莫非是上帝與自然離異,
自然衍生出如此的惡夢(mèng)?
她看上去規(guī)規(guī)矩矩,
卻又那么不檢點(diǎn)自斂度人生……
——丁尼生《悼亡友》(1850)
她終于打破沉默,向布克利醫(yī)生吐露了此事。醫(yī)生跪著,手指顫抖地指著她那件不堪入目的裙子,試探地問(wèn)道:“要不要換一件?”她恨恨地低聲回答說(shuō):“不,讓他們看看自己干了些什么?!?br/>
——威廉·曼徹斯特①《總統(tǒng)之死》
--------
?、偻ぢ鼜厮固兀?dāng)代美國(guó)作家、歷史學(xué)家,主要著作有《光榮與夢(mèng)想:美國(guó)史,1932——1972》、《危險(xiǎn)的城》及《永別了,黑暗》等。以上引自他的著名長(zhǎng)篇小說(shuō)《總統(tǒng)之死》中肯尼迪夫人跟醫(yī)生的對(duì)話。
她站在常春藤通道另一端的蔭影下,隱約可見(jiàn)。她沒(méi)有向四周張望,因?yàn)樗呀?jīng)看見(jiàn)查爾斯穿過(guò)梣樹林往上走來(lái)。天氣晴朗,蔚藍(lán)色的天空籠罩著大地,西南風(fēng)暖洋洋地輕輕吹著。春風(fēng)帶來(lái)了成群的蝴蝶,有硫蝶、粉蝶,還有綠色翅膀的白蝴蝶。我們不久前發(fā)現(xiàn)蝴蝶與農(nóng)業(yè)高產(chǎn)水火不容,于是到處噴灑農(nóng)藥,它們也就近乎絕跡了??稍诋?dāng)年,它們卻一路陪著查爾斯經(jīng)過(guò)“牛奶房”,穿過(guò)樹林。此時(shí),有只大個(gè)兒硫斑蝶正在莎拉身后光燦燦的空地上面飛舞著呢。
查爾斯在走進(jìn)常春藤昏暗的綠蔭下之前,停住腳步,十分警覺(jué)地向四周掃視一眼,以便吃準(zhǔn)肯定沒(méi)人看見(jiàn)他。只有高大的梣樹伸著至今還光禿禿的樹枝懸浮在林地上空,其他什么也沒(méi)有。
她等查爾斯走近時(shí)才轉(zhuǎn)過(guò)身來(lái),即便如此,她依然沒(méi)有看他,只是伸手在口袋里摸索著,隨后便垂著眼皮,默默地又遞給他一塊烤缽石,那樣子象是在給他一件禮物,用來(lái)贖罪。查爾斯接過(guò)化石,看著她那不知所措的樣子,不禁為之感動(dòng)。
“這些化石,請(qǐng)?jiān)试S我付錢給您,正象我在安寧小姐的店里買東西應(yīng)該付錢一樣?!?br/>
她聽(tīng)后抬起頭來(lái),兩個(gè)人的目光終于碰在一起。他看出莎拉生氣了。他又一次莫名其妙地感到她的目光向自己刺來(lái),感到剛才用詞不當(dāng),使她大失所望。但是這一次他卻頭腦清醒,對(duì)自己所要采取的態(tài)度心中有數(shù),因?yàn)檫@次見(jiàn)面是發(fā)生在上兩章所述事件的兩天以后。格羅根醫(yī)生關(guān)于死者與生者的相對(duì)優(yōu)先權(quán)所做的那些分析,使查爾斯茅塞頓開。他現(xiàn)在認(rèn)為,自己的冒險(xiǎn)不僅有科學(xué)道理,而且也合乎人道主義。他原來(lái)私下坦白地承認(rèn),自己的行為雖然莽撞,卻也有些樂(lè)趣。而現(xiàn)在他清醒地看出其中有一個(gè)因素——責(zé)任。毫無(wú)疑問(wèn),他本人自然是“適者生存”中的適者,但富有人性的適者對(duì)不適者應(yīng)負(fù)有不可推卸的責(zé)任。
他甚至還有過(guò)一個(gè)念頭,既想把自己和伍德拉夫小姐的事一古腦兒告訴歐內(nèi)斯蒂娜。但是轉(zhuǎn)念一想,他覺(jué)得歐內(nèi)斯蒂娜必定會(huì)提出一些愚蠢的娘兒們的問(wèn)題,而要如實(shí)回答,那他自己就難免要陷入困境。他很快斷定,歐內(nèi)斯蒂娜既沒(méi)有男性的坦蕩胸懷,也沒(méi)有足夠的生活經(jīng)驗(yàn),因此不可能理解自己的利他主義動(dòng)機(jī)。于是,他悄悄地避開了自己的責(zé)任中不很吸引人的一面。
他用下面的話擋開了莎拉責(zé)備的目光:“我比較富裕,您手頭拮據(jù),我想您就不必客氣了”。
這話的確表達(dá)了他內(nèi)心的打算:既對(duì)莎拉深表同情,同時(shí)必須保持一定的距離,使她意識(shí)到他們之間處境的不同……當(dāng)然話要說(shuō)得婉轉(zhuǎn)些,要帶有一點(diǎn)明顯的自我解嘲。
莎拉說(shuō):“我所能給您的只有化石?!?br/>
“您何必一定要給我什么東西呢?”
“因?yàn)槟降讈?lái)了?!?br/>
他發(fā)現(xiàn),她的謙卑幾乎與她的高傲一樣使人無(wú)所適從。
“我來(lái)是因?yàn)槟_實(shí)需要幫助,為此我感到高興。雖然我至今不明白您為什么如些信任我,使我有興趣了解您的……”他收住話頭,因?yàn)樗鸵f(shuō)的“那件事”,會(huì)暴露出他即想當(dāng)醫(yī)生,又想當(dāng)紳士的打算?!啊钠D難處境。我來(lái)是想聽(tīng)聽(tīng)您希望叫我聽(tīng)的話……您不是叫我……聽(tīng)嗎?”
她抬頭望了望他。他因受到別人的尊重而感到喜悅。這時(shí),莎拉怯生生地指了指陽(yáng)光,說(shuō)道:
“附近有個(gè)僻靜的地方,咱們到那兒去好嗎?”
查爾斯表示同意。她在陽(yáng)光下走著,越過(guò)到處是一片碎石的空地。就是在那片空地上,她上次碰到正在尋找化石的查爾斯。她走起來(lái)輕松自如,步子穩(wěn)健,一只手將裙子提得離地面高出幾英寸,另一只手捏著黑帽的帶子。查爾斯笨手笨腳地跟在她身后。他看到了她的黑襪子后跟上的補(bǔ)丁和破舊的鞋幫;也看到了她的暗褐色頭發(fā)上是紅色光澤,心想要是那頭發(fā)完全松開,一定是又蓬松又濃密,漂亮得很。這會(huì)兒,她的頭發(fā)緊緊地向后梳著,裹在大衣領(lǐng)子里。盡管如此,他還是想到,她總把帽子拎在手里,大概是因?yàn)閷?duì)自己的頭發(fā)感到自豪吧。
她帶著查爾斯穿過(guò)另一條綠色通道。他們到了通道的另一頭時(shí)發(fā)現(xiàn),那里是一個(gè)綠色斜坡,陡峭的石壁很久以前就塌了下來(lái)。他們?cè)诓輩采献咧阶拥购芊€(wěn)當(dāng)。她小心地蜿蜒而上,來(lái)到崖頂。他在后面吃力地走著。瞥見(jiàn)了她的褲腳管。褲腳管用白帶子扎著,扎到腳踝以上。他想,一般說(shuō)來(lái),一位女性在爬坡時(shí)應(yīng)該落在他的后面,而不會(huì)在他的前頭啊。
莎拉在崖上等著查爾斯趕上來(lái)。他爬上來(lái)后跟著她順崖頂走著,兩人來(lái)到二個(gè)陡峭的山肩。在查爾斯看來(lái),那地方相當(dāng)危險(xiǎn)。倘若一不小心跌出幾步,便會(huì)從山崖的邊緣滑下去,無(wú)可挽回。要是他一個(gè)人,他一定會(huì)躊躇不前的。但是莎拉卻穩(wěn)穩(wěn)當(dāng)當(dāng)?shù)刈吡诉^(guò)去,似乎一點(diǎn)也不覺(jué)得有什么危險(xiǎn)。山肩的另一端有一塊幾碼寬的平地,她的“僻靜的地方”就在那兒。
那是一片座北朝南的小凹地,四周長(zhǎng)著茂密的荊棘叢和山茱萸,頗似一個(gè)小小的圓形劇場(chǎng)。矮小的蒺藜爬滿了舞臺(tái)背后——如果我們可以將這一塊十五英尺寬的地方叫作舞臺(tái)的話。有人——顯然不是莎拉——曾經(jīng)在一棵樹樁邊安放了一塊巨大的平頂燧石,算得上是一個(gè)土造御座,坐在上面可以俯視下面的樹梢和大海。查爾斯身穿法蘭絨上衣,微微地喘息著,大汗淋漓,向四周觀望。凹地四周的坡壁覆蓋著濃密的櫻草花與紫羅蘭。其間點(diǎn)綴著野草莓。在藍(lán)天白云下,這地方沐浴著午后的陽(yáng)光,既十分安全,景色也分外迷人。
“祝賀您,您在找安樂(lè)窩方面還很有天才呢?!?br/>
“我是找個(gè)孤寂的地方?!?br/>
她請(qǐng)查爾斯坐在小樹旁的石座上。
“我想這是您的座位呀?!?br/>
但是她急忙翩翩轉(zhuǎn)身,坐到小樹前面幾英尺遠(yuǎn)的一個(gè)小丘上,她坐在那兒,既可以面對(duì)大海,也可使查爾斯無(wú)法看到她的臉。這一點(diǎn),查爾斯朝那個(gè)較好的座位上一坐便看出來(lái)了。他還看出,莎拉在巧妙地賣弄風(fēng)情,因?yàn)樗菢右蛔?,查爾斯就必然注意到她的頭發(fā)。她坐得筆直,但卻低著頭,莫名其妙地?cái)[弄著帽子。查爾斯望著她,心里感到好笑,但他臉上并沒(méi)笑。他看得出,莎拉不知道從哪兒講起才好。由于她過(guò)于羞怯,氣氛顯得太天真,太孩子氣,好象他們是一對(duì)少年兄妹似的。
她把帽子放在一邊,松了松大衣,雙手交叉放在膝前坐在那兒,但是始終沒(méi)有開腔。大衣的高領(lǐng)子和皺折給人一種男子的印象,特別從背后看更是如此。這使她看上去有點(diǎn)象女馬車夫或女兵——當(dāng)然也只是有一點(diǎn)象,因?yàn)椴还茉趺凑f(shuō),從頭發(fā)上看是不象的。查爾斯有些驚訝地發(fā)現(xiàn),破舊衣服穿在她身上勝過(guò)綾羅綢緞,反而使她看起來(lái)楚楚動(dòng)人。近五年來(lái),婦女的裝束大大時(shí)髦起來(lái),至少在倫敦是如此。許多婦女開始使用第一批墊撐物,以便使胸部豐滿、優(yōu)美。她們描睫毛、涂眉毛、抹口紅、染頭發(fā)……而且這樣做的大多是名媛貴婦,并不僅僅是那些名聲不好的女人。而莎拉卻毫不修飾。她好象對(duì)時(shí)髦的東西毫不動(dòng)心,在時(shí)髦的浪潮中仍舊我行我素地生活著。這種情況就象查爾斯腳下的櫻草花一樣,它雖然樸實(shí)無(wú)華,但卻能跟奇異的暖房植物一樣茁壯地生長(zhǎng),并跟它們爭(zhēng)奇斗艷。
查爾斯就這樣默默地坐著,對(duì)面前這位奇怪的求援者頗有點(diǎn)高傲的神氣,并不急于要去幫她。她仍不開口,這或許是因?yàn)樗懬?、畏縮,但他越來(lái)越清楚地發(fā)現(xiàn),莎拉在向他挑戰(zhàn),要他采取主動(dòng),把那秘密從她口里引出來(lái)。結(jié)果還是查爾斯投降了。
“伍德拉夫小姐,我厭惡不講道德,但我更厭惡沒(méi)有憐憫的道德。我保證對(duì)您的事不過(guò)分責(zé)備?!?br/>
她的頭稍微動(dòng)了一下,但是她仍在猶豫著。隨后,就象一個(gè)在水邊遲疑了一下的游泳者一樣,她猛地跳入了坦白的波濤?!八型吒窦{。船失事后,他被抬到塔爾博特家。其他人都死了,只有他和另外兩人幸免于難。您一定聽(tīng)說(shuō)過(guò)這件事吧?”
“只是聽(tīng)說(shuō)過(guò)一些,并不了解這些水手?!?br/>
“他使我最欽佩的首先是他的勇氣。那時(shí)我并不知道一個(gè)男人既可以勇敢,又可以虛情假意。”她盯著大海,好象她的聽(tīng)眾不是身后的查爾斯,而是面前的大海。“他的傷很重,從腰下到膝蓋的肌肉全撕裂了。要是當(dāng)時(shí)出現(xiàn)壞疽,他的腿就得鋸掉。痛苦是可以想象的,但他從不叫喊,甚至不哼一聲。醫(yī)生給他包扎傷口時(shí),他就緊緊地抓住我的手,他抓得那么緊,有一天我差點(diǎn)暈倒?!?br/>
“他不會(huì)講英語(yǔ)吧?”
“只懂幾個(gè)字。塔爾博特夫人講的法語(yǔ)也不比他的英語(yǔ)強(qiáng)多少。他剛來(lái)不久,塔爾博特船長(zhǎng)就出航了。瓦格納對(duì)我們說(shuō),他是波爾多人,父親是位有錢的紳士,結(jié)婚兩次,遺棄了前妻的孩子,不讓他們繼承財(cái)產(chǎn)。他后來(lái)在運(yùn)酒的船上當(dāng)了海員,還說(shuō)船失事時(shí)他己升為大副。不過(guò)他說(shuō)的全是謊話。實(shí)際上我并不了解他到底是什么樣的人。他表面上象個(gè)紳士,僅此而已?!?br/>
她似乎不善于連貫地講話,經(jīng)常停頓一下,可能是想想下面該說(shuō)什么,也可能是想讓查爾斯插話。但是,查爾斯并不想打斷她,只是輕輕地說(shuō)了聲:
“我懂您的意思?!?br/>
“后來(lái)我有時(shí)想,他壓根兒跟沉船毫無(wú)關(guān)系,他只是個(gè)披著海員外衣的魔鬼?!彼瓜骂^,看看自己的雙手。“他很英俊。從來(lái)沒(méi)有人象他那樣注意我——我是說(shuō)他在傷口好轉(zhuǎn)的時(shí)候開始注意我。他不喜歡看書,這方面比個(gè)孩子還差。他老是希望有人陪他說(shuō)說(shuō)話兒。他說(shuō)我很漂亮,還說(shuō)他弄不懂我為什么不結(jié)婚,等等,我就傻乎乎地相信了他?!?br/>
“總之是他提出了進(jìn)一步的要求?”
“您知道,我們總是用法語(yǔ)交談。大概就是因?yàn)檫@一點(diǎn),我們所表達(dá)的意思總是不確切。我從沒(méi)去過(guò)法國(guó),口語(yǔ)不好,常常不能充分理解他的意思,有時(shí)我所理解的意思并非是他的真意。他有時(shí)挖苦我,但并沒(méi)有惡意?!彼t疑了一下,然后說(shuō):“我……覺(jué)得跟他談話挺快活。我不叫他吻我的手,他就說(shuō)我心太狠。有一天,我也覺(jué)得自己心太狠了?!?br/>
“那么不久您就不再心狠了?”
“是的?!?br/>
一只烏鴉在頭頂?shù)偷捅P旋著,黑色的羽毛閃閃發(fā)光。它迎著微風(fēng)躊躇不決地拍打著翅膀,忽然發(fā)現(xiàn)下面有兩個(gè)人,便驚慌地飛走了。
“我懂?!辈闋査拐f(shuō)。
他的意思僅僅是鼓勵(lì)她說(shuō)下去,但她卻對(duì)這句話認(rèn)真起來(lái)。
“您不懂,史密遜先生。因?yàn)槟皇且粋€(gè)女人,不是一個(gè)出生后將來(lái)要作農(nóng)夫的妻子但后來(lái)又受過(guò)相當(dāng)教育……的女人。向我求婚的已有好幾個(gè)人。我在多切斯特時(shí)有個(gè)富裕的牧場(chǎng)主——不談這個(gè)了。您不是一個(gè)生而向往于追求智慧、美和學(xué)識(shí)的女人……我實(shí)在不知道該怎么說(shuō)。我雖然沒(méi)有權(quán)利得到這些,但我的心卻向往著這一切,而且我不認(rèn)為那是出自虛榮……”她沉默了一會(huì)。“而且您從來(lái)沒(méi)做過(guò)家庭女教師,史密遜先生。一個(gè)沒(méi)有孩子的年輕女人,為了拿薪水而去照顧別人的孩子。您不可能懂得,孩子們?cè)娇蓯?ài),她的痛苦就越無(wú)法忍受。千萬(wàn)不要認(rèn)為我這是嫉妒。我喜歡可愛(ài)的小保爾和弗吉尼亞。我對(duì)塔爾博特夫人只有感激和熱愛(ài)——我可以為她和她的孩子們?nèi)ニ?。但是,我每天卻要看著幸福的婚姻、家庭和令人羨慕的孩子,看著他們的天倫之樂(lè)。”她頓了一下,“再說(shuō),塔爾博特夫人跟我正好同年?!彼诸D了一下,“我好象被允許住在天堂里,卻被禁止享受天堂的幸福?!?br/>
“不過(guò),您說(shuō)被剝奪了這種權(quán)利是痛苦的,我們每個(gè)人不是都以不同的方式忍受著痛苦嗎?”
她使勁地?fù)u著頭。查爾斯意識(shí)到自己觸到了對(duì)方的痛處,便解釋道:“我的意思僅僅是說(shuō),社會(huì)特權(quán)不一定就帶來(lái)幸福?!?br/>
“那跟我說(shuō)的情況毫無(wú)共同之處。”
“但是您總不能認(rèn)為所有的家庭女教師都是不幸福的——或者是一直不結(jié)婚?!?br/>
“都跟我差不多?!?br/>
他停頓一下,接著說(shuō):“我打斷了您的話,請(qǐng)?jiān)?。接著講吧。”
“那么您相信我的話并非出自妒嫉?”
她說(shuō)完后轉(zhuǎn)過(guò)頭來(lái),目光銳利地瞅著查爾斯。他點(diǎn)點(diǎn)頭。她從身旁的坡壁上采了一束遠(yuǎn)志花的花枝,拿在手里擺弄著。
她繼續(xù)說(shuō)下去。
“瓦格納終于康復(fù)了。再過(guò)一個(gè)星期他就要走。那時(shí)他已明確地表示了對(duì)我的愛(ài)?!?br/>
“他要求您嫁給他嗎?”
她覺(jué)得這個(gè)問(wèn)題很難回答?!爱?dāng)時(shí)談到了婚事。他說(shuō)他回法國(guó)后就會(huì)升為船長(zhǎng),還說(shuō)他跟他弟弟有希望獲得已失去的繼承權(quán)?!彼q豫了一下,隨后放開膽子說(shuō):“他希望我跟他一起回法國(guó)。”
“塔爾博特夫人知道此事嗎?
“她是位心地善良的純潔女性。要是當(dāng)時(shí)塔爾博特船長(zhǎng)在的話……可他不在家。我開始是因?yàn)楹π邲](méi)有告訴她;后來(lái)是因?yàn)楹ε拢ε滤齽裎?,我知道她?huì)勸我怎么做?!彼檬炙褐h(yuǎn)志花的葉子。“瓦格納不斷央求,他想盡一切辦法使我相信,他的全部幸福都在于我跟他一起走——而且,我的幸福也在于此。關(guān)于我,他已了解很多情況。他知道我父親怎樣死在瘋?cè)嗽豪?,知道我是如何窮極潦倒,無(wú)親無(wú)故,知道我?guī)啄陙?lái)如何寂寞。史密遜先生,我的整個(gè)生命似乎已陷入孤寂之中,好象命中已經(jīng)注定,我永遠(yuǎn)不能跟同類人建立友誼,永遠(yuǎn)不可能建立家庭,永遠(yuǎn)被排除在這個(gè)世界之外。四年前,我父親宣布破產(chǎn),所有的東西賣得干干凈凈。打那以后,我便被一種幻覺(jué)所折磨,認(rèn)為連家什物件——象椅子、桌子、鏡子什么的——都聯(lián)合起來(lái)加深我的寂寞。它們?cè)谡f(shuō):‘你永遠(yuǎn)沒(méi)有權(quán)力說(shuō)我們是你的,我們永遠(yuǎn)不屬于你,只屬于別人。’我知道這是神經(jīng)不正常。我知道,在工業(yè)城市中存在著貧窮與寂寞,相比之下,我算是過(guò)著豪華舒適的生活。盡管如此,當(dāng)我讀著關(guān)于工會(huì)主義者的瘋狂報(bào)復(fù)行為的報(bào)導(dǎo)時(shí),我卻能理解一部分。我甚至羨慕他們,因?yàn)樗麄兌孟蛘l(shuí)復(fù)仇,如何復(fù)仇。而我卻束手無(wú)策?!彼穆曇衾锍霈F(xiàn)了一種新的東西,一種強(qiáng)烈的感情,這種感情對(duì)她最后一句話起了某種否定作用。她平靜地補(bǔ)充了一句:“恐怕我沒(méi)有把自己的意思講清楚?!?br/>
“對(duì)您的這種感情我不敢茍同,但我完全理解?!?br/>
“瓦格納走了,到韋茅斯去乘班船。塔爾博特夫人認(rèn)為他當(dāng)然一到那兒就會(huì)乘船走。但他對(duì)我說(shuō)他在那兒等我。我并沒(méi)有答應(yīng)去找他。相反,我對(duì)他發(fā)誓說(shuō)……但我哭得淚人兒似的。最后他說(shuō)他要在那兒等一個(gè)星期。我說(shuō)我根本不會(huì)跟他去。但是一天過(guò)去了,又一天過(guò)去了,可以與之促膝談心的人不在了。我剛才說(shuō)的那種情緒又重新攫住了我的心。我覺(jué)得自己就要淹死在寂寞之中了。更糟糕的是,我竟讓一塊本來(lái)可以救命的木頭失之交臂。我絕望透了。而我必須痛苦地將這種絕望隱藏在心底,這就更加深了由絕望引起的痛苦。
到第五天,我再也忍受不了啦。”
“不過(guò),伍德拉夫小姐,瓦格納的一切行動(dòng)都瞞著塔爾博特夫人,這難道沒(méi)有引起您的懷疑嗎?正大光明的人是不會(huì)這樣行事的。”
“史密遜先生,我知道,對(duì)不了解我當(dāng)時(shí)的心情和處境的人來(lái)說(shuō),我是愚蠢的,我對(duì)他的本性的糊涂認(rèn)識(shí)應(yīng)該受到責(zé)備。我承認(rèn)這一點(diǎn)。可是,我的靈魂中的某種缺陷希望我那清醒的自我變得盲目些。于是欺騙也就開始了。人一旦沿著這個(gè)方向陷下去,就難以止步了。”
這對(duì)查爾斯倒可以起警告作用,可是他全神貫注地聽(tīng)對(duì)方講她的經(jīng)歷,沒(méi)有顧得上想自己的事情。
“那么您就去韋茅斯了?”
“我騙塔爾博特夫人,說(shuō)有個(gè)從前的同學(xué)病得很重,得去看看。她相信了我,以為我要去舍邦。不論去韋茅斯還是去舍邦,都要經(jīng)過(guò)多切斯特。到了多切斯特,我就乘公共馬車去韋茅斯了?!?br/>
說(shuō)到這兒她停下來(lái),垂著頭,似乎無(wú)力繼續(xù)講下去。
“別講了,伍德拉夫小姐,以后的事情我可以猜——”
她搖搖頭?!拔揖椭v到非講不可的事了,但我不知怎么講才好?!辈闋査挂餐孛?。下方一棵巨大的梣樹上,一只鶇鳥藏在枝葉中尖叫著。在四周一片寂靜中,這叫聲分外響亮。她繼續(xù)說(shuō)道:“我在碼頭上找了個(gè)住處,隨后又找到了他說(shuō)過(guò)他要住的那個(gè)旅店。他不在那兒,但留給我一張條子,上面寫著另一個(gè)旅店的名字。我到了那家旅店,但那不是個(gè)……正經(jīng)地方。我打聽(tīng)他時(shí),從那里的人回答我的方式我看出了這一點(diǎn)。他們告訴我他住的房間號(hào)碼,叫我直接上他的房間。我堅(jiān)持叫他下來(lái)。他下來(lái)了。他看到我似乎很高興,真象一對(duì)戀人久別重逢似的。他道歉說(shuō)那地方很齷齪,但比其他地方便宜,還說(shuō)法國(guó)海員和商人經(jīng)常住在那兒。我感到緊張不安,而他卻很和善。我一天沒(méi)吃東西,他準(zhǔn)備了晚飯……”
她遲疑了一忽兒,接著說(shuō):“大廳里很嘈雜,我們便走進(jìn)一間會(huì)客室。我說(shuō)不上來(lái)是怎樣看出的,但我覺(jué)得他變了。雖然他滿臉堆笑,甜言蜜語(yǔ),但我還是覺(jué)得,要是我不去,他既不會(huì)驚奇也不會(huì)悲傷。這時(shí)我明白了,我不過(guò)是他養(yǎng)病期間的玩物而已。我面前的帷幕拉開了。我看出他不誠(chéng)實(shí),是個(gè)騙子。我看出,和他結(jié)婚等于和一個(gè)混帳冒險(xiǎn)家結(jié)婚。那次見(jiàn)面不到五分種我就看清了這一切。”她的聲音里含著自怨自艾的語(yǔ)氣,接著又壓低聲音說(shuō):“您可能覺(jué)得奇怪,我怎么以前沒(méi)看出來(lái)呢?我相信以前我就看出來(lái)了,但看出來(lái)不等于承認(rèn)。我想他有點(diǎn)象蜥蜴,隨環(huán)境的不同而改變著顏色。在上流社會(huì)里,他裝得比紳士還紳士;在那個(gè)旅店里,他又變成了另一種顏色。而我知道,這才是他真正的顏色。”
她盯著大海過(guò)了片刻,在繼續(xù)講以前,她的臉變得更紅了。
“在那種情況下,我知道,一個(gè)……正經(jīng)的女子本來(lái)會(huì)立即走開的。從那晚以后,我上千次地在心里找理由,但我所找到的任何理由都不足以解釋我那天晚上的行為。開頭我意識(shí)到自己的錯(cuò)誤后嚇呆了,嚇得只顧從他身上找好的方面,找可尊敬的方面,找誠(chéng)實(shí)的方面。隨后,我覺(jué)得受了騙,氣得怒吼如雷。我想,要不是過(guò)去一直忍受孤獨(dú)的折磨,自己本來(lái)不會(huì)那么糊涂的。于是我把責(zé)任推給了所處的環(huán)境。我從前從未遇到過(guò)那種情形,從未去過(guò)那樣的旅店。要知道,在那種地方,人們似乎不懂得體面,他們崇拜罪過(guò)就象高尚地方的人們崇拜德行一樣不遺余力。我無(wú)法解釋。我給弄懵了?;蛟S,我那時(shí)自以為可以把握自己的命運(yùn)。我想,既然逃出來(lái)了,找到了這個(gè)人,要是太忸怩就未免過(guò)于荒唐……過(guò)于虛榮。”她頓了一下?!拔伊粝铝?,吃了他叫的晚餐,喝了他勸我喝的酒,但我并沒(méi)有醉,反倒覺(jué)得頭腦更清醒了……您說(shuō)這可能嗎?”
她微微轉(zhuǎn)過(guò)頭,等著他回答,好象他有可能不見(jiàn)了似的。她雖然看不見(jiàn)他,但她卻想弄清楚,他沒(méi)有消失在稀薄的空氣中。
“毫無(wú)疑問(wèn),這是可能的?!?br/>
“我覺(jué)得酒給了我力量和勇氣,還有洞察力。時(shí)候到了,瓦格納再也不隱瞞他對(duì)我的真正企圖了,我對(duì)他的企圖也沒(méi)有假裝驚奇。我決定留下來(lái),這就證明了我的純潔是假的。史密遜先生,我并不想替自己辯護(hù)。我很清楚,即便是女招待收拾完餐桌走開后關(guān)上門,那時(shí)我本來(lái)也可以走掉的。當(dāng)然,我可以對(duì)您撒謊,說(shuō)他強(qiáng)迫了我,說(shuō)他在酒中下了藥,說(shuō)他把我拉到……諸如此類的話。但事實(shí)并不是那樣。他雖然是個(gè)無(wú)所顧及的人,是個(gè)反復(fù)無(wú)常、狂熱自私的人,但他卻不會(huì)對(duì)一個(gè)女人施行強(qiáng)迫手段?!?br/>
接著,她突然轉(zhuǎn)過(guò)臉來(lái),面對(duì)面地望著查爾斯。她滿面通紅。但查爾斯覺(jué)得那不是羞愧,而是一種熱情,一種憤怒,一種卑視。就象是她在查爾斯面前暴露了一切,還為此深感自豪呢。
“是我自己把身子給了他的?!?br/>
查爾斯不敢正視她的目光,只是垂著眼皮,微微點(diǎn)點(diǎn)頭。
“我明白。”
“這樣,就有兩件事使我丟盡了臉:一是那兒的環(huán)境,二是我心甘情愿?!?br/>
沉默。她再次望著大海。
查爾斯咕噥道:“我并沒(méi)有要求您談這類事情啊?!?br/>
“史密遜先生,我請(qǐng)求您理解的不是我做的那種丑事本身,而是我為什么要那樣做,為什么我犧牲了一個(gè)女人最珍貴的東西去滿足一個(gè)男人的一時(shí)歡樂(lè),而且我并不愛(ài)這個(gè)男人。”她抬起手捂住臉?!拔夷菢幼鍪菫榱俗兂闪硪粋€(gè)人。我那樣做是為了讓人們可以指著我的背說(shuō)三道四,瞧,那個(gè)女人就是法國(guó)中尉的娼婦——呃,好吧,讓他們說(shuō)吧。我那樣做是為了讓人們知道我過(guò)去痛苦,現(xiàn)在也痛苦,象這個(gè)國(guó)家每一個(gè)城市和村莊的人一樣痛苦。我當(dāng)時(shí)沒(méi)嫁給那個(gè)人,可是嫁給了恥辱。我并不是說(shuō)我當(dāng)時(shí)清醒地知道自己在做什么,也不是說(shuō)我有目的地讓瓦格納占有我。那時(shí)我似乎覺(jué)得跳進(jìn)了萬(wàn)丈深淵,或者將一把匕首捅進(jìn)了自己的心臟。那是一種自殺,一種絕望的行動(dòng),史密遜先生。我知道那是邪惡的,是褻瀆神明,但是我不知道用什么辦法改變我的境況。倘若當(dāng)時(shí)就離開旅店的那個(gè)房間,回到塔爾博特夫人那兒,恢復(fù)我以前的生活,那么我已經(jīng)真正死去了……而且是死在自己手里。使我活下去的是我的恥辱,是我知道自己完全不同于其他女人。我將永遠(yuǎn)不會(huì)有孩子,不會(huì)有丈夫,不會(huì)有別人那樣的天倫之樂(lè)。而別人也永遠(yuǎn)不明白我犯罪的原因?!彼D了頓,似乎第一次意識(shí)到自己講得清清楚楚。“我有時(shí)候甚至可憐別的女人,覺(jué)得我有一種她們不能理解的自由。侮辱也好,指桑罵槐也好,都不能動(dòng)我一根毫毛,因?yàn)槲乙寻盐耆韬椭肛?zé)置之度外了,我一錢不值,我?guī)缀醪辉偈侨肆耍抑皇欠▏?guó)中尉的娼婦?!?br/>
對(duì)莎拉在這長(zhǎng)篇大論中所在講的意思,查爾斯只理解了一點(diǎn)鳳毛麟角。在她講到她在韋茅斯做的那個(gè)奇怪決定之前,查爾斯雖然表面上平靜,但心底里對(duì)她卻十分同情。他可以想象出家庭教師的那種令人難熬的悠悠時(shí)日。在那種情況下,她自然很容易落入瓦格納那樣的無(wú)賴之手。但是,對(duì)于她講的什么范圍之外的自由啦,什么嫁給恥辱啦,他覺(jué)得摸不著頭腦。當(dāng)然從某一方面來(lái)說(shuō),他好象又可以理解,因?yàn)樗谥v完那一大段為自己辯護(hù)的話時(shí),已經(jīng)珠淚漣漣了。莎拉不想讓查爾斯看出自己在哭,所以她沒(méi)有用手捂臉,也沒(méi)有掏手帕,只是坐在那兒把臉轉(zhuǎn)向一邊。開頭,查爾斯還沒(méi)弄清她沉默下來(lái)的原因呢?!?br/>
接著,他下意識(shí)地站起身,在草地上靜靜朝前走了兩步,看清了她的臉。他看到她的兩頰掛著淚水。他深受感動(dòng),心潮起伏,思路紛亂。他被一團(tuán)漩渦包圍著,隨后又被這團(tuán)漩渦卷走了,從他原來(lái)公正、明智、富有同情心的立足點(diǎn)上被卷走了。他仿佛看到了莎拉沒(méi)有細(xì)說(shuō)的那個(gè)場(chǎng)面,即委身于那個(gè)男人的場(chǎng)面。查爾斯這時(shí)變成了兩個(gè)人,一個(gè)是拿莎拉作玩物的瓦格納,一個(gè)是沖上去將瓦格納打翻在地的查爾斯。這種情況正象莎拉此時(shí)在他眼里也是兩個(gè)人一樣,一個(gè)是無(wú)辜的受害者,一個(gè)是野性的、被世人所不齒的女人。他內(nèi)心深處已經(jīng)原諒了莎拉的不貞,同時(shí)他也瞥見(jiàn)了那昏暗的場(chǎng)景,在那種場(chǎng)景中,他自己說(shuō)不定也會(huì)銷魂一番呢。
查爾斯激動(dòng)地低頭望著莎拉,過(guò)了半晌才轉(zhuǎn)過(guò)身,坐回到原來(lái)的地方。他的心怦怦地跳著,恰似剛從懸崖邊緣縮回身來(lái)一般。在大海正南方的天際,一排云朵冉冉升起,躍入他的眼簾。云朵色彩斑斕,有白色的,奶油色的,琥珀色的,象一座座山峰一樣參差不齊。云朵舒展開四肢,伸向遠(yuǎn)方。它們伸得那樣遠(yuǎn),遠(yuǎn)得象德廉美修道院①,象一片永無(wú)罪惡的樂(lè)土,象一片令人神往的田園,查爾斯、莎拉和歐內(nèi)斯蒂娜可以悠閑地漫游其間……
--------
?、僖?jiàn)法國(guó)作家弗郎索·拉伯雷(1495?—1553)的著名小說(shuō)《巨人傳》第一部。巨人卡岡都亞的國(guó)家受到鄰國(guó)國(guó)王畢可肖的侵略。他率領(lǐng)若望修士等擊退敵人。他建立德廉美修道院酬答若望的功勞。
我并不是說(shuō)查爾斯想得那么具體、細(xì)致,那么不光彩的伊斯蘭教化①。但是遠(yuǎn)方的云朵使他聯(lián)想到自己并非是稱心如意的。他多么希望能再次駕著帆船,越過(guò)第勒尼安海,或騎著馬,朝西班牙阿維拉的高墻進(jìn)發(fā);或者冒著愛(ài)琴海上眩目的陽(yáng)光,向希臘的宙宇挺進(jìn)。不過(guò)即便那樣,他還是會(huì)看到一個(gè)人,一個(gè)黑黑的影子,也就是他死去的妹妹,輕輕地引著他登上方石臺(tái)階,進(jìn)入斷裂廊柱后面的神秘之中。
--------
①伊斯蘭教主張一夫多妻制。
自然衍生出如此的惡夢(mèng)?
她看上去規(guī)規(guī)矩矩,
卻又那么不檢點(diǎn)自斂度人生……
——丁尼生《悼亡友》(1850)
她終于打破沉默,向布克利醫(yī)生吐露了此事。醫(yī)生跪著,手指顫抖地指著她那件不堪入目的裙子,試探地問(wèn)道:“要不要換一件?”她恨恨地低聲回答說(shuō):“不,讓他們看看自己干了些什么?!?br/>
——威廉·曼徹斯特①《總統(tǒng)之死》
--------
?、偻ぢ鼜厮固兀?dāng)代美國(guó)作家、歷史學(xué)家,主要著作有《光榮與夢(mèng)想:美國(guó)史,1932——1972》、《危險(xiǎn)的城》及《永別了,黑暗》等。以上引自他的著名長(zhǎng)篇小說(shuō)《總統(tǒng)之死》中肯尼迪夫人跟醫(yī)生的對(duì)話。
她站在常春藤通道另一端的蔭影下,隱約可見(jiàn)。她沒(méi)有向四周張望,因?yàn)樗呀?jīng)看見(jiàn)查爾斯穿過(guò)梣樹林往上走來(lái)。天氣晴朗,蔚藍(lán)色的天空籠罩著大地,西南風(fēng)暖洋洋地輕輕吹著。春風(fēng)帶來(lái)了成群的蝴蝶,有硫蝶、粉蝶,還有綠色翅膀的白蝴蝶。我們不久前發(fā)現(xiàn)蝴蝶與農(nóng)業(yè)高產(chǎn)水火不容,于是到處噴灑農(nóng)藥,它們也就近乎絕跡了??稍诋?dāng)年,它們卻一路陪著查爾斯經(jīng)過(guò)“牛奶房”,穿過(guò)樹林。此時(shí),有只大個(gè)兒硫斑蝶正在莎拉身后光燦燦的空地上面飛舞著呢。
查爾斯在走進(jìn)常春藤昏暗的綠蔭下之前,停住腳步,十分警覺(jué)地向四周掃視一眼,以便吃準(zhǔn)肯定沒(méi)人看見(jiàn)他。只有高大的梣樹伸著至今還光禿禿的樹枝懸浮在林地上空,其他什么也沒(méi)有。
她等查爾斯走近時(shí)才轉(zhuǎn)過(guò)身來(lái),即便如此,她依然沒(méi)有看他,只是伸手在口袋里摸索著,隨后便垂著眼皮,默默地又遞給他一塊烤缽石,那樣子象是在給他一件禮物,用來(lái)贖罪。查爾斯接過(guò)化石,看著她那不知所措的樣子,不禁為之感動(dòng)。
“這些化石,請(qǐng)?jiān)试S我付錢給您,正象我在安寧小姐的店里買東西應(yīng)該付錢一樣?!?br/>
她聽(tīng)后抬起頭來(lái),兩個(gè)人的目光終于碰在一起。他看出莎拉生氣了。他又一次莫名其妙地感到她的目光向自己刺來(lái),感到剛才用詞不當(dāng),使她大失所望。但是這一次他卻頭腦清醒,對(duì)自己所要采取的態(tài)度心中有數(shù),因?yàn)檫@次見(jiàn)面是發(fā)生在上兩章所述事件的兩天以后。格羅根醫(yī)生關(guān)于死者與生者的相對(duì)優(yōu)先權(quán)所做的那些分析,使查爾斯茅塞頓開。他現(xiàn)在認(rèn)為,自己的冒險(xiǎn)不僅有科學(xué)道理,而且也合乎人道主義。他原來(lái)私下坦白地承認(rèn),自己的行為雖然莽撞,卻也有些樂(lè)趣。而現(xiàn)在他清醒地看出其中有一個(gè)因素——責(zé)任。毫無(wú)疑問(wèn),他本人自然是“適者生存”中的適者,但富有人性的適者對(duì)不適者應(yīng)負(fù)有不可推卸的責(zé)任。
他甚至還有過(guò)一個(gè)念頭,既想把自己和伍德拉夫小姐的事一古腦兒告訴歐內(nèi)斯蒂娜。但是轉(zhuǎn)念一想,他覺(jué)得歐內(nèi)斯蒂娜必定會(huì)提出一些愚蠢的娘兒們的問(wèn)題,而要如實(shí)回答,那他自己就難免要陷入困境。他很快斷定,歐內(nèi)斯蒂娜既沒(méi)有男性的坦蕩胸懷,也沒(méi)有足夠的生活經(jīng)驗(yàn),因此不可能理解自己的利他主義動(dòng)機(jī)。于是,他悄悄地避開了自己的責(zé)任中不很吸引人的一面。
他用下面的話擋開了莎拉責(zé)備的目光:“我比較富裕,您手頭拮據(jù),我想您就不必客氣了”。
這話的確表達(dá)了他內(nèi)心的打算:既對(duì)莎拉深表同情,同時(shí)必須保持一定的距離,使她意識(shí)到他們之間處境的不同……當(dāng)然話要說(shuō)得婉轉(zhuǎn)些,要帶有一點(diǎn)明顯的自我解嘲。
莎拉說(shuō):“我所能給您的只有化石?!?br/>
“您何必一定要給我什么東西呢?”
“因?yàn)槟降讈?lái)了?!?br/>
他發(fā)現(xiàn),她的謙卑幾乎與她的高傲一樣使人無(wú)所適從。
“我來(lái)是因?yàn)槟_實(shí)需要幫助,為此我感到高興。雖然我至今不明白您為什么如些信任我,使我有興趣了解您的……”他收住話頭,因?yàn)樗鸵f(shuō)的“那件事”,會(huì)暴露出他即想當(dāng)醫(yī)生,又想當(dāng)紳士的打算?!啊钠D難處境。我來(lái)是想聽(tīng)聽(tīng)您希望叫我聽(tīng)的話……您不是叫我……聽(tīng)嗎?”
她抬頭望了望他。他因受到別人的尊重而感到喜悅。這時(shí),莎拉怯生生地指了指陽(yáng)光,說(shuō)道:
“附近有個(gè)僻靜的地方,咱們到那兒去好嗎?”
查爾斯表示同意。她在陽(yáng)光下走著,越過(guò)到處是一片碎石的空地。就是在那片空地上,她上次碰到正在尋找化石的查爾斯。她走起來(lái)輕松自如,步子穩(wěn)健,一只手將裙子提得離地面高出幾英寸,另一只手捏著黑帽的帶子。查爾斯笨手笨腳地跟在她身后。他看到了她的黑襪子后跟上的補(bǔ)丁和破舊的鞋幫;也看到了她的暗褐色頭發(fā)上是紅色光澤,心想要是那頭發(fā)完全松開,一定是又蓬松又濃密,漂亮得很。這會(huì)兒,她的頭發(fā)緊緊地向后梳著,裹在大衣領(lǐng)子里。盡管如此,他還是想到,她總把帽子拎在手里,大概是因?yàn)閷?duì)自己的頭發(fā)感到自豪吧。
她帶著查爾斯穿過(guò)另一條綠色通道。他們到了通道的另一頭時(shí)發(fā)現(xiàn),那里是一個(gè)綠色斜坡,陡峭的石壁很久以前就塌了下來(lái)。他們?cè)诓輩采献咧阶拥购芊€(wěn)當(dāng)。她小心地蜿蜒而上,來(lái)到崖頂。他在后面吃力地走著。瞥見(jiàn)了她的褲腳管。褲腳管用白帶子扎著,扎到腳踝以上。他想,一般說(shuō)來(lái),一位女性在爬坡時(shí)應(yīng)該落在他的后面,而不會(huì)在他的前頭啊。
莎拉在崖上等著查爾斯趕上來(lái)。他爬上來(lái)后跟著她順崖頂走著,兩人來(lái)到二個(gè)陡峭的山肩。在查爾斯看來(lái),那地方相當(dāng)危險(xiǎn)。倘若一不小心跌出幾步,便會(huì)從山崖的邊緣滑下去,無(wú)可挽回。要是他一個(gè)人,他一定會(huì)躊躇不前的。但是莎拉卻穩(wěn)穩(wěn)當(dāng)當(dāng)?shù)刈吡诉^(guò)去,似乎一點(diǎn)也不覺(jué)得有什么危險(xiǎn)。山肩的另一端有一塊幾碼寬的平地,她的“僻靜的地方”就在那兒。
那是一片座北朝南的小凹地,四周長(zhǎng)著茂密的荊棘叢和山茱萸,頗似一個(gè)小小的圓形劇場(chǎng)。矮小的蒺藜爬滿了舞臺(tái)背后——如果我們可以將這一塊十五英尺寬的地方叫作舞臺(tái)的話。有人——顯然不是莎拉——曾經(jīng)在一棵樹樁邊安放了一塊巨大的平頂燧石,算得上是一個(gè)土造御座,坐在上面可以俯視下面的樹梢和大海。查爾斯身穿法蘭絨上衣,微微地喘息著,大汗淋漓,向四周觀望。凹地四周的坡壁覆蓋著濃密的櫻草花與紫羅蘭。其間點(diǎn)綴著野草莓。在藍(lán)天白云下,這地方沐浴著午后的陽(yáng)光,既十分安全,景色也分外迷人。
“祝賀您,您在找安樂(lè)窩方面還很有天才呢?!?br/>
“我是找個(gè)孤寂的地方?!?br/>
她請(qǐng)查爾斯坐在小樹旁的石座上。
“我想這是您的座位呀?!?br/>
但是她急忙翩翩轉(zhuǎn)身,坐到小樹前面幾英尺遠(yuǎn)的一個(gè)小丘上,她坐在那兒,既可以面對(duì)大海,也可使查爾斯無(wú)法看到她的臉。這一點(diǎn),查爾斯朝那個(gè)較好的座位上一坐便看出來(lái)了。他還看出,莎拉在巧妙地賣弄風(fēng)情,因?yàn)樗菢右蛔?,查爾斯就必然注意到她的頭發(fā)。她坐得筆直,但卻低著頭,莫名其妙地?cái)[弄著帽子。查爾斯望著她,心里感到好笑,但他臉上并沒(méi)笑。他看得出,莎拉不知道從哪兒講起才好。由于她過(guò)于羞怯,氣氛顯得太天真,太孩子氣,好象他們是一對(duì)少年兄妹似的。
她把帽子放在一邊,松了松大衣,雙手交叉放在膝前坐在那兒,但是始終沒(méi)有開腔。大衣的高領(lǐng)子和皺折給人一種男子的印象,特別從背后看更是如此。這使她看上去有點(diǎn)象女馬車夫或女兵——當(dāng)然也只是有一點(diǎn)象,因?yàn)椴还茉趺凑f(shuō),從頭發(fā)上看是不象的。查爾斯有些驚訝地發(fā)現(xiàn),破舊衣服穿在她身上勝過(guò)綾羅綢緞,反而使她看起來(lái)楚楚動(dòng)人。近五年來(lái),婦女的裝束大大時(shí)髦起來(lái),至少在倫敦是如此。許多婦女開始使用第一批墊撐物,以便使胸部豐滿、優(yōu)美。她們描睫毛、涂眉毛、抹口紅、染頭發(fā)……而且這樣做的大多是名媛貴婦,并不僅僅是那些名聲不好的女人。而莎拉卻毫不修飾。她好象對(duì)時(shí)髦的東西毫不動(dòng)心,在時(shí)髦的浪潮中仍舊我行我素地生活著。這種情況就象查爾斯腳下的櫻草花一樣,它雖然樸實(shí)無(wú)華,但卻能跟奇異的暖房植物一樣茁壯地生長(zhǎng),并跟它們爭(zhēng)奇斗艷。
查爾斯就這樣默默地坐著,對(duì)面前這位奇怪的求援者頗有點(diǎn)高傲的神氣,并不急于要去幫她。她仍不開口,這或許是因?yàn)樗懬?、畏縮,但他越來(lái)越清楚地發(fā)現(xiàn),莎拉在向他挑戰(zhàn),要他采取主動(dòng),把那秘密從她口里引出來(lái)。結(jié)果還是查爾斯投降了。
“伍德拉夫小姐,我厭惡不講道德,但我更厭惡沒(méi)有憐憫的道德。我保證對(duì)您的事不過(guò)分責(zé)備?!?br/>
她的頭稍微動(dòng)了一下,但是她仍在猶豫著。隨后,就象一個(gè)在水邊遲疑了一下的游泳者一樣,她猛地跳入了坦白的波濤?!八型吒窦{。船失事后,他被抬到塔爾博特家。其他人都死了,只有他和另外兩人幸免于難。您一定聽(tīng)說(shuō)過(guò)這件事吧?”
“只是聽(tīng)說(shuō)過(guò)一些,并不了解這些水手?!?br/>
“他使我最欽佩的首先是他的勇氣。那時(shí)我并不知道一個(gè)男人既可以勇敢,又可以虛情假意。”她盯著大海,好象她的聽(tīng)眾不是身后的查爾斯,而是面前的大海。“他的傷很重,從腰下到膝蓋的肌肉全撕裂了。要是當(dāng)時(shí)出現(xiàn)壞疽,他的腿就得鋸掉。痛苦是可以想象的,但他從不叫喊,甚至不哼一聲。醫(yī)生給他包扎傷口時(shí),他就緊緊地抓住我的手,他抓得那么緊,有一天我差點(diǎn)暈倒?!?br/>
“他不會(huì)講英語(yǔ)吧?”
“只懂幾個(gè)字。塔爾博特夫人講的法語(yǔ)也不比他的英語(yǔ)強(qiáng)多少。他剛來(lái)不久,塔爾博特船長(zhǎng)就出航了。瓦格納對(duì)我們說(shuō),他是波爾多人,父親是位有錢的紳士,結(jié)婚兩次,遺棄了前妻的孩子,不讓他們繼承財(cái)產(chǎn)。他后來(lái)在運(yùn)酒的船上當(dāng)了海員,還說(shuō)船失事時(shí)他己升為大副。不過(guò)他說(shuō)的全是謊話。實(shí)際上我并不了解他到底是什么樣的人。他表面上象個(gè)紳士,僅此而已?!?br/>
她似乎不善于連貫地講話,經(jīng)常停頓一下,可能是想想下面該說(shuō)什么,也可能是想讓查爾斯插話。但是,查爾斯并不想打斷她,只是輕輕地說(shuō)了聲:
“我懂您的意思?!?br/>
“后來(lái)我有時(shí)想,他壓根兒跟沉船毫無(wú)關(guān)系,他只是個(gè)披著海員外衣的魔鬼?!彼瓜骂^,看看自己的雙手。“他很英俊。從來(lái)沒(méi)有人象他那樣注意我——我是說(shuō)他在傷口好轉(zhuǎn)的時(shí)候開始注意我。他不喜歡看書,這方面比個(gè)孩子還差。他老是希望有人陪他說(shuō)說(shuō)話兒。他說(shuō)我很漂亮,還說(shuō)他弄不懂我為什么不結(jié)婚,等等,我就傻乎乎地相信了他?!?br/>
“總之是他提出了進(jìn)一步的要求?”
“您知道,我們總是用法語(yǔ)交談。大概就是因?yàn)檫@一點(diǎn),我們所表達(dá)的意思總是不確切。我從沒(méi)去過(guò)法國(guó),口語(yǔ)不好,常常不能充分理解他的意思,有時(shí)我所理解的意思并非是他的真意。他有時(shí)挖苦我,但并沒(méi)有惡意?!彼t疑了一下,然后說(shuō):“我……覺(jué)得跟他談話挺快活。我不叫他吻我的手,他就說(shuō)我心太狠。有一天,我也覺(jué)得自己心太狠了?!?br/>
“那么不久您就不再心狠了?”
“是的?!?br/>
一只烏鴉在頭頂?shù)偷捅P旋著,黑色的羽毛閃閃發(fā)光。它迎著微風(fēng)躊躇不決地拍打著翅膀,忽然發(fā)現(xiàn)下面有兩個(gè)人,便驚慌地飛走了。
“我懂?!辈闋査拐f(shuō)。
他的意思僅僅是鼓勵(lì)她說(shuō)下去,但她卻對(duì)這句話認(rèn)真起來(lái)。
“您不懂,史密遜先生。因?yàn)槟皇且粋€(gè)女人,不是一個(gè)出生后將來(lái)要作農(nóng)夫的妻子但后來(lái)又受過(guò)相當(dāng)教育……的女人。向我求婚的已有好幾個(gè)人。我在多切斯特時(shí)有個(gè)富裕的牧場(chǎng)主——不談這個(gè)了。您不是一個(gè)生而向往于追求智慧、美和學(xué)識(shí)的女人……我實(shí)在不知道該怎么說(shuō)。我雖然沒(méi)有權(quán)利得到這些,但我的心卻向往著這一切,而且我不認(rèn)為那是出自虛榮……”她沉默了一會(huì)。“而且您從來(lái)沒(méi)做過(guò)家庭女教師,史密遜先生。一個(gè)沒(méi)有孩子的年輕女人,為了拿薪水而去照顧別人的孩子。您不可能懂得,孩子們?cè)娇蓯?ài),她的痛苦就越無(wú)法忍受。千萬(wàn)不要認(rèn)為我這是嫉妒。我喜歡可愛(ài)的小保爾和弗吉尼亞。我對(duì)塔爾博特夫人只有感激和熱愛(ài)——我可以為她和她的孩子們?nèi)ニ?。但是,我每天卻要看著幸福的婚姻、家庭和令人羨慕的孩子,看著他們的天倫之樂(lè)。”她頓了一下,“再說(shuō),塔爾博特夫人跟我正好同年?!彼诸D了一下,“我好象被允許住在天堂里,卻被禁止享受天堂的幸福?!?br/>
“不過(guò),您說(shuō)被剝奪了這種權(quán)利是痛苦的,我們每個(gè)人不是都以不同的方式忍受著痛苦嗎?”
她使勁地?fù)u著頭。查爾斯意識(shí)到自己觸到了對(duì)方的痛處,便解釋道:“我的意思僅僅是說(shuō),社會(huì)特權(quán)不一定就帶來(lái)幸福?!?br/>
“那跟我說(shuō)的情況毫無(wú)共同之處。”
“但是您總不能認(rèn)為所有的家庭女教師都是不幸福的——或者是一直不結(jié)婚?!?br/>
“都跟我差不多?!?br/>
他停頓一下,接著說(shuō):“我打斷了您的話,請(qǐng)?jiān)?。接著講吧。”
“那么您相信我的話并非出自妒嫉?”
她說(shuō)完后轉(zhuǎn)過(guò)頭來(lái),目光銳利地瞅著查爾斯。他點(diǎn)點(diǎn)頭。她從身旁的坡壁上采了一束遠(yuǎn)志花的花枝,拿在手里擺弄著。
她繼續(xù)說(shuō)下去。
“瓦格納終于康復(fù)了。再過(guò)一個(gè)星期他就要走。那時(shí)他已明確地表示了對(duì)我的愛(ài)?!?br/>
“他要求您嫁給他嗎?”
她覺(jué)得這個(gè)問(wèn)題很難回答?!爱?dāng)時(shí)談到了婚事。他說(shuō)他回法國(guó)后就會(huì)升為船長(zhǎng),還說(shuō)他跟他弟弟有希望獲得已失去的繼承權(quán)?!彼q豫了一下,隨后放開膽子說(shuō):“他希望我跟他一起回法國(guó)。”
“塔爾博特夫人知道此事嗎?
“她是位心地善良的純潔女性。要是當(dāng)時(shí)塔爾博特船長(zhǎng)在的話……可他不在家。我開始是因?yàn)楹π邲](méi)有告訴她;后來(lái)是因?yàn)楹ε拢ε滤齽裎?,我知道她?huì)勸我怎么做?!彼檬炙褐h(yuǎn)志花的葉子。“瓦格納不斷央求,他想盡一切辦法使我相信,他的全部幸福都在于我跟他一起走——而且,我的幸福也在于此。關(guān)于我,他已了解很多情況。他知道我父親怎樣死在瘋?cè)嗽豪?,知道我是如何窮極潦倒,無(wú)親無(wú)故,知道我?guī)啄陙?lái)如何寂寞。史密遜先生,我的整個(gè)生命似乎已陷入孤寂之中,好象命中已經(jīng)注定,我永遠(yuǎn)不能跟同類人建立友誼,永遠(yuǎn)不可能建立家庭,永遠(yuǎn)被排除在這個(gè)世界之外。四年前,我父親宣布破產(chǎn),所有的東西賣得干干凈凈。打那以后,我便被一種幻覺(jué)所折磨,認(rèn)為連家什物件——象椅子、桌子、鏡子什么的——都聯(lián)合起來(lái)加深我的寂寞。它們?cè)谡f(shuō):‘你永遠(yuǎn)沒(méi)有權(quán)力說(shuō)我們是你的,我們永遠(yuǎn)不屬于你,只屬于別人。’我知道這是神經(jīng)不正常。我知道,在工業(yè)城市中存在著貧窮與寂寞,相比之下,我算是過(guò)著豪華舒適的生活。盡管如此,當(dāng)我讀著關(guān)于工會(huì)主義者的瘋狂報(bào)復(fù)行為的報(bào)導(dǎo)時(shí),我卻能理解一部分。我甚至羨慕他們,因?yàn)樗麄兌孟蛘l(shuí)復(fù)仇,如何復(fù)仇。而我卻束手無(wú)策?!彼穆曇衾锍霈F(xiàn)了一種新的東西,一種強(qiáng)烈的感情,這種感情對(duì)她最后一句話起了某種否定作用。她平靜地補(bǔ)充了一句:“恐怕我沒(méi)有把自己的意思講清楚?!?br/>
“對(duì)您的這種感情我不敢茍同,但我完全理解?!?br/>
“瓦格納走了,到韋茅斯去乘班船。塔爾博特夫人認(rèn)為他當(dāng)然一到那兒就會(huì)乘船走。但他對(duì)我說(shuō)他在那兒等我。我并沒(méi)有答應(yīng)去找他。相反,我對(duì)他發(fā)誓說(shuō)……但我哭得淚人兒似的。最后他說(shuō)他要在那兒等一個(gè)星期。我說(shuō)我根本不會(huì)跟他去。但是一天過(guò)去了,又一天過(guò)去了,可以與之促膝談心的人不在了。我剛才說(shuō)的那種情緒又重新攫住了我的心。我覺(jué)得自己就要淹死在寂寞之中了。更糟糕的是,我竟讓一塊本來(lái)可以救命的木頭失之交臂。我絕望透了。而我必須痛苦地將這種絕望隱藏在心底,這就更加深了由絕望引起的痛苦。
到第五天,我再也忍受不了啦。”
“不過(guò),伍德拉夫小姐,瓦格納的一切行動(dòng)都瞞著塔爾博特夫人,這難道沒(méi)有引起您的懷疑嗎?正大光明的人是不會(huì)這樣行事的。”
“史密遜先生,我知道,對(duì)不了解我當(dāng)時(shí)的心情和處境的人來(lái)說(shuō),我是愚蠢的,我對(duì)他的本性的糊涂認(rèn)識(shí)應(yīng)該受到責(zé)備。我承認(rèn)這一點(diǎn)。可是,我的靈魂中的某種缺陷希望我那清醒的自我變得盲目些。于是欺騙也就開始了。人一旦沿著這個(gè)方向陷下去,就難以止步了。”
這對(duì)查爾斯倒可以起警告作用,可是他全神貫注地聽(tīng)對(duì)方講她的經(jīng)歷,沒(méi)有顧得上想自己的事情。
“那么您就去韋茅斯了?”
“我騙塔爾博特夫人,說(shuō)有個(gè)從前的同學(xué)病得很重,得去看看。她相信了我,以為我要去舍邦。不論去韋茅斯還是去舍邦,都要經(jīng)過(guò)多切斯特。到了多切斯特,我就乘公共馬車去韋茅斯了?!?br/>
說(shuō)到這兒她停下來(lái),垂著頭,似乎無(wú)力繼續(xù)講下去。
“別講了,伍德拉夫小姐,以后的事情我可以猜——”
她搖搖頭?!拔揖椭v到非講不可的事了,但我不知怎么講才好?!辈闋査挂餐孛?。下方一棵巨大的梣樹上,一只鶇鳥藏在枝葉中尖叫著。在四周一片寂靜中,這叫聲分外響亮。她繼續(xù)說(shuō)道:“我在碼頭上找了個(gè)住處,隨后又找到了他說(shuō)過(guò)他要住的那個(gè)旅店。他不在那兒,但留給我一張條子,上面寫著另一個(gè)旅店的名字。我到了那家旅店,但那不是個(gè)……正經(jīng)地方。我打聽(tīng)他時(shí),從那里的人回答我的方式我看出了這一點(diǎn)。他們告訴我他住的房間號(hào)碼,叫我直接上他的房間。我堅(jiān)持叫他下來(lái)。他下來(lái)了。他看到我似乎很高興,真象一對(duì)戀人久別重逢似的。他道歉說(shuō)那地方很齷齪,但比其他地方便宜,還說(shuō)法國(guó)海員和商人經(jīng)常住在那兒。我感到緊張不安,而他卻很和善。我一天沒(méi)吃東西,他準(zhǔn)備了晚飯……”
她遲疑了一忽兒,接著說(shuō):“大廳里很嘈雜,我們便走進(jìn)一間會(huì)客室。我說(shuō)不上來(lái)是怎樣看出的,但我覺(jué)得他變了。雖然他滿臉堆笑,甜言蜜語(yǔ),但我還是覺(jué)得,要是我不去,他既不會(huì)驚奇也不會(huì)悲傷。這時(shí)我明白了,我不過(guò)是他養(yǎng)病期間的玩物而已。我面前的帷幕拉開了。我看出他不誠(chéng)實(shí),是個(gè)騙子。我看出,和他結(jié)婚等于和一個(gè)混帳冒險(xiǎn)家結(jié)婚。那次見(jiàn)面不到五分種我就看清了這一切。”她的聲音里含著自怨自艾的語(yǔ)氣,接著又壓低聲音說(shuō):“您可能覺(jué)得奇怪,我怎么以前沒(méi)看出來(lái)呢?我相信以前我就看出來(lái)了,但看出來(lái)不等于承認(rèn)。我想他有點(diǎn)象蜥蜴,隨環(huán)境的不同而改變著顏色。在上流社會(huì)里,他裝得比紳士還紳士;在那個(gè)旅店里,他又變成了另一種顏色。而我知道,這才是他真正的顏色。”
她盯著大海過(guò)了片刻,在繼續(xù)講以前,她的臉變得更紅了。
“在那種情況下,我知道,一個(gè)……正經(jīng)的女子本來(lái)會(huì)立即走開的。從那晚以后,我上千次地在心里找理由,但我所找到的任何理由都不足以解釋我那天晚上的行為。開頭我意識(shí)到自己的錯(cuò)誤后嚇呆了,嚇得只顧從他身上找好的方面,找可尊敬的方面,找誠(chéng)實(shí)的方面。隨后,我覺(jué)得受了騙,氣得怒吼如雷。我想,要不是過(guò)去一直忍受孤獨(dú)的折磨,自己本來(lái)不會(huì)那么糊涂的。于是我把責(zé)任推給了所處的環(huán)境。我從前從未遇到過(guò)那種情形,從未去過(guò)那樣的旅店。要知道,在那種地方,人們似乎不懂得體面,他們崇拜罪過(guò)就象高尚地方的人們崇拜德行一樣不遺余力。我無(wú)法解釋。我給弄懵了?;蛟S,我那時(shí)自以為可以把握自己的命運(yùn)。我想,既然逃出來(lái)了,找到了這個(gè)人,要是太忸怩就未免過(guò)于荒唐……過(guò)于虛榮。”她頓了一下?!拔伊粝铝?,吃了他叫的晚餐,喝了他勸我喝的酒,但我并沒(méi)有醉,反倒覺(jué)得頭腦更清醒了……您說(shuō)這可能嗎?”
她微微轉(zhuǎn)過(guò)頭,等著他回答,好象他有可能不見(jiàn)了似的。她雖然看不見(jiàn)他,但她卻想弄清楚,他沒(méi)有消失在稀薄的空氣中。
“毫無(wú)疑問(wèn),這是可能的?!?br/>
“我覺(jué)得酒給了我力量和勇氣,還有洞察力。時(shí)候到了,瓦格納再也不隱瞞他對(duì)我的真正企圖了,我對(duì)他的企圖也沒(méi)有假裝驚奇。我決定留下來(lái),這就證明了我的純潔是假的。史密遜先生,我并不想替自己辯護(hù)。我很清楚,即便是女招待收拾完餐桌走開后關(guān)上門,那時(shí)我本來(lái)也可以走掉的。當(dāng)然,我可以對(duì)您撒謊,說(shuō)他強(qiáng)迫了我,說(shuō)他在酒中下了藥,說(shuō)他把我拉到……諸如此類的話。但事實(shí)并不是那樣。他雖然是個(gè)無(wú)所顧及的人,是個(gè)反復(fù)無(wú)常、狂熱自私的人,但他卻不會(huì)對(duì)一個(gè)女人施行強(qiáng)迫手段?!?br/>
接著,她突然轉(zhuǎn)過(guò)臉來(lái),面對(duì)面地望著查爾斯。她滿面通紅。但查爾斯覺(jué)得那不是羞愧,而是一種熱情,一種憤怒,一種卑視。就象是她在查爾斯面前暴露了一切,還為此深感自豪呢。
“是我自己把身子給了他的?!?br/>
查爾斯不敢正視她的目光,只是垂著眼皮,微微點(diǎn)點(diǎn)頭。
“我明白。”
“這樣,就有兩件事使我丟盡了臉:一是那兒的環(huán)境,二是我心甘情愿?!?br/>
沉默。她再次望著大海。
查爾斯咕噥道:“我并沒(méi)有要求您談這類事情啊?!?br/>
“史密遜先生,我請(qǐng)求您理解的不是我做的那種丑事本身,而是我為什么要那樣做,為什么我犧牲了一個(gè)女人最珍貴的東西去滿足一個(gè)男人的一時(shí)歡樂(lè),而且我并不愛(ài)這個(gè)男人。”她抬起手捂住臉?!拔夷菢幼鍪菫榱俗兂闪硪粋€(gè)人。我那樣做是為了讓人們可以指著我的背說(shuō)三道四,瞧,那個(gè)女人就是法國(guó)中尉的娼婦——呃,好吧,讓他們說(shuō)吧。我那樣做是為了讓人們知道我過(guò)去痛苦,現(xiàn)在也痛苦,象這個(gè)國(guó)家每一個(gè)城市和村莊的人一樣痛苦。我當(dāng)時(shí)沒(méi)嫁給那個(gè)人,可是嫁給了恥辱。我并不是說(shuō)我當(dāng)時(shí)清醒地知道自己在做什么,也不是說(shuō)我有目的地讓瓦格納占有我。那時(shí)我似乎覺(jué)得跳進(jìn)了萬(wàn)丈深淵,或者將一把匕首捅進(jìn)了自己的心臟。那是一種自殺,一種絕望的行動(dòng),史密遜先生。我知道那是邪惡的,是褻瀆神明,但是我不知道用什么辦法改變我的境況。倘若當(dāng)時(shí)就離開旅店的那個(gè)房間,回到塔爾博特夫人那兒,恢復(fù)我以前的生活,那么我已經(jīng)真正死去了……而且是死在自己手里。使我活下去的是我的恥辱,是我知道自己完全不同于其他女人。我將永遠(yuǎn)不會(huì)有孩子,不會(huì)有丈夫,不會(huì)有別人那樣的天倫之樂(lè)。而別人也永遠(yuǎn)不明白我犯罪的原因?!彼D了頓,似乎第一次意識(shí)到自己講得清清楚楚。“我有時(shí)候甚至可憐別的女人,覺(jué)得我有一種她們不能理解的自由。侮辱也好,指桑罵槐也好,都不能動(dòng)我一根毫毛,因?yàn)槲乙寻盐耆韬椭肛?zé)置之度外了,我一錢不值,我?guī)缀醪辉偈侨肆耍抑皇欠▏?guó)中尉的娼婦?!?br/>
對(duì)莎拉在這長(zhǎng)篇大論中所在講的意思,查爾斯只理解了一點(diǎn)鳳毛麟角。在她講到她在韋茅斯做的那個(gè)奇怪決定之前,查爾斯雖然表面上平靜,但心底里對(duì)她卻十分同情。他可以想象出家庭教師的那種令人難熬的悠悠時(shí)日。在那種情況下,她自然很容易落入瓦格納那樣的無(wú)賴之手。但是,對(duì)于她講的什么范圍之外的自由啦,什么嫁給恥辱啦,他覺(jué)得摸不著頭腦。當(dāng)然從某一方面來(lái)說(shuō),他好象又可以理解,因?yàn)樗谥v完那一大段為自己辯護(hù)的話時(shí),已經(jīng)珠淚漣漣了。莎拉不想讓查爾斯看出自己在哭,所以她沒(méi)有用手捂臉,也沒(méi)有掏手帕,只是坐在那兒把臉轉(zhuǎn)向一邊。開頭,查爾斯還沒(méi)弄清她沉默下來(lái)的原因呢?!?br/>
接著,他下意識(shí)地站起身,在草地上靜靜朝前走了兩步,看清了她的臉。他看到她的兩頰掛著淚水。他深受感動(dòng),心潮起伏,思路紛亂。他被一團(tuán)漩渦包圍著,隨后又被這團(tuán)漩渦卷走了,從他原來(lái)公正、明智、富有同情心的立足點(diǎn)上被卷走了。他仿佛看到了莎拉沒(méi)有細(xì)說(shuō)的那個(gè)場(chǎng)面,即委身于那個(gè)男人的場(chǎng)面。查爾斯這時(shí)變成了兩個(gè)人,一個(gè)是拿莎拉作玩物的瓦格納,一個(gè)是沖上去將瓦格納打翻在地的查爾斯。這種情況正象莎拉此時(shí)在他眼里也是兩個(gè)人一樣,一個(gè)是無(wú)辜的受害者,一個(gè)是野性的、被世人所不齒的女人。他內(nèi)心深處已經(jīng)原諒了莎拉的不貞,同時(shí)他也瞥見(jiàn)了那昏暗的場(chǎng)景,在那種場(chǎng)景中,他自己說(shuō)不定也會(huì)銷魂一番呢。
查爾斯激動(dòng)地低頭望著莎拉,過(guò)了半晌才轉(zhuǎn)過(guò)身,坐回到原來(lái)的地方。他的心怦怦地跳著,恰似剛從懸崖邊緣縮回身來(lái)一般。在大海正南方的天際,一排云朵冉冉升起,躍入他的眼簾。云朵色彩斑斕,有白色的,奶油色的,琥珀色的,象一座座山峰一樣參差不齊。云朵舒展開四肢,伸向遠(yuǎn)方。它們伸得那樣遠(yuǎn),遠(yuǎn)得象德廉美修道院①,象一片永無(wú)罪惡的樂(lè)土,象一片令人神往的田園,查爾斯、莎拉和歐內(nèi)斯蒂娜可以悠閑地漫游其間……
--------
?、僖?jiàn)法國(guó)作家弗郎索·拉伯雷(1495?—1553)的著名小說(shuō)《巨人傳》第一部。巨人卡岡都亞的國(guó)家受到鄰國(guó)國(guó)王畢可肖的侵略。他率領(lǐng)若望修士等擊退敵人。他建立德廉美修道院酬答若望的功勞。
我并不是說(shuō)查爾斯想得那么具體、細(xì)致,那么不光彩的伊斯蘭教化①。但是遠(yuǎn)方的云朵使他聯(lián)想到自己并非是稱心如意的。他多么希望能再次駕著帆船,越過(guò)第勒尼安海,或騎著馬,朝西班牙阿維拉的高墻進(jìn)發(fā);或者冒著愛(ài)琴海上眩目的陽(yáng)光,向希臘的宙宇挺進(jìn)。不過(guò)即便那樣,他還是會(huì)看到一個(gè)人,一個(gè)黑黑的影子,也就是他死去的妹妹,輕輕地引著他登上方石臺(tái)階,進(jìn)入斷裂廊柱后面的神秘之中。
--------
①伊斯蘭教主張一夫多妻制。