人們常說,歷史是一位任人打扮的小姑娘;果真如此的話,她的名字可能叫瑪麗娜莉。這位具有傳奇色彩的印第安女性數(shù)百年來形象虛實(shí)難辨,聲名毀譽(yù)各半:她是一位公主、語言大師、女英雄,還是一個(gè)女奴、妓女、叛國者?用這位納瓦族女性的豐茂發(fā)辮,后世不斷編織著征服者的兇殘與狡黠,以及被征服者的屈辱與迎合,書寫出一部殖民史、女性史、語言史——或許,用??碌脑拋碚f,還是一部權(quán)力史、一部性史。
瑪麗娜莉的傳奇人生
瑪麗娜莉的故事發(fā)生在五百多年前西班牙人征服美洲的時(shí)代。眾所周知,在歐洲人到來之前,美洲有發(fā)達(dá)的本土文明。在中美洲地區(qū),有瑪雅文明和阿茲特克文明;在今秘魯和南美西部沿海狹長地帶,有印加文明。1492年,熱那亞人哥倫布受西班牙王室的資助,首航到達(dá)美洲,“發(fā)現(xiàn)了新大陸”。由此,美洲本土文明開始與外來的歐洲文明碰撞與融合。
在阿茲特克文明中,有一支納瓦族人,主要活動(dòng)在今天墨西哥中部一帶。我們故事的主角就出生于一位納瓦族首領(lǐng)的家庭,算得上出身高貴。她降生的日子,恰逢納瓦族的一個(gè)重要節(jié)日——綠草節(jié),因此父母給她取名“瑪麗娜莉”(Malinalli),意思是“草地女神”。她可能出生于1496年,另說1501年。這時(shí)候,西班牙征服者已經(jīng)在古巴群島建立了定居點(diǎn),打算渡過尤卡坦海峽,進(jìn)入納瓦族人居住的墨西哥一帶。
瑪麗娜莉與眾多紅顏薄命的故事主角一樣,命途多舛。在她年幼的時(shí)候,父親過早地去世。母親改嫁給另一個(gè)部落的首領(lǐng),于是瑪麗娜莉有了一個(gè)異父的弟弟。母親為了保全兒子和她自己的地位,偷偷將瑪麗娜莉送給或者說賣給了別人,并對(duì)外宣稱女兒已經(jīng)死了。
此后,這位大家閨秀淪為女奴,在瑪雅文明區(qū)域幾經(jīng)易手,身世飄零?,旣惸壤蛳仁潜毁u給希泊巴的一位地產(chǎn)主。希泊巴是一個(gè)古老的城市國家,今天已湮沒在歷史中,人們從今天著名的同名墨西哥重金屬樂隊(duì)身上,可以想象它昔日的輝煌。后來她又被賣給瑪雅城市波多卡的酋長,這里是今天盛產(chǎn)辣椒的塔巴斯科的前身。
1519年,西班牙人赫爾南·寇蒂斯(Hernán Cortés, 1485-1540)率遠(yuǎn)征軍從伊斯帕尼奧拉島(今屬古巴)向墨西哥地區(qū)進(jìn)發(fā)。很快,寇蒂斯的軍隊(duì)征服了波多卡。酋長挑選了20位女奴,獻(xiàn)給征服者,為他們做飯,瑪麗娜莉是其中之一。西班牙人不愿意吃非基督徒做的食物,他們使女奴們受洗,接受基督教信仰,瑪麗娜莉有了受洗名——“瑪麗娜”(Marina)?;蛟S是機(jī)緣巧合,納瓦語中的“瑪麗娜莉”與西班牙語中的“瑪麗娜”十分接近,這似乎為這位奇女子的命運(yùn)添加了令人遐思的注腳。
瑪麗娜莉等20個(gè)女奴被送給寇蒂斯,版畫,現(xiàn)藏于加利福尼亞大學(xué)班克羅夫特圖書館。
豆蔻年華的瑪麗娜莉堪稱絕世佳人??艿偎沟倪h(yuǎn)征軍中有一位叫迪亞士的士兵記述了瑪麗娜莉的美貌與優(yōu)雅,說“她是唯一一位讓我記住名字的奴隸”,只不過,他記住的名字應(yīng)該是“瑪麗娜”??艿偎箤⒚利惖默旣惸壤驈谋姸嗯刑暨x出來,送給另一名部下、征服者中唯一出身貴族的西班牙人阿朗索。后來,寇蒂斯派遣阿朗索回西班牙,向國王查理五世報(bào)告新世界已被征服。
阿朗索離開后,寇蒂斯又將瑪麗娜莉召回身邊,因?yàn)榭艿偎拱l(fā)現(xiàn)瑪麗娜莉不僅美麗動(dòng)人,而且天資聰慧,具有過人的語言天賦?,旣惸壤蛟诎⑵澨乜伺c瑪雅兩個(gè)地區(qū)都生活過,會(huì)講阿茲特克的納瓦語,也會(huì)講瑪雅語。她還從阿朗索那學(xué)會(huì)了一些基本的西班牙語。當(dāng)時(shí),阿茲特克地區(qū)有一個(gè)操納瓦語的使團(tuán)來到波多卡,但與西班牙人互相聽不懂對(duì)方的語言。有一位西班牙神父阿圭勒曾被瑪雅人俘獲,在瑪雅人中生活多年,學(xué)會(huì)了一些瑪雅語。這樣,在瑪麗娜莉與阿圭勒的協(xié)作下,使團(tuán)與西班牙人得以溝通。
瑪麗娜莉不僅具有美貌和語言天賦,還深諳阿茲特克及瑪雅各部族之間的交往規(guī)則,也懂得部族軍事沖突中慣用的戰(zhàn)術(shù)??艿偎箤?duì)瑪麗娜莉加倍器重。位于今天墨西哥中部的喬盧拉部族以建造金字塔而為后世所知。當(dāng)時(shí),這個(gè)部族曾與阿茲特克人聯(lián)合,打擊一小股西班牙軍隊(duì)。瑪麗娜莉向寇蒂斯通風(fēng)報(bào)信,寇蒂斯成功地避開了喬盧拉人布下的陷阱,并施行報(bào)復(fù)性屠殺。
特諾奇蒂特蘭城是阿茲特克人的中心城市,1521年底,西班牙人攻陷該城,后在其基礎(chǔ)上建成今天的墨西哥城。在特諾奇蒂特蘭城以南大約八公里,有個(gè)小鎮(zhèn)名叫約阿坎,今天已是大墨西哥城的一個(gè)城區(qū)??艿偎乖诩s阿坎鎮(zhèn)為瑪麗娜莉蓋了一間房子。1522年,瑪麗娜莉產(chǎn)下一子,寇蒂斯賜其父姓,取名馬丁·寇蒂斯(Martín Cortés)。1524年,洪都拉斯人發(fā)起反叛,寇蒂斯帶著瑪麗娜莉一同前往鎮(zhèn)壓。
今天墨西哥中部的奧里薩巴鎮(zhèn)以火山風(fēng)景知名,當(dāng)時(shí)是阿茲特克人的一個(gè)要塞。在這座小鎮(zhèn),在寇蒂斯的授意下,瑪麗娜莉與西班牙貴族胡安·哈拉米約(Juan Jaramillo)結(jié)婚,育有一女,取名瑪麗亞。
此后,瑪麗娜莉的人生軌跡失去了歷史線索。歷史學(xué)家判斷,她可能死于1551年。她的兒子馬丁早先在寇蒂斯的家庭里被撫養(yǎng),后來,寇蒂斯成功地向西班牙當(dāng)局申請(qǐng),使馬丁的身份合法化。馬丁回到西班牙,穿上戎裝,成為王室的一名騎士,獲得唐馬?。―on Martín)的尊稱。女兒瑪麗亞后來也隨生父胡安回到西班牙,胡安后來續(xù)弦,與第二任妻子一起撫養(yǎng)瑪麗亞長大成人。
形象變幻不定的瑪麗娜莉
歷史人類學(xué)家發(fā)現(xiàn),在非洲的斯瓦希里語部族中,人被分為三類:活人、“撒哈”(sasha)和“扎馬尼”(zamani)。如果去世的人與還活在世上的人曾活在某個(gè)共同的時(shí)間段,這種人就是“撒哈”,即活的死人。他們還沒有完全死去,因?yàn)樗麄冞€能出現(xiàn)在某個(gè)活著的人的記憶中,活著的人可以通過思想回憶他們,通過藝術(shù)重塑他們的樣子,通過故事使他們?cè)偕.?dāng)最后一個(gè)認(rèn)識(shí)先人的人死去后,那個(gè)先人就不再是“撒哈”,而成為“扎馬尼”,即死人。如果是大眾化的先人,“扎馬尼”非但不會(huì)被遺忘,反而會(huì)得到尊敬。
借用這套民俗話語,我們發(fā)現(xiàn),瑪麗娜莉的傳奇也有著相應(yīng)的不同版本,這首先表現(xiàn)在她的眾多稱謂上?!艾旣惸壤颉笔瞧溟|名;“瑪麗娜”是其天主教受洗名,后世西班牙人尊稱其為“唐娜瑪麗娜”(Dona Marina);墨西哥人稱其為“拉瑪琳卡”(La Malinche);在一些親西班牙人的土著人嘴里,瑪麗娜莉與寇蒂斯共用一個(gè)名字——“瑪琳斯”(Malintzin);此外還有一些代稱。如此眾多的稱謂反映了我們這位傳主不同的人類學(xué)面向。為方便敘述,本文在大多數(shù)語境中采用其出生名。
瑪麗娜莉大約活了30多歲,她在世的時(shí)候,關(guān)于她的傳奇故事就到處流傳。在她所生活的阿茲特克與瑪雅文明區(qū)域,在歐洲人到來之際,還沒有形成成熟的文字系統(tǒng),瑪麗娜莉的故事主要靠口口相傳,存世的主要是一些繪畫作品,以及西班牙征服者的記錄。西班牙人德沙哈袞修士關(guān)于美洲風(fēng)物的記錄現(xiàn)藏于佛羅倫薩的圖書館,被稱為《佛羅倫薩抄本》(Florentine Codex, 1569),這部經(jīng)典文獻(xiàn)中不乏涉及瑪麗娜莉的信息。在很多阿茲特克的繪畫中,瑪麗娜莉與寇蒂斯的形象經(jīng)常相伴出現(xiàn)?!艾斄湛ā背霈F(xiàn)在很多壁畫里,有時(shí)與寇蒂斯在一起,很多時(shí)候是獨(dú)自一人在指揮作戰(zhàn)。
瑪麗娜莉?yàn)槭箞F(tuán)做翻譯(出自《佛羅倫薩抄本》(Florentine Codex, Book 12)。
在瑪麗娜莉去世后的很長時(shí)間里,不管是西班牙人的史書中,還是本土的原始記事中,很少有對(duì)其大加鞭撻。實(shí)際上,只是到了1810年墨西哥革命成功后,瑪麗娜莉才受到譴責(zé),“瑪琳卡”這個(gè)名字成為叛徒的代名詞。共和國痛恨一切與西班牙有關(guān)的事物,瑪麗娜莉因?yàn)榕c寇蒂斯有染,自然遭到仇恨,甚至是更嚴(yán)重的仇恨。瑪琳卡被當(dāng)作一個(gè)符號(hào),形容那些幫助西班牙征服者破壞本土美洲人的生活方式、行為規(guī)范與文化,盤剝美洲人民的人。由此,出現(xiàn)了一個(gè)詞“瑪琳卡主義”(malinchismo),表示背棄自己的本土身份,迷戀外來事物。瑪麗娜莉也不再是為這片無知的土地帶來基督光明與解放的“偉大的征服者”,而變成了“寇蒂斯的情婦”,靠出賣肉體達(dá)到自己的目的。男人們?cè){咒她,擔(dān)心自己的妻子或女兒會(huì)群起效仿,危及男性主導(dǎo)的社會(huì)傳統(tǒng)。
現(xiàn)代講述者對(duì)瑪麗娜莉念念不忘、津津樂道,以她為主題的小說、戲劇、音樂、繪畫層出不窮。在這些形式多樣的作品中,瑪麗娜莉的形象變幻不定?,旣惸壤虻膫髌嫔硎?,更是為拉美文學(xué)標(biāo)志性的魔幻現(xiàn)實(shí)主義風(fēng)格注入了不竭的靈感。
1893年,《所羅門王的寶藏》作者、英國著名小說家亨利·R.哈格德爵士發(fā)表小說《蒙特祖瑪皇帝的女兒》(中譯本林明榕、易敏譯,北岳文藝出版社1987年),認(rèn)為瑪麗娜莉是阿茲特克一世皇帝蒙特祖瑪?shù)呐畠?。小說以西班牙人征服墨西哥為背景,描述了瑪麗娜莉的傳奇人生。
1939年,匈牙利作家拉斯洛·保舒特出版小說《雨神為墨西哥哭泣》,飽受贊譽(yù),被翻譯成多種文字。這部小說中,瑪麗娜莉是一位基督徒、同胞的保護(hù)者。
1955年,墨西哥著名小說家胡安·魯爾福出版小說《佩德羅?巴拉摩》(中譯本屠孟超譯,譯林出版社2011年)。這部小說以佩德羅?巴拉摩這位西班牙入侵者的惡行作為遠(yuǎn)景,敘述了毀滅時(shí)代里瑪麗娜莉所代表的母性悲情,臺(tái)灣大學(xué)張淑英教授認(rèn)為,這是一部“生枯起朽的魔幻”。
1963年,美國多產(chǎn)作家艾迪森·T.馬歇爾將自己的小說直接取名為《寇蒂斯與瑪麗娜》,在他的敘述中,瑪麗娜莉變成了瑪麗娜,是寇蒂斯的情人、翻譯和參謀。
墨西哥著名詩人、1990年諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)得主奧克塔維奧·帕斯在其長篇散文《孤獨(dú)的迷官》(1950)中,將拉瑪麗娜莉塑造為墨西哥文化的母親。這篇散文共九章,其中第四、五章的標(biāo)題分別為“拉瑪琳卡的兒子們”和“征服與殖民主義”。帕斯的祖父是西班牙人,祖母是印第安人。他早年受的是歐式教育,對(duì)文化融合給墨西哥人民及西班牙人帶來的困擾有深刻感受。帕斯繼承了聶魯達(dá)的風(fēng)格,扎根于印第安文化,巧妙地融合了東西方文化。他還翻譯過王維、李白等中國古典詩人的詩歌。
漢斯·拜姆勒與羅伯特·H. 沃爾夫在上個(gè)世紀(jì)五十年代合作創(chuàng)作的小說和電影《星際迷航》中,太空艦的名字就叫“瑪琳卡”。漢斯·拜姆勒是土生土長的墨西哥人,父親曾是德國共產(chǎn)黨的高級(jí)干部。二人后來繼續(xù)合作,以瑪麗娜莉?yàn)樗夭?,借用伊索寓言的典故,寫作了電影劇本《鷹與蛇》(2009年上映)。
在當(dāng)代墨西哥著名女詩人羅薩里奧·卡斯特利亞諾斯的詩歌《拉瑪琳卡》中,瑪麗娜莉變成拉瑪琳卡,不再是叛國者,而是一個(gè)犧牲品。
西班牙裔墨西哥作家勞拉·埃斯基韋爾是當(dāng)代享譽(yù)全球的小說家及電影編劇,以小說《 恰似水之于巧克力》(Como agua para chocolate, 1989,中譯本朱景冬譯,接力出版社2009年)一舉成名。2017年元旦,筆者在一家私人放映廳里跨年,觀看了根據(jù)這部小說改編的電影《濃情巧克力》。2006年,勞拉·埃斯基韋爾出版小說《瑪琳卡》。在這部小說中,瑪琳卡與很多人一樣,相信寇蒂斯是部落祖先轉(zhuǎn)世,因此她歡迎他的到來,幫助他摧毀阿茲特克帝國,解放自己的同胞,最終兩人相愛。但是,瑪琳卡很快發(fā)現(xiàn),寇蒂斯要征服的是所有土著部落,他想破壞一切人,甚至自己的人,以及他們的愛人。
除了文學(xué)作品以及根據(jù)文學(xué)作品改變的電影,瑪麗娜莉的故事還出現(xiàn)在眾多獨(dú)立的視聽作品中。
1973年上映的墨西哥電影《殖民夢魘》也是以瑪麗娜莉?yàn)轭}材。墨西哥士兵提尼布拉斯買了一幅古代繪畫,畫面上是木乃伊女尸。他不理睬別人的警告:畫中有鬼,這幅畫受到過詛咒。一次,他與兩位戰(zhàn)友在一間房子里與兩位美艷婦人戰(zhàn)斗,當(dāng)時(shí)鐘指向午夜時(shí),繪畫將他們?nèi)紟Щ氐街趁竦貢r(shí)代。要想回家,他們必須面對(duì)西班牙征服者、阿茲特克人以及一位女巫。女巫名叫露易莎,正是寇蒂斯與瑪麗娜莉的女兒,她從木乃伊中得到魔力。而瑪麗娜莉的靈魂被永遠(yuǎn)鎖在畫中,對(duì)活人祭品有著永不枯竭的貪婪。
墨西哥電影《里奧羅娜》(Llorona, 1933),主角原型為瑪麗娜莉。
1978年,加拿大著名民謠歌手尼爾·楊發(fā)行專輯,名為“殺手寇蒂斯”。
在1980年代,日本與法國合作制作的動(dòng)畫片《神秘的太陽城》風(fēng)靡一時(shí)。它講述了西班牙人及其隨從的奇遇。1532年,這些人穿行在南美洲,尋找失落的“黃金國”,一位名叫“瑪琳卡”的婦女成為危險(xiǎn)的對(duì)手。
2005年,意大利作曲家洛倫佐·費(fèi)雷羅創(chuàng)作的兩幕歌劇《征服》(La Conquista,又名“蒙特祖瑪”, Montezuma)首演,引起轟動(dòng)?,旣惸壤蚧砝飱W羅娜,以高亢的唱腔哭訴欺騙與毀滅。
叛徒還是圣母?
瑪麗娜莉是一個(gè)迷一般的人物。她的傳奇人生雖然有大致軌跡可循,但很多地方仍然撲朔迷離。更重要的,她的身世本身就是一個(gè)命題,留給后世太多的事實(shí)爭論甚至情感傷害。
在很多人眼中,瑪麗娜莉是西班牙征服者的幫兇?,旣惸壤蚺c寇蒂斯關(guān)系密切,可以說,沒有她的翻譯,以及對(duì)陷阱的偵查,西班牙人寸步難行。無疑,她對(duì)寇蒂斯及其領(lǐng)導(dǎo)的軍隊(duì)的忠誠是堅(jiān)定的。她從未嘗試過逃走。在西班牙人留下的歷史文獻(xiàn)中,她不遺余力地發(fā)現(xiàn)各種針對(duì)西班牙征服者的陷阱,并警告他們小心。實(shí)際上,瑪麗娜莉的角色與好處遠(yuǎn)不止如此。今天很多歷史學(xué)家高度評(píng)價(jià)瑪麗娜莉的外交能力,他們認(rèn)為,要不是她的幫助,寇蒂斯不可能那么快地征服阿茲特克人。從這一點(diǎn)看,她被認(rèn)為背叛了本土人民,站在了西班牙征服者一邊。對(duì)瑪麗娜莉的抹黑至今還在進(jìn)行。有些人甚至認(rèn)為,她才是墨西哥的真正的征服者,她對(duì)寇蒂斯賞給她的那些土地上的人非常殘忍。對(duì)“瑪琳卡”的仇恨在現(xiàn)代墨西哥根深蒂固,很難根除。歷史學(xué)家出版了不少學(xué)術(shù)著作,為她正名,但收效甚微。
寇蒂斯、瑪麗娜莉與土著盟軍共同對(duì)付阿茲特克人(上),瑪麗娜莉手持盾牌(下)。出自《特拉斯卡拉畫冊(cè)》(Lienzo de Tlaxcala, f. 45)。
幫兇的另一面就是叛徒。但如果說她是叛徒,那么她背叛了誰?在那個(gè)時(shí)代,墨西哥完全談不上是一個(gè)統(tǒng)一的政治體。阿茲特克人在廣大疆域里稱霸,要求各地居民進(jìn)貢,遭瑪雅人痛恨;阿茲特克人內(nèi)部各部族也戰(zhàn)伐不斷?!芭淹健毙揶o的背后,是美國當(dāng)代著名學(xué)者本尼迪克特·安德森所謂“想象的共同體”?,旣惸壤蛏诎⑵澨乜?,在瑪雅顛沛流離,與西班牙人關(guān)系密切?;趯?duì)印第安人共同體的想象,瑪麗娜莉的“叛徒”污名得到正當(dāng)性。但實(shí)際上,即便“印第安人”這個(gè)稱謂,也不僅是歐洲早期殖民者的錯(cuò)誤發(fā)明,而且是外在強(qiáng)加的共同體想象,因?yàn)楫?dāng)時(shí)的美洲本土居民并沒有形成這類統(tǒng)一的身份認(rèn)同。特拉斯卡拉(Tlaxcala,位于今天墨西哥)的部落為打擊比鄰的蒙特蘇馬(Moctezuma,位于今天美國科羅拉多州西南角)部落,就曾與寇蒂斯結(jié)盟。
基于同胞靈活多變的敵我鑒別,瑪麗娜莉常常是利用新的外來力量,打擊世仇的本土英雄。一些歷史學(xué)家認(rèn)為,瑪麗娜莉拯救了瑪雅同胞免于阿茲特克人的進(jìn)攻,瑪麗娜莉沒有做任何傷害自己的瑪雅同胞的事情;她憑借自己的能力,與部落首領(lǐng)斡旋,化解了很多血腥沖突,挽救了數(shù)以千計(jì)的印第安人的生命。一些墨西哥人認(rèn)為,瑪麗娜莉把基督教從歐洲帶到了新世界,并且由于影響寇蒂斯,使他變得更仁慈。那么,誰是敵人?誰是外族?什么是“族”?誰的“族”?這些問題在歷史與心理層面的復(fù)雜性,遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過“幫兇”“叛徒”之類的簡單道德評(píng)判。
如果說這樣一位通敵者、被強(qiáng)暴和蹂躪的女人是現(xiàn)代墨西哥人的始祖母親,可以想見,將帶來什么樣的感情傷害。但不能不說,這一修辭背后有事實(shí)基礎(chǔ)。西班牙人與葡萄牙人到達(dá)美洲后,建立起所謂“美洲的伊比利亞帝國”。伊比利亞移民85%以上都是男性,女性很少。在墨西哥等移民不太密集的地方,大量伊比利亞男性移民與印第安人婦女結(jié)合,他們生下的混血后代被稱為“梅斯蒂索人”(Mestizaje)。入侵者的到來改變了美洲的人口結(jié)構(gòu),梅斯蒂索人所占人口比例逐漸增大?,旣惸壤虻膬鹤有湛艿偎梗梢哉f是有史可查的第一個(gè)“梅斯蒂索人”,而瑪麗娜莉可以說是全部現(xiàn)代墨西哥人的母親?,旣惸壤虺蔀橐环N象征,正如前文墨西哥著名詩人奧克塔維奧· 帕斯所悲痛地指出的,瑪麗娜莉與寇蒂斯的關(guān)系視為象征著墨西哥民族的強(qiáng)奸與暴力的源頭。墨西哥革命后,西班牙人被趕出了墨西哥,但墨西哥的絕大多數(shù)人口都是梅斯蒂索人。在今天的墨西哥,人們不再刻意區(qū)分梅斯蒂索人,而是達(dá)成默契,選擇性地遺忘這個(gè)民族的血液里所流淌的源于強(qiáng)暴的恥辱基因。這令筆者想起丹尼爾·笛福的著名詩篇:
從此,一個(gè)雜合的混血人種出現(xiàn)
無名,無國,無聲,無譽(yù)
在他們熾熱的血管中,新的混合物快速奔跑。
(出自Daniel Defoe, The True-Born Englishman)
瑪麗娜莉還有一個(gè)污名——“不貞的女人”。在今天的墨西哥,“青卡妲”(La Chingada,意為蕩婦)是一句“國罵”,其詞源可追溯到瑪麗娜莉身上。實(shí)際上,身逢亂世,一個(gè)弱女子能作何選擇?不要忘記,她曾被三次販賣為奴,不斷遭到性侵;她一再被當(dāng)作禮物送人。這些都不是她自己的選擇。一個(gè)女人,利用自己的智慧與美貌,改變自己的惡劣處境,有什么值得譴責(zé)的嗎?她也談不上不守節(jié)操,寇蒂斯不是她的丈夫,而她與胡安的婚姻只是寇蒂斯的意愿的結(jié)果。
在今天的民間傳說里,瑪麗娜莉還被塑造為一個(gè)女鬼,名叫拉里奧羅娜(La Llorona)。據(jù)說,瑪麗娜莉死于自殺。當(dāng)她發(fā)現(xiàn)自己被寇蒂斯拋棄,意識(shí)到西班牙人的野心后,將年幼的孩子扔進(jìn)湖泊,然后投水自盡。于是,每逢月黑風(fēng)高之夜,人們經(jīng)常聽見女鬼在哀嚎,悲嘆自己殺死了親生孩子,并迷惑路人走向死亡。在一些文學(xué)作品中,瑪麗娜莉還被比擬為“中美洲的美狄亞”。美狄亞是古希臘神話中的一位公主,愛上了前來尋找金羊毛的伊阿宋王子,對(duì)方后來移情別戀,美狄亞由愛生恨,將自己親生的兩名稚子殺害。
瑪麗娜莉還被賦予了女性主義的角色,這很大程度上源于上個(gè)世紀(jì)60年代美國的民權(quán)運(yùn)動(dòng)。今天,英語中有一個(gè)單詞chicana,專指生活在美國的墨西哥女人,即“奇卡娜”(男性叫“奇卡諾”,chicano)。在民權(quán)運(yùn)動(dòng)中,“奇卡娜”成為一道亮麗的風(fēng)景,她們?cè)跒槠降葯?quán)利斗爭時(shí),經(jīng)常以“瑪琳卡”為榜樣。很多拉丁女性主義者反對(duì)先前視瑪麗娜莉?yàn)樘孀镅虻淖龇?。在現(xiàn)代,在很多風(fēng)俗畫中,瑪麗娜莉經(jīng)常與圣母瑪麗、拉里奧羅娜以及拉索達(dá)德拉(La Soldadera,在墨西哥革命期間與男人并肩作戰(zhàn)的婦女)等英雄角色相提并論。墨西哥女性主義者為瑪麗娜莉辯護(hù),認(rèn)為她是一個(gè)處在不同文化夾縫里的婦女,不得不做出復(fù)雜的決定,說到底,她是一個(gè)母親,一個(gè)新族群的母親。
寇蒂斯、瑪麗娜莉及兒子,青銅群雕,位于墨西哥城梅斯蒂索人紀(jì)念館。
瑪麗娜莉的故事豐富了關(guān)于美洲本土文明崩潰的解釋。新航路開辟后,歐洲人如何征服美洲?傳統(tǒng)的說法是依靠先進(jìn)的武器。隨著歷史研究的推進(jìn),這種答案越來越受到質(zhì)疑。根據(jù)史學(xué)名著《槍炮、病菌與鋼鐵》以及《哥倫布大交換》,歐洲人征服美洲靠的是他們自己隨身攜帶的“生化武器”——病毒,也就是說,本土美洲人死于歐洲人帶來的傳染病。但是,歷史的畫面遠(yuǎn)比武器與病毒豐富。不能不承認(rèn),在歐洲人征服美洲的過程中,本土社會(huì)的潰散也是一個(gè)重要原因。
今天的歷史學(xué)家與政客可以對(duì)瑪麗娜莉的辮子生發(fā)出多種興趣,但從這位傳奇的土著婦女身上,后人(盡管很多人不愿承認(rèn)是她的后代)應(yīng)該認(rèn)識(shí)到,帝國文明下的社會(huì)結(jié)構(gòu)何其脆弱。在尋找帝國土崩瓦解的原因時(shí),人們不僅習(xí)慣性地想象其面對(duì)外來沖擊時(shí)的共同體意識(shí),而且能夠很方便地找到一位美貌、智慧的變節(jié)女性,作為適合大眾娛樂的解釋工具。(文/馬萬利)