注冊(cè) | 登錄讀書(shū)好,好讀書(shū),讀好書(shū)!
讀書(shū)網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁(yè)新聞資訊書(shū)摘

從君士坦丁堡到伊斯坦布爾:《伊斯坦布爾——奧斯曼帝國(guó)的文明重構(gòu)》序

《伊斯坦布爾:奧斯曼帝國(guó)的文明重構(gòu)》, [英] 伯納德劉易斯著,張楠 / 昝濤譯,浙江人民出版社,2024年版

《伊斯坦布爾:奧斯曼帝國(guó)的文明重構(gòu)》, [英] 伯納德·劉易斯著,張楠 / 昝濤譯,浙江人民出版社,2024年版


最常見(jiàn)的是,拜占庭人只是簡(jiǎn)單地把他們宏偉的首都稱(chēng)為“城”(“the city”/hê polis)。這個(gè)詞可能是另一個(gè)早在10世紀(jì)就出現(xiàn)在穆斯林歷史和地理著作中的名字的來(lái)源,即伊斯坦布爾(Istanbul)。伊斯坦布爾這個(gè)名字的詞源頗有爭(zhēng)議:最廣為接受的解釋將其歸結(jié)于短語(yǔ)eis tèn polin,意思是“進(jìn)城”,穆斯林可能是從小亞細(xì)亞的希臘鄰居那里聽(tīng)到了這種說(shuō)法。盡管土耳其人和其他穆斯林廣泛使用伊斯坦布爾這個(gè)名字,但它并沒(méi)有被奧斯曼帝國(guó)官方使用。而作為Istanbul這個(gè)詞的頗有想象力的衍生,Islambol(意思是“滿(mǎn)是伊斯蘭”)這個(gè)詞曾一度出現(xiàn)在奧斯曼人的硬幣和文獻(xiàn)中。但對(duì)奧斯曼帝國(guó)的大部分蘇丹而言,從征服君士坦丁堡到到帝國(guó)垮臺(tái)的漫長(zhǎng)時(shí)間里,他們更傾向于保留Kostantiniyya這個(gè)名字,并將其與諸如“君主之家”(Adobe of Sovereignty)和“幸福門(mén)”(Threshold of Bliss)之類(lèi)的詩(shī)意名稱(chēng)變換著使用。直到1930年,伊斯坦布爾這個(gè)名字才正式取代了君士坦丁堡。

在一本關(guān)于伊斯坦布爾與奧斯曼帝國(guó)的文明(Istanbul and the Civilization of Ottoman Empire,Norman: University of Oklahoma Press, 1963)的小書(shū)的“前言”中,伯納德·劉易斯(Bernard Lewis, 1916-2018)教授寫(xiě)下了這樣一段話(huà)。從個(gè)體閱讀的感受來(lái)說(shuō),這段話(huà)高度凝練,知識(shí)量也很大,這也是吸引我們將這本小書(shū)翻譯成中文的重要原因之一。

隨著中國(guó)經(jīng)濟(jì)的快速發(fā)展,中國(guó)在世界上的地位逐步上升,這不可避免地帶來(lái)了中國(guó)與世界秩序關(guān)系的變化。與此相關(guān),各個(gè)層面對(duì)世界歷史知識(shí)的需求也與日俱增。但與中國(guó)關(guān)于世界的學(xué)術(shù)積累之薄弱情況有關(guān),僅通過(guò)國(guó)內(nèi)的知識(shí)生產(chǎn)短期內(nèi)可能還無(wú)法滿(mǎn)足相關(guān)需求。這就是近些年來(lái)翻譯市場(chǎng)特別繁榮的原因之一。僅就奧斯曼-土耳其研究領(lǐng)域來(lái)說(shuō),改革開(kāi)放以來(lái)翻譯的相關(guān)作品,主要就是出現(xiàn)在近十年。從這個(gè)意義上來(lái)說(shuō),翻譯和出版伯納德·劉易斯教授的這本有關(guān)伊斯坦布爾與奧斯曼帝國(guó)文明的作品,也可以被放在這個(gè)脈絡(luò)中來(lái)理解。

伯納德·劉易斯堪稱(chēng)當(dāng)代最為著名的中東和伊斯蘭研究者,當(dāng)然也是一個(gè)頗有爭(zhēng)議的人。劉易斯于1916年在倫敦出生,2018年逝世。在劉易斯逝世不久,《華爾街日?qǐng)?bào)》撰文道:“人們?cè)?jīng)把研究中東歷史和文化的西方學(xué)者稱(chēng)為‘東方學(xué)家’(orientalist),而伯納德·劉易斯則是最后一位偉大的東方學(xué)家?!薄稓v史學(xué)家與歷史著作百科全書(shū)》也稱(chēng)劉易斯為“戰(zhàn)后最有影響力的伊斯蘭和中東歷史學(xué)家”。1939年,也就是23歲時(shí),劉易斯從倫敦大學(xué)東方與非洲研究院拿到博士學(xué)位。博士期間他主要研究伊斯蘭史。次年,劉易斯留校任教。二戰(zhàn)時(shí),他入伍從軍,先后效力于英國(guó)裝甲軍團(tuán)和外交部,這一經(jīng)歷或許是其后來(lái)的學(xué)術(shù)研究呈現(xiàn)鮮明的現(xiàn)實(shí)政治色彩的一大原因。二戰(zhàn)后,劉易斯回到倫敦大學(xué)任教,直到1974年,他轉(zhuǎn)入到普林斯頓大學(xué)近東研究系,并在那里工作到1986年退休。在普林斯頓的執(zhí)教期間,也是劉易斯最高產(chǎn)的時(shí)間。

劉易斯一生出版過(guò)的作品超過(guò)三十部,絕對(duì)是著作等身。他通曉土耳其語(yǔ)、奧斯曼文、阿拉伯語(yǔ)、波斯語(yǔ)、希伯來(lái)語(yǔ)等多門(mén)中東語(yǔ)言并曾擔(dān)任《伊斯蘭百科全書(shū)》(Encyclopedia of Islam)第二版的主編。從公開(kāi)出版的論著來(lái)看,劉易斯的研究興趣相當(dāng)廣泛,涵蓋中東地區(qū)國(guó)家的歷史、宗教以及西方文明和伊斯蘭文明的互動(dòng)等主題,對(duì)奧斯曼-土耳其歷史的研究是其學(xué)術(shù)生涯的重要著力點(diǎn)。最初,他的研究興趣集中在中世紀(jì)阿拉伯-伊斯蘭的歷史,其博士論文的題目是《伊斯馬伊派的起源》(The Origins of Ismailism)。然而,在以色列于1948年建國(guó)后,有著猶太血統(tǒng)的劉易斯在阿拉伯國(guó)家查閱檔案和游歷時(shí)面臨諸多不便,恰逢當(dāng)時(shí)土耳其共和國(guó)開(kāi)放了奧斯曼帝國(guó)時(shí)期的檔案資料,他便把研究重心轉(zhuǎn)向了奧斯曼帝國(guó)。

我們翻譯的這本Istanbul and the Civilization of Ottoman Empire英文版出版于1963年。在此之前兩年,也就是1961年,45歲的劉易斯已經(jīng)出版了其關(guān)于奧斯曼-土耳其研究的更著名的作品,這就是《現(xiàn)代土耳其的興起》(The Emergence of Modern Turkey),這本書(shū)在人文社會(huì)科學(xué)領(lǐng)域的影響更大也更持久,可謂劉易斯的代表作之一,也是劉易斯的書(shū)中最早被翻譯成中文的作品,也是中文學(xué)界一直以來(lái)被引用最多的書(shū)(《現(xiàn)代土耳其的興起》,范中廉譯,北京:商務(wù)印書(shū)館,1982年)。劉易有關(guān)伊斯坦布爾的這本書(shū),其學(xué)術(shù)價(jià)值并不低,但在很長(zhǎng)一段時(shí)間,包括筆者本人在內(nèi)的中文學(xué)界知道和引用的人都非常少。

有一種理想的歷史研究,就是讓生動(dòng)的史料自己說(shuō)話(huà),我們翻譯的劉易斯的這本不足兩百頁(yè)的小書(shū),從這方面來(lái)說(shuō),堪稱(chēng)杰作。該書(shū)的一個(gè)重要特點(diǎn)是使用了很多一手的歷史資料,尤其是歷史上西方人對(duì)奧斯曼帝國(guó)的直接觀察與記錄,作者往往是大篇幅的直接引用,從這個(gè)意義上來(lái)說(shuō),其資料價(jià)值不菲,這也反映出西方學(xué)者在研究奧斯曼帝國(guó)史方面的獨(dú)特優(yōu)勢(shì)(即本土資料較豐富)。不過(guò),從閱讀英文原著的角度看,作者引用的大量古代英語(yǔ)文本沒(méi)有翻譯成現(xiàn)代英文,使閱讀和理解也有一定的困難。不管怎樣,在篇幅如此之小的書(shū)中,提供這么多的細(xì)節(jié),沒(méi)有一定的學(xué)術(shù)功力,是很難做到的。從書(shū)中,你可以通過(guò)文字清晰地“腦補(bǔ)”蘇丹皇宮的布局、一些建筑的細(xì)節(jié),以及特定場(chǎng)合各大臣的座次,還有不同儀式上不同人、不同職業(yè)者的位置,等等。劉易斯通過(guò)史料將這些小細(xì)節(jié)處理得可謂無(wú)微不至,而且非常生動(dòng)的,很少有作者的抽象概括或說(shuō)教。

從這本書(shū)的結(jié)構(gòu)來(lái)看,它的專(zhuān)題性比較強(qiáng),關(guān)注的是“伊斯坦布爾與奧斯曼帝國(guó)的文明”,顯然,它的切入點(diǎn)是中心,而不是邊緣,是成熟期的奧斯曼帝國(guó),而不是帝國(guó)的起源或衰落。也就是說(shuō),它對(duì)歷史過(guò)程的描述是非常簡(jiǎn)略的,讀者甚至很難從中看出什么清晰的時(shí)間線索來(lái)。加上重復(fù)較多的帝王名字,很可能還會(huì)引起一些混亂。所以,我們?cè)谧g文中加上了一個(gè)蘇丹譜系表,以方便非專(zhuān)業(yè)讀者參考利用。

作品的專(zhuān)題性較強(qiáng),也帶來(lái)了一個(gè)好處,那就是可以供有一定基礎(chǔ)的讀者更深入地思考一些問(wèn)題。比如,傳統(tǒng)歷史研究中經(jīng)常被學(xué)者關(guān)注的政治與宗教的關(guān)系問(wèn)題,劉易斯在這本篇幅不大的小書(shū)中提供了豐富的案例我們能夠看到,在奧斯曼帝國(guó),蘇丹(sultan,舊譯有“算端”“素檀”等,阿拉伯語(yǔ)原意為“力量”“權(quán)力”,后演變?yōu)榻y(tǒng)治者的稱(chēng)號(hào))雖然同時(shí)也是穆斯林的哈里發(fā)(Caliph,伊斯蘭政治、宗教領(lǐng)袖的稱(chēng)謂,阿拉伯語(yǔ)本意為“繼承者”,特指先知穆罕默德的繼承者),但他并不真正具備宗教性的思想權(quán)威,蘇丹/哈里發(fā)的主要職能是維系社會(huì)與政治秩序;宗教權(quán)威來(lái)自一批職業(yè)宗教學(xué)者(烏萊瑪,ulema),不過(guò),他們并非統(tǒng)一的存在,還有民間蘇菲教團(tuán)與烏萊瑪階層之間的差異和矛盾,更沒(méi)有教會(huì)這種科層化的組織存在。面對(duì)無(wú)序的宗教現(xiàn)實(shí),最高統(tǒng)治者一般不會(huì)明確支持誰(shuí)、反對(duì)誰(shuí),在復(fù)雜的宗教派系沖突或極端化的教義威脅到統(tǒng)治秩序的穩(wěn)定時(shí),蘇丹/哈里發(fā)會(huì)進(jìn)行強(qiáng)力干預(yù),比如鎮(zhèn)壓某教派,或驅(qū)逐某教團(tuán)的骨干,等等。

劉易斯曾在他的另一本專(zhuān)著《中東:自基督教興起至二十世紀(jì)末》中提及煙草傳入奧斯曼帝國(guó)引發(fā)的社會(huì)問(wèn)題。在關(guān)于伊斯坦布爾的這本書(shū)中,劉易斯則以更為生動(dòng)詳實(shí)的史料討論了相關(guān)問(wèn)題,其中包括伊斯坦布爾的宗教權(quán)威如何處理煙草和咖啡的泛濫帶來(lái)的社會(huì)和政治問(wèn)題。劉易斯借助了17世紀(jì)前期的奧斯曼史家易卜拉欣·佩切維(?brahim Pe?evi,1572-1650)的描述,生動(dòng)地勾勒出咖啡和煙草帶來(lái)的社會(huì)影響,比如,一些宗教人士抱怨人們更多地光顧咖啡館,而較少去清真寺,人們?cè)谀抢锿h國(guó)事;煙草不僅散發(fā)出惡臭和令人作嘔的煙霧,還引發(fā)了首都多次火災(zāi)。蘇丹穆拉德四世(Murad IV,1623-1640年在位)也曾嚴(yán)厲禁止咖啡和煙草,甚至為此還殺了人。但最終,咖啡館和煙草的支持者還是獲勝了。其中的一個(gè)原因,據(jù)說(shuō)是因?yàn)榇竽路蛱崮潞蹦隆ぐ凸涟7业希∕ehmed Baha'i Efendi)頒布了教令,宣布煙草合法,而他本人煙癮很重。也有歷史記載說(shuō),這位大穆夫提是出于對(duì)人民生活狀況的關(guān)懷,以及對(duì)伊斯蘭教法原則的特定理解,即所有教法未明確禁止的事物都是允許的。

從伊斯蘭的視角描述和定義伊斯坦布爾與奧斯曼帝國(guó)的文明,是劉易斯這本書(shū)的一個(gè)非常典型的思路和特點(diǎn)。但很多問(wèn)題可能也因之而起。我們已經(jīng)提到過(guò),在西方學(xué)術(shù)界,劉易斯是一個(gè)頗有爭(zhēng)議的學(xué)者。尤其是在某些西方左翼學(xué)者那里,劉易斯是以憎恨伊斯蘭教和對(duì)穆斯林的偏見(jiàn)而聞名的。與菲利普·希提(Philip K. Hitti,1886-1978)、愛(ài)德華·薩義德(Edward Said,1935-2003)這樣的阿拉伯裔西方學(xué)者不同,劉易斯對(duì)伊斯蘭教和奧斯曼帝國(guó)有著某種更傾向于本質(zhì)主義的理解。比如,劉易斯在解釋奧斯曼帝國(guó)建立和擴(kuò)張的深層次動(dòng)因時(shí)也強(qiáng)調(diào)了伊斯蘭信仰的作用,這與奧地利東方學(xué)家保羅·維特克(Paul Wittek,1894-1978)用“圣戰(zhàn)征服論”解讀奧斯曼帝國(guó)的起源有異曲同工之妙。大概也是受到保羅·維特克的影響,劉易斯把奧斯曼人視為“圣戰(zhàn)”武士,拿著寶劍擴(kuò)張伊斯蘭教,類(lèi)似于在美洲的拓荒者和傳教士,深信自己是在把文明和真正的信仰帶給那些野蠻的、無(wú)信仰的異教徒。

奧斯曼帝國(guó)時(shí)代的伊斯坦布爾的人口結(jié)構(gòu)和社會(huì)生活是非常多元的。根據(jù)劉易斯提供的15世紀(jì)后期的歷史資料,非穆斯林家庭的數(shù)量占整個(gè)伊斯坦布爾(含加拉塔)家庭總數(shù)的約四成;從人口數(shù)量的角度來(lái)說(shuō),無(wú)論是劉易斯引用的16世紀(jì)后期英國(guó)旅行家獲得的數(shù)字,還是當(dāng)代學(xué)者的估計(jì),直到17世紀(jì)的時(shí)候,非穆斯林人口至少占據(jù)了伊斯坦布爾總?cè)丝诘囊话耄‥unjeong Yi, “Interreligious Relations in 17th century Istanbul in the Light of Immigration and Demographic Change,” in RADOVI - Zavod za hrvatsku povijest, vol. 51, 2019, pp. 117-144)。劉易斯雖然也提到了非穆斯林在伊斯坦布爾的存在,但他并沒(méi)有認(rèn)真討論他們的生活狀態(tài),更沒(méi)有討論他們與穆斯林的具體關(guān)系。

劉易斯在書(shū)中沒(méi)有提及所謂的“米勒特制度”(millet system),盡管這一制度在學(xué)術(shù)史上仍頗有爭(zhēng)議,但早在20世紀(jì)50年代,西方學(xué)者就已經(jīng)提出了有關(guān)它的經(jīng)典表述(H. A. R. Gibb and Harold Bowen, Islamic Society and the West: A Study of the Impact of Western Civilization on Moslem Culture in the Near East, Vol. I, London: Oxford University Press, 1957, pp. 207-261),也就是將其視為奧斯曼帝國(guó)根據(jù)伊斯蘭教對(duì)待“有經(jīng)人”(Ahl al-kitab/ People of the Book,主要是指基督徒、亞美尼亞人、猶太人等一神教徒)的原則,不強(qiáng)迫基督徒、亞美尼亞格里高利派信徒和猶太人皈依伊斯蘭教,而是在繳納一定的“人頭稅”(cizye)之后,他們就可以在某種所謂“自治”的意義上較為自由地踐行自己的信仰和生活方式。這往往被視為奧斯曼帝國(guó)實(shí)行的某種前現(xiàn)代式的文化多元主義(昝濤:《“因俗而治”還是奧斯曼帝國(guó)的文化多元主義?——以所謂“米勒特制度”為重點(diǎn)》,載《新史學(xué)》,第13卷,2020年,第189-224頁(yè))。但在劉易斯的書(shū)中,他只提到了一個(gè)16世紀(jì)晚期的相關(guān)案例,是伊斯坦布爾的伊斯蘭教權(quán)威干預(yù)基督徒公開(kāi)售酒以及宴飲時(shí)奏樂(lè),劉易斯使用這個(gè)案例是在標(biāo)題為“城市”的第五章,他只是為了說(shuō)明伊斯坦布爾卡迪(kadi,伊斯蘭法官)的職能。

這么看來(lái),劉易斯的一個(gè)明顯傾向就是把奧斯曼文明完全說(shuō)成是伊斯蘭式的,而不怎么關(guān)注或強(qiáng)調(diào)它的世俗性和多元性。對(duì)于奧斯曼皇帝所具有的某種所謂“羅馬”認(rèn)同,以及拜占庭對(duì)奧斯曼帝國(guó)的影響,劉易斯予以否定,他說(shuō),奧斯曼帝國(guó)的政府理論和實(shí)踐來(lái)源于“魯姆”蘇丹,更多是伊斯蘭的,而不是羅馬早期或晚期的皇帝。他也較多涉及了奧斯曼當(dāng)局招募基督教男孩進(jìn)入禁衛(wèi)軍和管理系統(tǒng)的“奴官制”(devshirme,土耳其語(yǔ),本以為“征募”),但他只強(qiáng)調(diào)了伊斯蘭化這一面,而不怎么關(guān)注其同時(shí)給帝國(guó)政治生活帶來(lái)的多樣性。如果說(shuō)劉易斯關(guān)注到了西方元素在伊斯蘭文化中的存在,他也只是強(qiáng)調(diào)了伊斯蘭傳統(tǒng)中存在某些古希臘思想,比如,他向讀者說(shuō)明了柏拉圖的《理想國(guó)》的伊斯蘭化與阿拉伯化。這大概就是前文所提到的劉易斯對(duì)奧斯曼帝國(guó)的本質(zhì)主義的理解吧。

在書(shū)的結(jié)尾部分,劉易斯講到了奧斯曼帝國(guó)的衰落,至于如何逆轉(zhuǎn)這種趨勢(shì),劉易斯指出,長(zhǎng)期以來(lái),奧斯曼精英們給出的答案就是回歸真正的伊斯蘭,恢復(fù)過(guò)去的黃金時(shí)代,到18世紀(jì)晚期,才開(kāi)始出現(xiàn)所謂的“革新”,也就是西化或歐化的道路。劉易斯顯然是將西化和伊斯蘭主義對(duì)立了起來(lái),這就暗示讀者,伊斯蘭主義無(wú)法提供現(xiàn)代化的方案。但與劉易斯幾乎同代的土耳其著名學(xué)者謝里夫·馬丁(?erif  Mardin,1927-2017),通過(guò)對(duì)19世紀(jì)中后期青年奧斯曼人(Yeni Osmanl?lar)的研究,就得出了和劉易斯頗不一樣的結(jié)論,馬丁強(qiáng)調(diào)了伊斯蘭主義對(duì)帝國(guó)現(xiàn)代化道路的創(chuàng)新性自主探索,他看到的是伊斯蘭文明的多樣性與適應(yīng)性(?erif Mardin, The Genesis of Young Ottoman Thought: A Study in the Modernization of Turkish Political Ideas, Princeton University Press, 1962)。但劉易斯看到的,是伊斯蘭主義與西方化之間的二元對(duì)立。這樣看來(lái),劉易斯偏愛(ài)土耳其共和國(guó)凱末爾主義的那種自上而下的“全盤(pán)西化”式世俗主義-現(xiàn)代化道路,也就不奇怪了(Eric J. Zürcher, The Young Turk Legacy and Nation Building: From the Ottoman Empire to Atatürk’s Turkey, London: Ⅰ. B. Tauris, 2010, pp. 50-51)。劉易斯被視為二戰(zhàn)后經(jīng)典的“現(xiàn)代化研究范式”的代表,當(dāng)然,很長(zhǎng)時(shí)間以來(lái),他已經(jīng)被西方學(xué)界視為某種錯(cuò)誤和過(guò)時(shí)范式的代表了。對(duì)此,我們同時(shí)也應(yīng)該看到西方社會(huì)自身的變遷過(guò)程,具體來(lái)說(shuō),就是向后現(xiàn)代社會(huì)的轉(zhuǎn)變這一事實(shí),在這一過(guò)程中,對(duì)很多問(wèn)題的看法與評(píng)價(jià)自然也會(huì)發(fā)生變化。

西方學(xué)界對(duì)劉易斯的批評(píng),更多地是集中在其與政治的關(guān)系或立場(chǎng)上。比如,劉易斯影響了大講“文明沖突理論”的亨廷頓(Samuel P. Huntington,1927-2008),影響了美國(guó)的中東政策,是伊斯蘭恐懼癥(Islamophobia)的代表,等等。一些人傾向于把自己樹(shù)立為一個(gè)自由左翼的知識(shí)分子代表,批評(píng)劉易斯與權(quán)力走得太近(Hamid Dabashi, “Alas, poor Bernard Lewis, a fellow of infinite jest,” Al Jazeera,2018/5/28)。

在批評(píng)劉易斯的學(xué)者中,非常著名的就是《東方學(xué)》的作者愛(ài)德華·薩義德。薩義德認(rèn)為,劉易斯之類(lèi)的東方學(xué)家們對(duì)穆斯林看到的伊斯蘭教不感興趣,稱(chēng)劉易斯的作品是“激進(jìn)的意識(shí)形態(tài)”,他給劉易斯貼上了“美帝國(guó)主義代理人”的標(biāo)簽。1982年,劉易斯針對(duì)薩義德寫(xiě)了一篇批評(píng)性的回應(yīng),強(qiáng)調(diào)了歐洲東方學(xué)家對(duì)更深刻理解伊斯蘭歷史的重大貢獻(xiàn),否認(rèn)他們有“帝國(guó)主義議程”。雙方圍繞“東方學(xué)”展開(kāi)了廣為人知的長(zhǎng)期論戰(zhàn)。雙方的“決斗”是在1986年的一次學(xué)術(shù)會(huì)議上,據(jù)說(shuō),劉易斯回避了自己的學(xué)術(shù)獨(dú)立性問(wèn)題,還蹩腳地拿流行的中東刻板印象來(lái)開(kāi)玩笑,給與會(huì)者留下了糟糕的印象(Timothy Brennan, Places of Mind: A Life of Edward Said, New York: Farrar, Straus and Giroux, 2021, pp. 204-205)。劉易斯的回應(yīng)主要是強(qiáng)調(diào),薩義德不是一個(gè)“東方學(xué)家”,而且還粗暴地對(duì)待了東方學(xué)的學(xué)術(shù)傳統(tǒng)。薩義德則反過(guò)來(lái)指責(zé)劉易斯經(jīng)常到華盛頓會(huì)見(jiàn)政客,并批評(píng)劉易斯“在過(guò)去的幾年里,一直致力于學(xué)術(shù)宣教和政治實(shí)踐”。雙方都有堅(jiān)定的支持者和惡意的詆毀者。對(duì)劉易斯來(lái)說(shuō),“東方學(xué)家”一詞不是恥辱而是驕傲的徽章,他認(rèn)為自己是在西方嚴(yán)肅地研究和闡釋伊斯蘭世界的眾多學(xué)者之一(Carole Hillenbrand, Bernard Lewis, in Biographical Memoirs of Fellows of the British Academy, XIX, posted 25 August 2020, pp. 231–254)。

不管怎樣,簡(jiǎn)要回顧這些學(xué)術(shù)史上的爭(zhēng)議,對(duì)于我們理解曾在西方學(xué)界產(chǎn)生長(zhǎng)期且廣泛影響的劉易斯,以及對(duì)于我們理解他筆下的伊斯坦布爾和奧斯曼帝國(guó)的文明,還是很有意義的。

奧斯曼帝國(guó)既是土耳其共和國(guó)的過(guò)去,也是中東-巴爾干地區(qū)很多國(guó)家較近的過(guò)去。關(guān)注歷史,是因?yàn)槲覀冴P(guān)心現(xiàn)實(shí)。對(duì)很多人來(lái)說(shuō),關(guān)注奧斯曼帝國(guó)的歷史,可能就是因?yàn)閷?duì)土耳其共和國(guó)的現(xiàn)實(shí)感興趣,可能也是因?yàn)殛P(guān)心復(fù)雜的中東問(wèn)題(比如2023年下半年以來(lái)的巴以危機(jī)、紅海危機(jī))。當(dāng)我寫(xiě)下這篇譯者序的時(shí)候,2024年的土耳其地方選舉剛剛結(jié)束,這次選舉的一個(gè)重要結(jié)果,是在21世紀(jì)長(zhǎng)期占據(jù)土耳其政壇主導(dǎo)地位的中右翼的正義與發(fā)展黨(AKP)明顯地失去了其優(yōu)勢(shì),而中左立場(chǎng)的共和人民黨(CHP)取得了歷史性的突破。一百余年前,奧斯曼帝國(guó)崩潰,留給這個(gè)世界太多至今仍難消化的遺產(chǎn)。尤其是世界的兩個(gè)“火藥桶”,都直接和奧斯曼帝國(guó)的歷史有關(guān)系,一個(gè)是中東地區(qū),另一個(gè)是巴爾干地區(qū)。而1453年后,奧斯曼帝國(guó)繼東羅馬,仍以君士坦丁堡(伊斯坦布爾)為中心,在巴爾干和中東地區(qū)均建立了長(zhǎng)期的秩序。

理解奧斯曼帝國(guó)的歷史,既需要從土耳其、中東和巴爾干的視角來(lái)審視,也需要從更廣泛的世界歷史的角度來(lái)理解它?,F(xiàn)在國(guó)內(nèi)學(xué)界正提倡加強(qiáng)區(qū)域國(guó)別研究,筆者也曾在多個(gè)場(chǎng)合強(qiáng)調(diào)基礎(chǔ)研究在其中的重要性。從認(rèn)識(shí)論的角度來(lái)說(shuō),中國(guó)的區(qū)域國(guó)別研究,既要克服“西方中心主義”,也要警惕“中國(guó)中心主義”。閱讀和反思劉易斯的這部寫(xiě)于六十余年前的作品,對(duì)于我們做好與中東有關(guān)的區(qū)域國(guó)別研究也應(yīng)該是很有參考價(jià)值的。

 本文為作者為《伊斯坦布爾:奧斯曼帝國(guó)的文明重構(gòu)》撰寫(xiě)的譯者序。

熱門(mén)文章排行

掃描二維碼
Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) www.dappsexplained.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)