正文

第十三章 牧羊女馬塞拉的故事結(jié)束及其他

唐吉訶德 作者:(西班牙)塞萬提斯著;劉京勝 譯


  曙光剛剛從東方露頭,五六個(gè)牧羊人便起了床。他們又叫醒了唐吉訶德,問他是否準(zhǔn)備去看克里索斯托莫的隆重葬禮,如果去,他們陪他一起去。唐吉訶德也沒有別的事,便起來叫桑喬馬上套馬備鞍。桑喬麻利地備好馬,大家一起上了路。走了不遠(yuǎn),穿過一條小路時(shí),他們看到迎面來了六個(gè)牧羊人,都穿著黑皮襖,頭上戴著用柏枝和苦夾竹桃枝扎成的冠,手里還拿著一根冬青木棍。同他們一起還有兩個(gè)騎馬的英俊男子,行裝齊備,旁邊是三個(gè)徒步的仆人。碰到一起時(shí),大家都彬彬有禮地相互問候,一打聽才知道都是去參加葬禮的。于是大家一起趕路。這時(shí),一個(gè)騎馬的人對(duì)他的伙伴說:

  “比瓦爾多大人,咱們寧可晚點(diǎn)走,也要去看看這場(chǎng)隆重的葬禮,我覺得這樣做得很對(duì)。按照這些牧人的講法,無論那個(gè)死去的牧人還是那個(gè)害死人的牧羊姑娘,都是新鮮事。這番葬禮一定很引人注目。”

  “我也這樣認(rèn)為,”比瓦爾多說,“我覺得別說是晚走一天,就是晚走四天,也應(yīng)該去看看?!?br/>
  唐吉訶德問他們聽說了什么有關(guān)馬塞拉和克里索斯托莫的情況。一個(gè)人說,那天早晨,他們遇到了這幾個(gè)牧人,看到牧人們穿著喪服,就問其緣由。有個(gè)牧人告訴他們,一個(gè)叫馬塞拉的牧羊姑娘如何漂亮,很多人對(duì)她愛慕傾倒,還有克里索斯托莫之死,幾個(gè)牧人就是去參加他的葬禮等等??傊?,把佩德羅對(duì)唐吉德講的事情又?jǐn)⑹隽艘槐椤?br/>
  此事談完又轉(zhuǎn)了話題。那個(gè)叫比瓦爾多的人問唐吉訶德,在這塊如此和平的土地上行走為何這般裝束。唐吉訶德答道:

  “我從事的職業(yè)不允許我有其他裝束。安逸、享受和休養(yǎng)是為那些怯懦的朝臣們準(zhǔn)備的,而辛勞、憂慮和武器則是為世界上那些被稱為游俠騎士的人創(chuàng)造的。我就是個(gè)游俠騎士,雖然很慚愧,我只是個(gè)微不足道的游俠騎士。”

  一聽這話,大家就知道他精神不正常。為了看看他到底不正常到什么程度,比瓦爾多又問他,游俠騎士是什么意思。

  “諸位沒有讀過英國(guó)的編年史和歷史嗎?”唐吉訶德說,“里面談到了亞瑟王,我們羅馬語系西班牙語稱之為亞圖斯國(guó)王的著名業(yè)績(jī)。人們廣泛傳說,英國(guó)那個(gè)國(guó)王并沒有死,而是被魔法變成了一只烏鴉。隨著時(shí)間的推移,他還會(huì)恢復(fù)他的王國(guó)和王位,重新統(tǒng)治他的王國(guó)。從那時(shí)起到現(xiàn)在,沒有一個(gè)英國(guó)人打死過一只烏鴉,這難道還不能證明這一點(diǎn)嗎?在這位優(yōu)秀國(guó)王當(dāng)政時(shí)期,建立了著名的圓桌騎士黨,而且也確實(shí)發(fā)生了蘭薩羅特·德爾拉戈同西內(nèi)夫拉女王的戀情。那是由很正派的女管家金塔尼奧娜牽線聯(lián)系的,由此產(chǎn)生了那樁世人皆知的羅曼史,而且在我們西班牙廣為傳唱:

  自古從無騎士,

  幸如蘭薩羅特。

  只身來自英國(guó),

  卻得佳麗眷顧。

  歌謠把他們的堅(jiān)定愛情敘述得娓娓動(dòng)聽。就從那時(shí)開始,騎士道開始逐步發(fā)展起來,一直擴(kuò)展到世界各地。其中有以其英勇行為著稱的高盧的阿馬迪斯以及他的子子孫孫,直到第五代;有伊卡爾尼亞的猛將費(fèi)利克斯馬爾特;應(yīng)該得到最高贊譽(yù)的白騎士蒂蘭特,還有希臘的騎士、天下無敵的貝利亞尼斯,似乎現(xiàn)在我們還可以看到他,聽到他說話,與他溝通。諸位大人,這就是游俠騎士,而我說的就是俠游騎士道。就像我說過的那樣,我雖然也是罪人,可我從事的就是我剛才說的那些騎士所從事的職業(yè)。因此,我才來到這人煙稀少的偏遠(yuǎn)地區(qū)征險(xiǎn),以高昂的熱情將我的臂膀和我本人投入到命運(yùn)交給我的這個(gè)危險(xiǎn)事業(yè)中,扶弱濟(jì)貧?!?br/>
  聽了這番話,那幾個(gè)旅客終于明白了,唐吉訶德已經(jīng)精神失常,是個(gè)瘋子,不由得感到一陣驚訝,就像其他人每次遇到瘋子時(shí)一樣。那個(gè)比瓦爾多生性機(jī)敏,又很活躍,聽說離山上的安葬地點(diǎn)還有一段路,為了解悶,便想讓唐吉訶德繼續(xù)胡言亂語,于是他說:

  “游俠騎士大人,我覺得您從事了世界上最孤寂的職業(yè)。

  依我看,即使卡爾特苦修會(huì)的僧侶也不會(huì)這么孤寂?!?br/>
  “很可能一樣孤寂,”唐吉訶德說,“不過,它卻是世界上不可缺少的職業(yè),我對(duì)此深信不疑。說實(shí)話,士兵執(zhí)行的不過是長(zhǎng)官發(fā)布給他的命令。我是說,僧侶們與世無爭(zhēng),只求老天保佑人世太平??晌覀儜?zhàn)士和騎士是在實(shí)現(xiàn)他們向老天祈求的事情,用我們的臂膀的力量和刀劍的鋒刃去保護(hù)它,不過不是在室內(nèi),而是在野外,迎著夏天難以忍受的烈日和冬天的冰霜。我們是上帝在人間的使者,是他在人間主持正義的助手。

  “凡是戰(zhàn)斗和與戰(zhàn)斗有關(guān)的事情,都必須付出汗水、苦力和勞動(dòng)才能實(shí)現(xiàn)。所以從事這個(gè)職業(yè)的人必然要比那些平平安安祈求上帝扶弱濟(jì)貧的人要付出更多的氣力。我并不是說,也從未想過,要求游俠騎士的生活條件同那些隱居的宗教信徒們一樣好。我只是想說,根據(jù)我遭受的經(jīng)歷,游俠騎士必然更勤勞、更辛苦,常常忍饑受渴,衣衫襤褸,蓬頭垢面。毫無疑問,游俠騎士一生要經(jīng)歷許多艱難險(xiǎn)阻。如果有的人靠自己臂膀的力量當(dāng)上了皇帝,那么他也一定付出了不少血汗。不過,即使他們爬到了那么高的地位,如果沒有魔法師和賢人幫助,他們也會(huì)壯志難酬,希望落空?!?br/>
  “我也這么認(rèn)為,”那旅客說,“不過我認(rèn)為游俠騎士有一點(diǎn)很不好,那就是每當(dāng)從事一項(xiàng)巨大的冒險(xiǎn)行動(dòng),很有可能失去性命的時(shí)候,他們從不想起祈求上帝保佑,而是祈求他們的夫人保佑,而且十分虔誠(chéng),仿佛她們就是上帝。我覺得這有點(diǎn)像異教的做法。”

  “大人,”唐吉訶德說,“這也是不得已的事情,否則游俠騎士的情況就更糟了。這在游俠騎士道已經(jīng)成了慣例,就是每當(dāng)游俠騎士準(zhǔn)備進(jìn)行大的戰(zhàn)斗時(shí),都要有夫人在前,讓她眼睛朝后,目光柔情似水,仿佛懇求她在可能的關(guān)鍵時(shí)刻保佑自己。即使沒有人聽見,嘴里也必須嘟噥幾句話,請(qǐng)求她真心實(shí)意地保護(hù)自己。這種例子在歷史上舉不勝舉。不要因此就以為他們不祈求上帝保佑了。在戰(zhàn)斗中只要有時(shí)間,有地方,他們也會(huì)祈求上帝保佑的?!?br/>
  “即使這樣,”那旅客說,“我還是有一點(diǎn)不明白,那就是有很多次我從書上讀到,兩個(gè)游俠騎士沒說幾句話就動(dòng)了火,各自掉轉(zhuǎn)馬頭,奔跑一陣,然后什么也不說,掉過頭來往回沖,邊跑邊祈求他們的夫人保佑,結(jié)果碰到一起后,一個(gè)被對(duì)方扎了個(gè)穿心透,掉下馬去;另一個(gè)要不是抓住了馬鬃,也得掉下馬來。我不知道,那個(gè)死去的騎士在這么短暫的戰(zhàn)斗里怎么可能有時(shí)間祈求上帝保佑。倒不如把在奔跑中祈求夫人保佑的那些話用于基督徒應(yīng)盡的本分呢。而且我覺得,也不見得所有游俠騎士都有夫人呀,并不是所有人都談戀愛嘛。”

  “這不可能,”唐吉訶德說,“我說騎士不可能沒有夫人,因?yàn)樗麄儜賽凼呛茏匀坏氖虑?,就像天上有星星一樣。歷史上還從來沒有出現(xiàn)過沒有愛情生活的騎士呢。如果騎士沒有愛情生活,那么他一定是個(gè)雜牌貨。他進(jìn)入游俠騎士的城堡時(shí),就不是從大門進(jìn)去,而是從墻頭進(jìn)去,像個(gè)盜賊似的?!?br/>
  “盡管如此,”旅客說,“我覺得,如果我沒有記錯(cuò)的話,我曾經(jīng)在書里讀到過,高盧的英勇的阿馬迪斯的兄弟加勞爾從來都不向某個(gè)夫人祈求保佑,而且也并沒有因此受到歧視。

  他是位有名的勇武騎士?!?br/>
  唐吉訶德答道:

  “大人,‘一只燕子不算夏’。而且據(jù)我所知,這位騎士私下是很多情的,并且喜愛所有他覺得漂亮的女人。這也是人之常情,誰都管不了。不過一句話,很清楚,他的意中人只有一個(gè),而且他經(jīng)常極其秘密地祈求她保佑,因?yàn)樗栽偸莻€(gè)秘密騎士?!?br/>
  “如果所有游俠騎士真的都得戀愛,”旅客說,“那么,您既然干這行,也肯定是如此了。如果您不像加勞爾那樣自詡是秘密騎士,我以我們這一行人以及我個(gè)人的名義懇求您,把您夫人的名字、祖籍、身份及美貌告訴我們吧。她一定會(huì)為大家都知道她受到一位像您這樣的騎士尊寵而感到榮幸?!?br/>
  唐吉訶德深深嘆了口氣,說:

  “我還不能肯定我那位可愛的冤家是否愿意讓別人知道我尊寵她。既然你如此謙恭地問我,我只能說她的名字叫杜爾西內(nèi)亞,祖籍托博索,那是曼查的一個(gè)地方。她的身份至少是一位公主,她是我的女王、女主人。她美貌超群,所有詩(shī)人贊美他們的意中人的種種難以想象的美貌特征,都在她身上體現(xiàn)出來:頭發(fā)是金色的,前額如極樂凈土,眉如彩虹,眼似太陽,玫瑰色的面頰,珊瑚色的嘴唇,珍珠般的牙齒,雪白的脖頸,大理石色的胸脯,象牙色的雙手,白皙若雪,至于那隱秘部分,依我看,只能贊嘆,不可比喻?!?br/>
  “我們還想知道她的門第、血統(tǒng)和家世?!北韧郀柖嗾f。唐吉訶德答道:“她既不屬于古代羅馬的庫(kù)爾西奧、加約、埃西皮翁家族,也不屬于現(xiàn)代羅馬的科洛納、烏西諾家族,更別提巴倫西亞的雷韋利亞、比利亞諾瓦家族了;她不是阿拉貢的烏雷亞、福塞斯、古雷亞家族,也不是葡萄牙的阿倫卡斯特羅、帕拉斯、梅內(nèi)塞斯家族;她屬于曼查的托博索家族,雖然門第有點(diǎn)新,但說不定會(huì)在未來幾個(gè)世紀(jì)里發(fā)家,成為豪門望族。如果不具備塞維諾從前為奧蘭多兵器戰(zhàn)利品寫的那個(gè)條件,就不要對(duì)此持異議吧。他寫的那個(gè)條件就是:

  不敵奧蘭多,

  莫?jiǎng)哟颂幈辍!?br/>
  “雖然我出自拉雷多的卡喬平家族,”旅客說,“不敢同曼查的托博索家族相提并論,可是說老實(shí)話,這個(gè)姓氏我至今還從未聽說過呢?!?br/>
  “怎么會(huì)沒有聽說過呢!”唐吉訶德說。

  其他人邊走邊仔細(xì)聽這兩個(gè)人的對(duì)話,就連牧羊人也聽得出來,唐吉訶德已經(jīng)深中瘋魔。只有桑喬·潘薩認(rèn)為唐吉訶德說的都是實(shí)情,因?yàn)樗捞萍X德是誰,而且生來就認(rèn)識(shí)唐吉訶德。他有點(diǎn)懷疑的是那位美麗的杜爾西內(nèi)亞。雖然他就住在托博索附近,卻從未聽說過這個(gè)名字和這位公主。

  他們正說著話,就看到兩座高山之間的山谷里下來了大約二十個(gè)牧人,個(gè)個(gè)穿著黑羊皮襖,頭上戴著花環(huán),后來才看清有的是用紫杉枝做的,有的是用柏樹枝做的。其中六個(gè)人抬著一個(gè)棺材,上面蓋滿了花環(huán)和樹枝。一個(gè)牧羊人看到了,說:

  “來的那幾個(gè)人抬的是克里索斯托莫的遺體,那個(gè)山腳就是克里索斯托莫吩咐埋葬他的地方?!?br/>
  他們立刻跑過去,正好看到那幾個(gè)人把棺材放到地上,其中四個(gè)人拿著尖嘴鎬,正在一塊堅(jiān)石旁挖坑。

  彼此問候之后,唐吉訶德以及和他一起來的幾個(gè)人就去看那個(gè)棺材。棺材里一具尸體身著牧人服,上面蓋滿了鮮花。死者約三十歲。人雖然死了,卻仍能看出,他活著的時(shí)候,面孔很漂亮,身體也很勻稱。在棺材里,尸體周圍擺著幾本書,有的打開,有的合著,還有很多手稿。旁觀的人、挖墳的人以及所有其他人都沉默不語。后來,才有一個(gè)抬棺材來的人對(duì)另一個(gè)人說:

  “安布羅西奧,你既然要完全按照克里索斯托莫的遺囑辦,那么你看看,這是不是他指定的那個(gè)地方?”

  “是的,”安布羅西奧回答,“我那不幸的朋友曾幾次在這兒向我講述他的傷心史。他說就是在這兒第一次向她傾訴衷腸,最后一次也是在這兒,馬塞拉拒絕了他,并且蔑視他。因此,他才悲慘地結(jié)束了自己可憐的生命。在這里,為了紀(jì)念如此多的不幸,他希望人們把他安置在永久的忘卻中?!?br/>
  他又轉(zhuǎn)向唐吉訶德和幾位旅客說:

  “各位大人,在你們用憐憫的目光注視的這個(gè)身體里,寄寓過一個(gè)上蒼曾賦予無限天賦的靈魂。這是克里索斯托莫的身體。他聰穎過人,溫文爾雅,慷慨大度,友遍四方,尊貴無上;他深沉而不狂妄,隨和而不卑賤,總之,他的優(yōu)秀品德堪稱世界第一,而他的不幸也舉世無雙。他想愛,卻受到厭棄;他崇拜,卻遭到睥睨;他向母獸懇求,他與頑石纏綿,他逐風(fēng)奔跑,他在孤獨(dú)中咆哮,他向負(fù)心人傳情,換來的卻是生命中途的一具尸體。一個(gè)牧羊姑娘結(jié)束了他的生命,而他曾想讓那牧羊姑娘在人們的記憶中永存。你們看到的這些手稿完全可以證明這一切。他曾囑咐我,埋葬了他的尸體之后,就把這些手稿付之一炬?!?br/>
  “你若是如此對(duì)待這些手稿,”比瓦爾多說,“那就比手稿的主人對(duì)待它們的做法還冷酷。如果死者對(duì)你的吩咐超出了人之常情,就不應(yīng)該按照他的吩咐辦。奧古斯都大帝如果同意執(zhí)行曼圖亞詩(shī)圣①的遺囑,那就不對(duì)了。所以,安布羅西奧大人,他是傷心至極才如此吩咐的。你既然把你的朋友安葬在此,不愿意讓他的手稿被人遺忘,那就最好不要草率地照辦。你還是把這些手稿保留起來,讓人們永遠(yuǎn)記得馬塞拉的冷酷吧,把它作為例證,避免活著的人們今后重蹈覆轍。我和在場(chǎng)的諸位已經(jīng)了解了你這位癡情而又絕望的朋友的故事,了解了你們的友誼、他的死因以及他結(jié)束自己生命時(shí)留下的遺囑。從這個(gè)可悲的故事里,可以了解到馬塞拉的殘酷、克里索斯托莫的癡心、你們之間友誼的真誠(chéng)以及在愛情的迷途上執(zhí)迷不悟的人的結(jié)局。昨天晚上,我們聽說了克里索斯托莫之死,還有要在這個(gè)地方安葬他的消息。出于好奇和憐憫,我們商定繞路到此觀看這件讓我們惋惜的事情。

  --------

  ①曼圖亞詩(shī)圣指維吉爾,因?yàn)樗锹鼒D亞人。他曾遺命把史詩(shī)《埃涅阿斯紀(jì)》燒毀,古羅馬皇帝奧古斯都沒有照辦。

  “出于我們要對(duì)這一悲劇盡力作出補(bǔ)償?shù)脑竿?,我們?qǐng)求你,至少我以個(gè)人的名義懇求你,精明的安布羅西奧,不要燒掉這些手稿,讓我?guī)ё咭徊糠职??!?br/>
  不等安布羅西奧同意,他就順手拿起了一些手稿。安布羅西奧見此說道:

  “出于禮貌,我同意您留下您拿到的那些手稿,可是剩下的那些,您別想不讓我燒掉。”

  比瓦爾多急于看手稿里說了什么,就翻開一頁(yè),看到上面的標(biāo)題是《絕望的歌》。

  安布羅西奧聽到這個(gè)標(biāo)題后說:

  “這是那個(gè)不幸者寫下的最后一份手稿,大人,你從上面可以看到,他的悲傷達(dá)到了什么程度。請(qǐng)你念一下吧,讓大家都聽聽。墳?zāi)惯€沒有挖好,你有充分的時(shí)間。”

  “我很愿意念?!北韧郀柖嗾f。

  其他在場(chǎng)的人也想聽,就圍成了一圈。比瓦爾多字句清楚地朗讀起來。

上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) www.dappsexplained.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)