼,便會(huì)明白,自我犧牲的義務(wù),為原則捐棄感情的行為,是很少獲得這樣的報(bào)答的;履行責(zé)任的高尚精神在人們的回顧中引起的內(nèi)心感受,是更為恰當(dāng)?shù)难a(bǔ)償,這表現(xiàn)為一種恬靜的心境,它是世界所不能給予,也無(wú)從奪走的。
1830年9月1日于艾博茨福德