本次推薦的書單均屬近年來海外科學(xué)史研究的新成果,既包括宏大敘事,也包括微觀案例,在視野、概念和方法論層面都有推進(jìn)。其共同點(diǎn)在于深入探討知識(shí)的流動(dòng)和演化模式,力圖探索關(guān)于科學(xué)史研究的未來問題,從而彰顯了科學(xué)史研究之于應(yīng)對(duì)當(dāng)前人類世界面臨挑戰(zhàn)的重要意義。
(德)于爾根·雷恩著:《人類知識(shí)演化史》,朱丹瓊譯,九州出版社2023年版。
該書作者于爾根·雷恩(Jürgen Renn)是一位德國(guó)科學(xué)史家,是馬普地球人類學(xué)研究所創(chuàng)始所長(zhǎng)。在過去近三十年間,雷恩長(zhǎng)期擔(dān)任馬普科學(xué)史研究所所長(zhǎng)、第一研究室主任。其主管的第一研究室致力于利用新方法(例如數(shù)字人文)重建知識(shí)體系結(jié)構(gòu)變化的歷史,強(qiáng)調(diào)實(shí)踐知識(shí)和歷史連續(xù)性的作用,并進(jìn)行了希臘、歐洲、伊斯蘭與中國(guó)等文明的跨文化比較。而《人類知識(shí)演化史》就是雷恩及其研究室同事自1994年以來絕大部分研究成果的集成之作,英文版于2020年出版。
重審地質(zhì)力量連接的全球科學(xué)及其歷史正在變得日益重要。我提請(qǐng)讀者能夠注意該書的英文書名——The Evolution of Knowledge: Rethinking Science for the Anthropocene(知識(shí)的演化:重思人類世之科學(xué)),尤其是副標(biāo)題中使用的“人類世”這一地質(zhì)概念。雷恩認(rèn)為,應(yīng)對(duì)人類世挑戰(zhàn)需要新的分析形式、概念框架和研究工具,未來科學(xué)史必將“超出其自身的特定關(guān)注范圍”。雷恩指出,當(dāng)前科學(xué)史研究“變得似乎過于學(xué)究氣”,為此呼吁不要滿足于解構(gòu)傳統(tǒng)敘事,應(yīng)該超越孤立的個(gè)案研究,與科學(xué)家建立起新的聯(lián)盟,尋求新的方法論(在本書中主要是社會(huì)網(wǎng)絡(luò)分析)以及容納更多的比較性和系統(tǒng)性的觀點(diǎn)。雷恩與一般的斷代史學(xué)者和專門史學(xué)者不同,他是一位“通人”學(xué)者,其研究領(lǐng)域包括古代至21世紀(jì)的科學(xué)史、知識(shí)全球化的歷史、科學(xué)知識(shí)的結(jié)構(gòu)和演化,這使他產(chǎn)生了許多新思考。
對(duì)于更廣泛的讀者來說,不妨先閱讀由作者撰寫的“本書的故事”,其中清晰地呈現(xiàn)了書內(nèi)研究成果和思想的生成歷程。為了展示知識(shí)演化的長(zhǎng)線方面,雷恩及其同事重點(diǎn)調(diào)查了適用于研究知識(shí)的長(zhǎng)期演化及其轉(zhuǎn)移并全球化的若干領(lǐng)域。盡管內(nèi)容異常豐富,仔細(xì)讀下來還是容易識(shí)別核心內(nèi)容,像前經(jīng)典力學(xué)、早期現(xiàn)代天文學(xué)、現(xiàn)代物理學(xué)等。雷恩采用多學(xué)科的研究方法,比如生物進(jìn)化、心理學(xué)、科學(xué)哲學(xué)、經(jīng)濟(jì)學(xué)、社會(huì)學(xué)等,希望建立一種能夠描述知識(shí)架構(gòu)(architecture of knowledge)及其變化機(jī)制的理論語言。
本書的寫作并非按照時(shí)間順序,全書十七章歸納為五個(gè)部分:1)“什么是科學(xué)?什么是知識(shí)?”,2)“知識(shí)結(jié)構(gòu)如何變化”,3)“知識(shí)結(jié)構(gòu)與社會(huì)如何相互影響”,4)“知識(shí)如何傳播”,5)“我們的未來依賴何種知識(shí)”。
在第一部分,雷恩表明了對(duì)知識(shí)的包容性觀點(diǎn)的支持。他提出,“科學(xué)史正逐漸轉(zhuǎn)變?yōu)槲幕贰?,這種新視角有利于減少對(duì)部分知識(shí)(可能與傳統(tǒng)學(xué)術(shù)設(shè)定大相徑庭)的爭(zhēng)議;同時(shí)也指出,科學(xué)的文化史無法說明科學(xué)的長(zhǎng)期發(fā)展。的確,如雷恩所述,科學(xué)史學(xué)者早已注意科學(xué)知識(shí)的生產(chǎn)不是累積的。不過我認(rèn)為,文化史轉(zhuǎn)向吸引部分科學(xué)史學(xué)者的關(guān)注就足矣,徹底向文化史轉(zhuǎn)變將失去科學(xué)史立足的根本。作者眾多但是在其中非常重要的對(duì)話對(duì)象之一是托馬斯·庫恩(Thomas S. Kuhn)。雷恩主張知識(shí)系統(tǒng)會(huì)發(fā)生重大變化,但過程是緩慢的,這與庫恩《科學(xué)革命的結(jié)構(gòu)》一書中的框架和概念形成了對(duì)比。第二部分揭示了知識(shí)系統(tǒng)變革的誘因可能在心智、物質(zhì)和社會(huì)維度出現(xiàn),并通過“挑戰(zhàn)性對(duì)象”“邊界問題”等完善現(xiàn)有理論框架。想要完全理解本部分的抽象概念對(duì)讀者來說是一個(gè)挑戰(zhàn)。第三部分,雷恩借助知識(shí)經(jīng)濟(jì)這一概念,強(qiáng)調(diào)其對(duì)科學(xué)知識(shí)生產(chǎn)的調(diào)節(jié)作用,并將相當(dāng)大的篇幅用于回顧歷史上一些典型的知識(shí)經(jīng)濟(jì)。第四部分則追問知識(shí)如何傳播,涉及知識(shí)遷移研究和比較研究的歷史,重點(diǎn)是與知識(shí)全球化聯(lián)系起來。雷恩再次強(qiáng)化了有關(guān)知識(shí)經(jīng)濟(jì)的論點(diǎn),認(rèn)為不同社會(huì)之間的知識(shí)轉(zhuǎn)移是由各自的知識(shí)經(jīng)濟(jì)決定的。該部分的亮點(diǎn)還有利用“認(rèn)知網(wǎng)絡(luò)”呈現(xiàn)了科學(xué)革命背后的社會(huì)-認(rèn)知?jiǎng)恿?。雷恩在第五部分宣稱,解決當(dāng)前全球挑戰(zhàn)的可能性仍然取決于知識(shí)整合過程。我想這也是馬普科學(xué)史所第一研究室從存在至結(jié)束的研究使命。
最后,書中標(biāo)陰影的知識(shí)點(diǎn),如“科學(xué)史上被遺忘的傳統(tǒng)”“數(shù)學(xué)知識(shí)的實(shí)踐根源是如何被抑制的”等,仍然具有啟發(fā)性意義。本書不少材料、觀點(diǎn)取材于一本書或一篇(系列)論文,因而在正文中可能難以詳盡論述,感興趣的讀者可以通過附錄的“術(shù)語匯編”“注釋”“參考文獻(xiàn)”進(jìn)一步追蹤。
Matteo Valleriani (ed). De sphaera of Johannes de Sacrobosco in the Early Modern Period: The Authors of the Commentaries, Cham: Springer, 2020.
我推薦的第二本書,是由馬泰奧·瓦萊里亞尼(Matteo Valleriani)主編的De sphaera of Johannes de Sacrobosco in the Early Modern Period: The Authors of the Commentaries(早期現(xiàn)代約翰尼斯·德·薩克羅博斯科的《天球論》:評(píng)注的作者)。該書可以視作上一本書中雷恩所提倡的新的方法論進(jìn)路的一個(gè)范例。具體來說,細(xì)致地呈現(xiàn)了《人類知識(shí)演化史》第十三章之中“關(guān)于《天球論》的啟發(fā)性例子”。該書也有助于說明雷恩筆下看起來有些粗略的案例究竟研究到何種程度。
瓦萊里亞尼是一位數(shù)字人文專家,來自意大利(且與著名的利瑪竇同名),從1998年起就擔(dān)任德國(guó)馬普科學(xué)史所第一研究室的課題組負(fù)責(zé)人(Research Group Leader),主要關(guān)注希臘化時(shí)期、中世紀(jì)和早期現(xiàn)代的科學(xué)、實(shí)踐和技術(shù)知識(shí)的傳播機(jī)制,并將該過程置于更寬廣的文化、經(jīng)濟(jì)和政治語境。近期主要研究項(xiàng)目為“《天球論》:知識(shí)體系演化與歐洲共享科學(xué)特征”(https://sphaera.mpiwg-berlin.mpg.de/)。該項(xiàng)目充分反映了馬普科學(xué)史所的研究特色,即歷史學(xué)家與計(jì)算機(jī)工程師聯(lián)合開展研究。
2023年,瓦萊里亞尼受北京大學(xué)科學(xué)技術(shù)與醫(yī)學(xué)史系(我現(xiàn)任職機(jī)構(gòu))的邀請(qǐng)來到中國(guó)訪問。瓦萊里亞尼教授回到馬普科學(xué)史所以后慷慨地寄給我數(shù)本書,其中就包括De sphaera of Johannes de Sacrobosco in the Early Modern Period: The Authors of the Commentaries及姊妹篇Publishing Sacrobosco’s De sphaera in Early Modern Europe: Modes of Material and Scientific Exchange(在早期現(xiàn)代歐洲出版薩克羅博斯科的《天球論》:物質(zhì)和科學(xué)交流的模式,2022年出版),這兩本書同時(shí)在施普林格網(wǎng)站上開放獲取。
Publishing Sacrobosco’s De sphaera in Early Modern Europe: Modes of Material and Scientific Exchange
該書的研究對(duì)象是副標(biāo)題所展示的《天球論》(De sphaera)評(píng)注者群體,包括評(píng)注者的教育和社會(huì)背景、所屬機(jī)構(gòu)、贊助人、動(dòng)機(jī)等。與“《天球運(yùn)行論》是本無人讀過的書”比喻相反,在中世紀(jì)晚期和早期現(xiàn)代,《天球論》恰好是一本“人人都讀過的書”。它是歐洲閱讀最廣的天文學(xué)教科書,代表了大多數(shù)人可以獲得的知識(shí)。有意思的是,隨著相關(guān)評(píng)注文本日益增加、印刷機(jī)帶來的新動(dòng)力,基于托勒密體系的《天球論》最終卻幫助了哥白尼體系被接受。瓦萊里亞尼及其合作者通過機(jī)器學(xué)習(xí)手段構(gòu)建《天球論》及其衍生文本的語料庫(包括359個(gè)版本),希望回答13至17世紀(jì)歐洲宇宙論知識(shí)如何演化的問題。評(píng)注作者這一維度是項(xiàng)目成員較先開展的研究。瓦萊里亞尼認(rèn)為,如果從宇宙學(xué)在整個(gè)科學(xué)知識(shí)體系中的角色來看待《天球論》的評(píng)注傳統(tǒng),整個(gè)歐洲大陸的宇宙論知識(shí)日益同質(zhì)化(不代表停滯或缺乏創(chuàng)新),這種深刻的連續(xù)性讓中世紀(jì)和早期現(xiàn)代的歷史分期變得不那么重要。
本書一共分為11章,包含評(píng)注者的社會(huì)網(wǎng)絡(luò)分析及對(duì)重要評(píng)注文本及作者背景和動(dòng)機(jī)的討論。導(dǎo)論部分是對(duì)《天球論》及其評(píng)注版本的說明以及對(duì)評(píng)注群體的定量分析。一個(gè)重要的發(fā)現(xiàn)是,學(xué)者之間通過出版商進(jìn)行交流。進(jìn)一步揭示了六個(gè)評(píng)注者的社會(huì)網(wǎng)絡(luò):三個(gè)由兩位作者組成的網(wǎng)絡(luò),兩個(gè)由三位作者組成的網(wǎng)絡(luò)以及一個(gè)由六位學(xué)者組成的網(wǎng)絡(luò)。第二章研究了《天球論》的第一篇印刷版評(píng)注,其作者是巴黎藝術(shù)大師Lefèvre d'étaples(ca. 1455–1536)。該評(píng)注作品通過16世紀(jì)上半葉巴黎和威尼斯的印刷出口中心傳播,為《天球論》拓展了計(jì)算技術(shù)、與托勒密《地理學(xué)》的融合以及視覺元素等主題,推動(dòng)了現(xiàn)在被視為文藝復(fù)興時(shí)期特色的混合數(shù)學(xué)流派——cosmography的形成。第三章介紹了西班牙學(xué)者Pedro Sánchez Ciruelo(ca. 1470–1548)對(duì)《天球論》的評(píng)注及其對(duì)星占學(xué)的辯護(hù),認(rèn)為Ciruelo的論點(diǎn)承自中世紀(jì)傳統(tǒng),其論證也對(duì)后來的辯護(hù)者產(chǎn)生了影響。第四章研究了由一位人們所知甚少的Francesco Capuano da Manfredonia 撰寫的《天球論》評(píng)注(1499年出版)。通過比較相隔較長(zhǎng)時(shí)間兩次重印時(shí)序言的修訂,認(rèn)為它們是根據(jù)目標(biāo)讀者的需求量身定制的。第五章重構(gòu)了Conrad Tockler(1470–1530)評(píng)注動(dòng)機(jī)的研究,他是萊比錫大學(xué)校長(zhǎng)、數(shù)學(xué)家、占星醫(yī)師。本章作者認(rèn)為,Tockler案例表明,歷史學(xué)家通常低估了中世紀(jì)晚期和近代早期之間的連續(xù)性,而這種連續(xù)性是中世紀(jì)作品“重新發(fā)行”(re-issuance)到印刷書籍市場(chǎng)的結(jié)果。第六章調(diào)查了相關(guān)評(píng)注作品中引入新材料的代表,即John of Glogów(ca. 1445–1507)于1506年完成的《天球論》評(píng)注。John of Glogów屬于最早采用印刷新技術(shù)的那批人。該案例揭示了在哥白尼之前的歐洲天文學(xué)家,對(duì)天文模型必須與物理現(xiàn)實(shí)保持一致的堅(jiān)持。第七章分析了16世紀(jì)用西班牙語和葡萄牙語所作的《天球論》評(píng)注,并與海外探險(xiǎn)和殖民結(jié)合起來研究。第八章通過分析法國(guó)數(shù)學(xué)家Oronce Fine(1494–1555)對(duì)《天球論》的傳播及吸收,拓展了薩克羅博斯科作品對(duì)于文藝復(fù)興時(shí)期教學(xué)的影響。第九章非常有趣,考察了《天球論》印刷方面的標(biāo)準(zhǔn)化嘗試,作者稱之為“八開本傳統(tǒng)”。本章闡述了該文本傳統(tǒng)形成、興盛和消退的過程。第十章討論了科英布拉大學(xué)數(shù)學(xué)教授André do Avelar(1546–ca. 1623)編寫的Sphaerae vtrivsque tabella(1593)。與以往的評(píng)注不同,這是葡萄牙出版的唯一一本《天球論》的拉丁語版本。由于改動(dòng)幅度較大,作者認(rèn)為這已經(jīng)構(gòu)成了一部新作品。最后一章闡述了萊頓大學(xué)教授Franco Burgersdijk(1590–1635)應(yīng)荷蘭當(dāng)局要求編輯《天球論》并刪除書中的拉丁文,以減少荷蘭獨(dú)立后對(duì)天主教知識(shí)生產(chǎn)模式的依賴。上述每一章都在不同程度上與評(píng)注者的學(xué)術(shù)和社會(huì)背景、印刷經(jīng)濟(jì)、宗教改革、科學(xué)辯論、教育實(shí)踐等聯(lián)系起來,組合在一起共同構(gòu)成了薩克羅博斯科《天球論》在四個(gè)世紀(jì)的動(dòng)態(tài)圖景。每一章的分析都表明,本書中,機(jī)器學(xué)習(xí)工具是為歷史研究服務(wù)的,最終回答的是歷史問題。
該書的研究方法、研究視野及研究結(jié)論對(duì)科學(xué)史、書籍史,以及中世紀(jì)和早期現(xiàn)代歐洲史的研究者皆有借鑒意義。不過本書分析對(duì)象聚焦于評(píng)注者,關(guān)于科學(xué)知識(shí)轉(zhuǎn)化與印刷技術(shù)、印刷書籍市場(chǎng)相互作用的討論不多。想要了解《天球論》出版商和銷售商群體的讀者,可以進(jìn)一步閱讀由瓦萊里亞尼與安德烈亞·奧托內(nèi)(Andrea Ottone)共同編輯的文集Publishing Sacrobosco’s De sphaera in Early Modern Europe: Modes of Material and Scientific Exchange。
《知識(shí)如何流動(dòng)》
該書的主編約翰·克里格(John Krige)是美國(guó)佐治亞理工學(xué)院克蘭茨貝格榮譽(yù)教授、(國(guó)際)技術(shù)史學(xué)會(huì)(SHOT)前主席。近年來,克里格提倡使用跨國(guó)(transnational)研究方法理解和分析知識(shí)流通,追問科學(xué)技術(shù)如何跨越“邊界”(boundary)。在克里格看來,是時(shí)候開始書寫科學(xué)技術(shù)跨國(guó)史了。諸如民族—國(guó)家(nation-state)等傳統(tǒng)分析單元,難以滿足跨境主體多樣性的敘事要求。而在諸多領(lǐng)域中,科學(xué)和技術(shù)天然地適合于分析“流動(dòng)”這一看似簡(jiǎn)單實(shí)則復(fù)雜的問題。
克里格的科學(xué)技術(shù)跨國(guó)史研究是對(duì)詹姆斯·西科德(James A. Secord)拋出議題的繼續(xù)。2004年,西科德在科學(xué)史旗艦期刊Isis發(fā)表Knowledge in Transit(知識(shí)在流轉(zhuǎn)),該文章基于一次科學(xué)史國(guó)際大會(huì)的主旨演講修改而成。西科德提議,未來科學(xué)史應(yīng)把知識(shí)的流動(dòng)、翻譯和傳承過程視為核心問題??死锔癜盐骺频绿岢龅膯栴}(“知識(shí)如何傳播以及為什么會(huì)傳播”)與歷史學(xué)家贊同的重要新方法融合在一起,進(jìn)一步強(qiáng)調(diào)“知識(shí)是如何以及為什么跨境傳播的跨國(guó)維度”,關(guān)注和國(guó)境有關(guān)的知識(shí)流動(dòng)之過程,給予跨境過程中發(fā)生的“回流”以充分重視。
《知識(shí)如何流動(dòng)》試圖挑戰(zhàn)人們的傳統(tǒng)印象,即知識(shí)能夠毫無阻礙地跨越國(guó)境。克里格認(rèn)為,事實(shí)上,跨境活動(dòng)將遭遇來自不同權(quán)力中心的不同模式的管制。進(jìn)而,本書收錄的論文更為關(guān)注阻礙、限制知識(shí)跨國(guó)流動(dòng)的屏障(保密、簽證、護(hù)照、出口許可證等),比如馬里奧·丹尼爾斯的《限制“知識(shí)體”的跨國(guó)流動(dòng)——冷戰(zhàn)時(shí)期美國(guó)簽證限制和出口管制》、克里格的《出口管制——監(jiān)管全球化經(jīng)濟(jì)中的知識(shí)跨國(guó)流動(dòng)》。
導(dǎo)言部分,克里格還著重分析了與本文理論框架構(gòu)建有關(guān)的主要概念:旅行的重要性,監(jiān)管國(guó)家的角色,“國(guó)境”和“網(wǎng)絡(luò)”的含義,國(guó)籍和政治忠誠(chéng)的意義,地方和全球的交叉點(diǎn)。
本書主體內(nèi)容分為四塊:第一部分,美國(guó)的監(jiān)管體系;第二部分,殖民時(shí)期和后殖民時(shí)期的知識(shí)跨國(guó)流動(dòng);第三部分,變化中的個(gè)人身份;第四部分,核時(shí)代的管制與交流。雖然本書研究時(shí)間范圍涵蓋整個(gè)二十世紀(jì),但不可避免地側(cè)重于冷戰(zhàn)時(shí)期。并且由于該文集是佐治亞理工學(xué)院舉辦的一次專題研討會(huì)的產(chǎn)物,研究區(qū)域在地理上有些集中,都把美國(guó)當(dāng)作跨國(guó)網(wǎng)絡(luò)的一個(gè)節(jié)點(diǎn)。然而就其啟發(fā)性來說,本書早已超越了美國(guó)及其周邊國(guó)家的學(xué)術(shù)界,進(jìn)入更大地理區(qū)域的研究者的視野之中。
與文集相關(guān)的專題研討會(huì)召開于2016年特朗普首次當(dāng)選美國(guó)總統(tǒng)前夕。論文集的修改則處于“譴責(zé)聲、難民危機(jī)、旅行禁令、拘留、邊境墻談判”等令人不安的時(shí)期。因此,本書還寄托了科學(xué)史研究者對(duì)當(dāng)下跨國(guó)事件的反思。
How Knowledge Moves: Writing the Transnational History of Science and Technology
最后要說的是,該文集的英文版出版于2019年,英文標(biāo)題是How Knowledge Moves: Writing the Transnational History of Science and Technology(知識(shí)如何流動(dòng):書寫科學(xué)技術(shù)跨國(guó)史)。在它出版后不久,克里格主編的另一部Knowledge Flows in a Global Age: A Transnational Approach(全球化時(shí)代的知識(shí)流動(dòng):跨國(guó)方法)在2022年印刷發(fā)行,旨在繼續(xù)深化跨國(guó)方法和知識(shí)流動(dòng)的相關(guān)議題。能夠看出,克里格及其同事對(duì)知識(shí)流動(dòng)這一話題的探討還在繼續(xù)深入。比如前一部作品倡導(dǎo)把跨國(guó)研究作為一種視野,而后一部作品在副標(biāo)題中就明確了跨國(guó)研究作為一種方法。按照克里格的話來說,跨國(guó)研究方法還是一個(gè)“建設(shè)中的觀念”。此方法論的有效性,讓我們拭目以待。