石黑一雄
新晉諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)得主石黑一雄不是賠率榜上最熱門的作家,但他獲獎(jiǎng)還是頗能服眾。
今年63歲的石黑一雄出生于日本長(zhǎng)崎,6歲時(shí)隨父親舉家搬往英國(guó)。石黑一雄曾在當(dāng)?shù)亟烫贸?shī)班領(lǐng)唱,也喜歡搖滾樂(lè)。他最初的理想是當(dāng)一名創(chuàng)作歌手,而偶像則是鮑勃·迪倫、萊納德·科恩和瓊尼·米切爾。盡管石黑一雄說(shuō)自己的寫歌生涯是一個(gè)“徹徹底底的失敗”,但是寫歌卻為他寫小說(shuō)做了很好的準(zhǔn)備,比如他從中學(xué)會(huì)了一種具有親密感的敘事,學(xué)會(huì)了以微妙的方式傳達(dá)意義。在這樣的背景下,盡管去年鮑勃·迪倫獲諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)讓很多人驚訝不已,但石黑一雄顯然不在其中。
發(fā)表于1989年的《長(zhǎng)日留痕》是石黑一雄最著名的作品,這本書為他贏得了布克獎(jiǎng),也讓他躋身“英國(guó)文壇移民三雄”。作為日裔移民作家,在寫作中,石黑一雄對(duì)母國(guó)和移民國(guó)的態(tài)度,比“三雄”中的另兩位(拉什迪和奈保爾)都更疏離,他的小說(shuō)背景更為廣闊,有二戰(zhàn)前的上海、無(wú)名的中歐城市、反烏托邦式的英格蘭。因?yàn)檫@個(gè)原因,人們經(jīng)常把石黑一雄定義為“國(guó)際化作家”,而這一標(biāo)簽也為作家本人所接受。
石黑一雄認(rèn)為,造成這種“國(guó)際化寫作”的根源,是因?yàn)樗炔皇且粋€(gè)非常日本化的日本人,也不是一個(gè)非常英國(guó)化的英國(guó)人。但就是在兩種文化的夾縫之間,他寫出了多樣化而極具個(gè)人特色的作品。
以下訪談綜合自多家國(guó)外媒體在不同時(shí)期對(duì)石黑一雄做過(guò)的訪談,涉及他成長(zhǎng)與創(chuàng)作中的重要問(wèn)題。在整理時(shí),騰訊文化作者僅保留了石黑一雄多次答復(fù)且闡述相對(duì)一致的回答,它們當(dāng)能較為準(zhǔn)確地反映作家的人生見(jiàn)解與創(chuàng)作理念。
寫小說(shuō)和寫歌之間有很大的重合性
問(wèn):聽說(shuō)你最初的理想是做一名創(chuàng)作歌手?
石黑一雄:是的,從16歲一直到24歲,我的目標(biāo)都是做一個(gè)歌曲創(chuàng)作人。當(dāng)然,那是1970年代,想做一個(gè)創(chuàng)作歌手似乎是很自然的事。
不過(guò)我有一個(gè)弱點(diǎn)。在唱歌方面,怎么說(shuō)呢,我不是很強(qiáng)!但是我會(huì)彈吉他和鋼琴。我寫了一百多首歌,做了樣片,去見(jiàn)了好多公司人才和作品部(A&R)的人。
我的偶像是鮑勃·迪倫、萊納德·科恩、瓊尼·米切爾和克里斯·克里斯托芬森這些人。
問(wèn):你也說(shuō)過(guò),在鮑勃·迪倫之后獲得諾貝爾獎(jiǎng)是一個(gè)巨大的榮幸。
石黑一雄:13歲的時(shí)候,我買了我的第一張迪倫專輯《約翰·韋斯利·哈丁》,在它剛上市的時(shí)候。那時(shí)候我就已經(jīng)知道,迪倫是一個(gè)偉大的作詞人。
我對(duì)兩件事一直很自信,當(dāng)時(shí)就是這樣了:我知道什么是好歌詞,什么是好的西部片。我猜,迪倫的歌詞是我最早接觸到的意識(shí)流或超現(xiàn)實(shí)主義的東西。
然后我又發(fā)現(xiàn)了萊納德·科恩,他的詞很文學(xué)化。當(dāng)時(shí)他已經(jīng)出版了兩本小說(shuō)和幾本詩(shī)集。作為一個(gè)猶太人,他的意象帶有強(qiáng)烈的天主教色彩,里面常常出現(xiàn)圣徒和圣母。他就像一個(gè)法國(guó)民歌手。我喜歡音樂(lè)人那種完全的自給自足。你自己寫歌、自己演唱、自己編曲,我覺(jué)得這很有吸引力,所以我開始自己寫歌。
問(wèn):寫歌對(duì)你寫小說(shuō)有幫助嗎?
石黑一雄:我的寫歌生涯是一個(gè)徹徹底底的失敗。但是回頭去看,我從寫歌中還是學(xué)到了很多。24歲開始寫小說(shuō)時(shí),我已經(jīng)有了一個(gè)比較好的起點(diǎn)了。比如我是在寫歌中經(jīng)歷了青少年必經(jīng)的“自傳時(shí)期”,開始寫小說(shuō)時(shí),我學(xué)會(huì)了節(jié)制。我已經(jīng)開始學(xué)會(huì)分辨什么是炫耀、什么是真正的藝術(shù)表達(dá)了。當(dāng)然,這其中的分別是我至今依然覺(jué)得難以辨認(rèn)的。
我認(rèn)為寫小說(shuō)和寫歌之間有很大的重合性。我的小說(shuō)創(chuàng)作風(fēng)格很大程度上是我從寫歌中學(xué)到的。比如,歌者在觀眾面前表演時(shí)那種親密的第一人稱敘事,我在小說(shuō)里試圖保留。同樣地,你需要以微妙的方式傳達(dá)意義,有時(shí)需要訴諸字里行間。當(dāng)你為其他人寫歌時(shí),你一直需要這么做。
既不是特別英國(guó),也不是特別日本
問(wèn):你是在英國(guó)的郊區(qū)長(zhǎng)大的,成長(zhǎng)過(guò)程中你有疏離感嗎?
石黑一雄:沒(méi)有。事實(shí)上,我在我們當(dāng)?shù)睾苁軞g迎。我是教堂唱詩(shī)班的領(lǐng)唱,我認(rèn)識(shí)所有人。
英國(guó)人在這方面很有趣,他們常常受到“種族主義者”的批評(píng),但在個(gè)體層面上,他們常常是很開放的。在我的成長(zhǎng)時(shí)期,英國(guó)還沒(méi)有變成一個(gè)多種族國(guó)家,事實(shí)上我很懷念這個(gè)已經(jīng)消失了的英格蘭——我童年時(shí)期的英格蘭。1960年代中期,英國(guó)人開始對(duì)印度次大陸和其他地方來(lái)的人懷有偏見(jiàn),但在我小時(shí)候還沒(méi)有這些。
問(wèn):那時(shí)候日本對(duì)你來(lái)說(shuō)是一個(gè)什么樣的地方?
石黑一雄:我家里人都說(shuō)日語(yǔ)。我的父母當(dāng)時(shí)根本沒(méi)想到我們會(huì)在英國(guó)呆那么久,所以他們覺(jué)得有責(zé)任讓我與日本的價(jià)值保持接觸。一直以來(lái)我都覺(jué)得日本是一個(gè)我以后要回的地方,雖然我并沒(méi)有回去。
問(wèn):你常常被定義為一個(gè)“國(guó)際化作家”,你認(rèn)為這個(gè)標(biāo)簽是怎么來(lái)的?
石黑一雄:我想這和我對(duì)日本不夠了解有關(guān)系。我被迫用一種國(guó)際化的方式寫作。如果我在1960年離開日本之后持續(xù)地回到日本,如果在成長(zhǎng)過(guò)程中我對(duì)日本更熟悉,我也許會(huì)有一種更大的責(zé)任感,想要在作品中以這樣那樣的方式展現(xiàn)日本——成為日本在英國(guó)的代言人,或許可以這么說(shuō)。
但最后我沒(méi)有回去。我一直知道我對(duì)當(dāng)代日本的了解是很少的,我覺(jué)得這一點(diǎn)迫使我不得不去動(dòng)用自己的想像力,同時(shí)也讓我感到自己就像一個(gè)無(wú)家可歸的作家。我沒(méi)有特別明顯的社會(huì)責(zé)任,因?yàn)槲壹炔皇且粋€(gè)特別英國(guó)化的英國(guó)人,也不是一個(gè)特別日本化的日本人。
問(wèn):這就是為什么你的小說(shuō)都是完全不同的背景設(shè)定的原因嗎?
石黑一雄:我發(fā)現(xiàn)我的主題是比較相似的,但我喜歡改動(dòng)故事發(fā)生的年代。這一點(diǎn)和電影導(dǎo)演尋找取景地很像。
“我認(rèn)為我主要是在寫情感”
問(wèn):《長(zhǎng)日留痕》的初稿據(jù)說(shuō)是你用四周寫出來(lái)的,你是怎么做到的?
石黑一雄:我那時(shí)候32歲,我們剛剛搬進(jìn)了倫敦南部西德納姆的一所房子里,我人生中第一次有了一間書房——我之前的兩本小說(shuō)都是在餐桌上寫出來(lái)的。
這個(gè)書房其實(shí)只是兩層樓中間一個(gè)大櫥柜一樣的地方,沒(méi)有門,但終于有一個(gè)地方讓我可以把紙頁(yè)攤開,而不用在一天結(jié)束時(shí)把它們收走,我已經(jīng)很激動(dòng)了。我在斑駁的墻面上釘滿了筆記和圖表。
《長(zhǎng)日留痕》基本就是這么寫出來(lái)的。在這個(gè)狂暴時(shí)期,我用筆寫作,不去管風(fēng)格問(wèn)題,不去管我下午寫的東西是不是和早上寫的故事有沖突。這個(gè)階段基本是為了讓想法浮出水面,發(fā)展起來(lái)。糟糕的句子、蹩腳的對(duì)話、無(wú)用的場(chǎng)景——我任由它們留在那里,埋頭寫下去。
這樣的情況持續(xù)了四個(gè)星期。四個(gè)星期后,整部小說(shuō)基本已經(jīng)寫出來(lái)了。當(dāng)然,之后我還要花很多時(shí)間把它正經(jīng)地寫出來(lái),但重要的想像力的突破都是在這個(gè)時(shí)期完成的。
問(wèn):你的許多小說(shuō)都是透過(guò)記憶來(lái)講述的,為什么“記憶”在你的小說(shuō)中會(huì)成為一個(gè)反復(fù)出現(xiàn)的主題?
石黑一雄:我一直很喜歡記憶的質(zhì)地。一個(gè)從敘事者的記憶中提取出來(lái)的場(chǎng)景邊緣總是模糊的,各種各樣的情緒疊加在一起,而且極易被操縱,這是我很喜歡的。你不是在告訴讀者:發(fā)生了這個(gè)和這個(gè)。你同時(shí)也在提出問(wèn)題:為什么她在這個(gè)時(shí)間點(diǎn)記住了這件事?她的感覺(jué)是怎樣的?當(dāng)她告訴我們她記不清到底發(fā)生了什么卻還是向我們講述時(shí),我們能在多大程度上相信她?諸如此類。我喜歡當(dāng)你透過(guò)某人的記憶講故事時(shí)這種種微妙的地方。
問(wèn):你的小說(shuō)里有一種特別的語(yǔ)言和語(yǔ)調(diào),這是自然形成的還是有意為之?
石黑一雄:在我寫作生涯的初期,它們是比較刻意的?!哆h(yuǎn)山淡影》是寫日本的,我的人物是日本人,所以他們說(shuō)的當(dāng)然是日本化的那種英語(yǔ)。
在《浮世畫家》中,人物不僅是日本人,而且是說(shuō)日語(yǔ)的(雖然小說(shuō)是用英文寫的)。我花了很多精力去尋找那種好像是日語(yǔ)被翻譯成英語(yǔ)的語(yǔ)言?;蛟S這種努力之后一直在跟隨著我。
我使用的是一種正式的、謹(jǐn)嚴(yán)的英語(yǔ),但也許這就是我感覺(jué)自然的、我偏愛(ài)的使用英語(yǔ)的方式。比如《長(zhǎng)日留痕》中的管家是英國(guó)人,但他說(shuō)話時(shí)聽起來(lái)常常像一個(gè)日本人。我覺(jué)得這沒(méi)問(wèn)題,因?yàn)樗_實(shí)有點(diǎn)像日本人。
問(wèn):諾貝爾獎(jiǎng)授獎(jiǎng)詞稱你的小說(shuō)具有“強(qiáng)大的情感能量”,你認(rèn)為情感在你的小說(shuō)中占據(jù)什么樣的位置?
石黑一雄:我認(rèn)為我主要是在寫情感。我試圖對(duì)讀者說(shuō):“你認(rèn)為這是這件事會(huì)帶來(lái)的感覺(jué)嗎?”我認(rèn)為這是它必然會(huì)帶來(lái)的感覺(jué),對(duì)一個(gè)處在這種情境下的人來(lái)說(shuō),你認(rèn)同嗎?
雖然這只是一個(gè)很普通的目標(biāo),但我認(rèn)為人們能夠在這個(gè)層面上交流是非常重要的。你是在說(shuō):“我認(rèn)為人生是這樣的,你分享這些情感嗎?如果我這樣寫,你能夠感受到這些情緒嗎?”
問(wèn):瑞典學(xué)院常任秘書長(zhǎng)薩拉·丹紐爾說(shuō):“如果你將簡(jiǎn)·奧斯丁和卡夫卡結(jié)合在一起,你就有了石黑一雄。”對(duì)此你怎么看?《別讓我走》出版時(shí),也有評(píng)論家說(shuō)這部小說(shuō)有卡夫卡和貝克特的影子。
石黑一雄:我希望人們以一種更加抽象的方式去讀我的小說(shuō),就像人們讀卡夫卡或貝克特的方式。
一直以來(lái),我都艱難地想要鼓勵(lì)人們?cè)谝粋€(gè)更加形而上的層面去讀我的小說(shuō),我的小說(shuō)對(duì)故事設(shè)定的依賴程度要小于一些別的作家,比如索爾·貝婁。故事設(shè)定對(duì)我來(lái)說(shuō)只是寫作技巧的一部分。我選擇它。
問(wèn):你的最新小說(shuō)《被掩埋的巨人》有奇幻小說(shuō)的元素,你讀過(guò)《權(quán)力的游戲》這樣的奇幻小說(shuō)嗎?
石黑一雄:在寫書的時(shí)候沒(méi)有。事實(shí)上,我是特意決定不去讀它或是看電視劇的?!稒?quán)力的游戲》是我開始寫這本小說(shuō)很久之后才流行的,然后我想,我不要看,免得它干擾我對(duì)自己這本書的想像。我發(fā)現(xiàn),在你寫作的時(shí)候,你需要努力保護(hù)你的小說(shuō)世界不受侵?jǐn)_。但現(xiàn)在書寫完了,我也許會(huì)去看。
最愛(ài)夏洛蒂·勃朗特
問(wèn):你住在鄉(xiāng)下,你認(rèn)為住在鄉(xiāng)下比在城市里更適合寫作嗎?
石黑一雄:理論上,這應(yīng)該是一個(gè)寫作的理想地點(diǎn),但有些地方的問(wèn)題是它太美了。所以在實(shí)踐中,這是一個(gè)更適合喝茶吃蛋糕的地方。
問(wèn):你還在寫歌嗎?
石黑一雄:現(xiàn)在我只寫歌詞了。薩克斯手吉姆·湯姆林森作曲和編曲,我們一起為卓越的爵士歌手斯泰西·肯特寫歌。
問(wèn):回到小說(shuō),誰(shuí)是你最愛(ài)的小說(shuō)家?
石黑一雄:最近夏洛蒂·勃朗特取代了陀思妥耶夫斯基。
成年后重讀陀思妥耶夫斯基時(shí),我對(duì)他的感傷主義變得沒(méi)那么有耐心了,而且那些大段的即興離題內(nèi)容也是應(yīng)該被刪掉的。但是他對(duì)于瘋狂的呈現(xiàn)是那么廣闊和深刻,讓人懷疑它其實(shí)是不是一種普遍狀況。
至于勃朗特,我的整個(gè)職業(yè)生涯,以及其他許多方面的成就,都要?dú)w功于《簡(jiǎn)·愛(ài)》和《維萊特》。
問(wèn):如果要你給年輕作家提一個(gè)建議,它會(huì)是什么?
石黑一雄:開始寫。
小說(shuō)家的頂峰期往往是40歲之前。在這之后,再要寫一本偉大的小說(shuō)是很難的了。托爾斯泰35歲寫出了《戰(zhàn)爭(zhēng)與和平》,卡夫卡40歲就去世了。還有福克納、菲茨杰拉德、凱魯亞克。海明威40歲之前就已經(jīng)把自己消耗殆凈了。而且想一想,《傲慢與偏見(jiàn)》是一個(gè)22歲的人寫的!
人們傾向于認(rèn)為三十多歲的小說(shuō)家還是很年輕的,這種想法的危險(xiǎn)是,這會(huì)讓他們不夠有野心。如果你想當(dāng)一名閣樓里的饑餓藝術(shù)家,現(xiàn)在就去做,不要等到55歲的時(shí)候再開始……那是你偷懶混文學(xué)節(jié)的時(shí)候。在你從一個(gè)文學(xué)節(jié)轉(zhuǎn)到另一個(gè)文學(xué)節(jié)的時(shí)候,是沒(méi)辦法寫出杰作的。
(綜合編譯自《衛(wèi)報(bào)》、《巴黎評(píng)論》、《Bomb》雜志、“Electric Literature”網(wǎng)站、《Grand Street》雜志、《金融時(shí)報(bào)》、《紐約時(shí)報(bào)》等媒體在不同時(shí)間點(diǎn)對(duì)石黑一雄做的采訪)(文/ 吳永熹)