注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁新聞資訊文化

中國文學(xué)正在“走出去”,海外讀者怎樣能接受?

中國文學(xué)被海外讀者接受,既是消費(fèi)也是需求。說其消費(fèi)是指海外讀者從文學(xué)中汲取了他們需要的東西,說其培養(yǎng)了需求是指消費(fèi)不斷讓他們形成對中國文學(xué)進(jìn)一步了解認(rèn)識乃至閱讀的渴望。

我國文學(xué)經(jīng)典傳播到海外被華裔和非華裔讀者接受,伴隨文學(xué)批評的解讀與闡釋,怎樣的解讀和闡釋易于被海外讀者所接受?

報(bào)紙?jiān)模骸短嵘袊膶W(xué)海外接受的有效性》

作者:南開大學(xué) 劉俐俐教授 翟洋洋

中國文學(xué)海外接受的主渠道

值得注意的是,在中國文學(xué)海外接受的渠道和形式方面,多數(shù)調(diào)研對象主要通過自主選擇和他人推薦的渠道對中國文學(xué)進(jìn)行泛泛了解,少數(shù)調(diào)研對象通過集中性的課堂學(xué)習(xí)系統(tǒng)了解中國文學(xué)。在閱讀載體方面,多數(shù)是以文字符號為載體的出版物,如紙質(zhì)出版物、正版電子書籍、非官方網(wǎng)絡(luò)共享資源等。從此可以看出,通過集中性的課堂學(xué)習(xí)以及閱讀文字書籍知道了某些中國文學(xué)經(jīng)典等,依然是中國文學(xué)海外傳播與接受的主渠道。所謂課堂學(xué)習(xí),確切說是海外的中國語文教育。 

中國文學(xué)正在“走出去”,海外讀者怎樣能接受?

語文教育在國內(nèi)大學(xué)是“語文”和“教育”綜合的本科專業(yè),乃為人文社會科學(xué)的一門重要學(xué)科。它的任務(wù)是培養(yǎng)具有漢語言文學(xué)的基礎(chǔ)理論、基礎(chǔ)知識、基本技能和基本素養(yǎng)的專業(yè)人才。我國在海外設(shè)立孔子學(xué)院,即以語文教育為主。筆者通過海外講學(xué)經(jīng)歷,了解到非華裔學(xué)生是以漢語文學(xué)教育專業(yè)為主。這一教育旨在以中國文化典籍、文學(xué)經(jīng)典等來培養(yǎng)人文素養(yǎng)。因此,文學(xué)經(jīng)典的講授與傳播是重點(diǎn)。講授是為了讓學(xué)生知道。比起講授,在文學(xué)經(jīng)典海外接受中,自主閱讀更有重要作用。

有些學(xué)者觸及過此問題。錢理群教授說:“學(xué)好語文有很多要素,但最核心最根本的方式就是閱讀?!睖厝迕艚淌谝舱f過:“閱讀最接近教育的本質(zhì),是語文教育的靈魂,是語文教育之本。”因?yàn)?,“語文教材無非是例子?!保ㄈ~圣陶語)質(zhì)言之,語文教育的根本在于閱讀,不是圍繞課本去讀,而是將閱讀范圍擴(kuò)展到所有值得一讀的文學(xué)經(jīng)典作品,引導(dǎo)學(xué)生去讀“整本的書”。文學(xué)的“整本的書”自然是一部部的文學(xué)經(jīng)典作品。這更是提示我們:海外孔子學(xué)院的語文教育,應(yīng)當(dāng)將教授漢語與閱讀文學(xué)經(jīng)典緊密結(jié)合。

文學(xué)海外傳播應(yīng)納入文學(xué)評論視野

那么,語文教育中的閱讀與文藝評論具有怎樣的關(guān)系?語義學(xué)理論認(rèn)為,語詞自身無所謂意義,只有加以運(yùn)用才具有意義。也就是維特根斯坦所說的“意義即用法”。確實(shí),“一個(gè)單詞引起的多種多樣的反應(yīng)難以限制其范圍。但是,置于語句之中,詞義變異便縮小了;置于整段文字的語境之中,詞義則進(jìn)一步固定;設(shè)想單詞出現(xiàn)于詩篇這樣一個(gè)復(fù)雜的整體,有水平的讀者的反應(yīng)可能具有相似性,而單詞只有出現(xiàn)于這樣的整體時(shí),才能獲得這種相似性”。選作海外語文教育的教材一般為中國文學(xué)經(jīng)典。語言藝術(shù)的文學(xué)作品,是恰當(dāng)、優(yōu)美、蘊(yùn)藉地將漢語語詞組成句子,又按照藝術(shù)構(gòu)架組成篇章。學(xué)習(xí)了語詞與篇章結(jié)構(gòu),就是在學(xué)習(xí)文學(xué)經(jīng)典。海外漢語講授亦然,漢語教學(xué)本身就是文學(xué)經(jīng)典知識的傳授和傳播。 

中國文學(xué)正在“走出去”,海外讀者怎樣能接受?

在如此理解的基礎(chǔ)上,我們還需要注意一個(gè)問題,即雖說課堂教學(xué)和文字閱讀是海外非華裔讀者接受中國文學(xué)經(jīng)典的主要渠道和媒介,但不排除有些非華裔接受者,接受中國文學(xué)經(jīng)典的最初媒介為視覺和圖像等,有了印象并發(fā)生了興趣之后,轉(zhuǎn)而尋找機(jī)會閱讀文學(xué)文本。比如,他們通過觀看改編為影視劇或者動漫等其他媒介的《西游記》《水滸傳》《三國演義》等而知道了這些文學(xué)名著。語圖文本之區(qū)別以及訴諸接受者直覺的差異,是文藝學(xué)研究的一個(gè)重要課題。業(yè)已獲得的共識是:文學(xué)經(jīng)典微妙蘊(yùn)藉的涵義以及隱秘細(xì)膩的感情,只有通過以文字為載體的文本記錄并經(jīng)過體悟才能被接受。那么,轉(zhuǎn)換為圖像或者影視等載體之后的文學(xué)經(jīng)典,變成了可被知道并留下了印象的對象,卻并不一定成為被體驗(yàn)品味的體悟?qū)ο?。如此種種情形,向文學(xué)評論提出了尖銳的問題和任務(wù)。 

中國文學(xué)正在“走出去”,海外讀者怎樣能接受?

毋庸置疑,中國文學(xué)“走出去”與外國文學(xué)“引進(jìn)來”之間有著不可忽視的差距,造成差距的原因很多。但闡釋和評價(jià)也是原因之一。筆者注意到,在去年召開的中國作協(xié)第九次代表大會上,涉及“走出去”與“引進(jìn)來”的差距問題時(shí),有學(xué)者提出,一部好的文學(xué)作品走向世界,如果僅有翻譯,而沒有闡釋、沒有解讀,作品就沒有生命力,不能更好地被理解。還有專家提出,闡釋意味著解讀,對于當(dāng)代文學(xué),解讀的內(nèi)容甚至包括為什么今天的中國會有這樣的作品,它的來源是什么,它作為世界文學(xué)的一部分價(jià)值在哪里等。筆者認(rèn)可這個(gè)觀點(diǎn),順著這個(gè)觀點(diǎn),可進(jìn)一步提出如下問題:中國文學(xué)一旦誕生并被經(jīng)典化,傳播到海外并被其他國度和族裔、操持其他語言的讀者所閱讀,就成為必然的事情。由此,立足于我國文藝評論價(jià)值體系的文學(xué)評論理當(dāng)伴隨這個(gè)傳播閱讀過程。質(zhì)言之,文藝評論價(jià)值體系建設(shè)理當(dāng)將文學(xué)在海外接受的價(jià)值和批評納入自己的視野。于是,中國文學(xué)海外接受傳播的價(jià)值何在,有哪些具體功能,在基本普遍性的批評標(biāo)準(zhǔn)前提下又有怎樣的特殊性等具體問題和維度就被提了出來。

文學(xué)的特質(zhì)影響其海外傳播

2016年秋季,《北京折疊》為國內(nèi)文學(xué)界一時(shí)之熱點(diǎn)。為此,筆者也對《北京折疊》獲獎的有關(guān)問題進(jìn)行了調(diào)研。大多調(diào)研對象認(rèn)為,科幻文學(xué)的最大魅力是“夸張的科幻思維和想象力”。這間接顯示出:科幻文學(xué)的獨(dú)特品質(zhì),因影響文學(xué)接受的心理經(jīng)驗(yàn)和交流,乃為重要因素。其實(shí),科幻小說因其故事特性、新奇與陌生之間互動可以推導(dǎo)出,趣味性、知識性、啟發(fā)性與人文性是此文類審美接受的基本特質(zhì)。文藝學(xué)界同行王峰教授概括得更好,他認(rèn)為,在作家和研究者的觀念中,文學(xué)性是科幻文學(xué)一道難以逾越的障礙。依據(jù)傳統(tǒng)小說所形成的閱讀體驗(yàn),就往往會覺得科幻小說新異有余,而細(xì)致不足。由此可以推想,我國文學(xué)經(jīng)典傳播到海外被華裔和非華裔讀者接受,伴隨文學(xué)批評的解讀與闡釋,怎樣的解讀與闡釋易于被海外讀者所接受? 

 

 

中國文學(xué)正在“走出去”,海外讀者怎樣能接受?

中國文學(xué)海外接受,目標(biāo)是讓中國文學(xué)在海外發(fā)揮效應(yīng),有特定的功效,即產(chǎn)生價(jià)值。價(jià)值是關(guān)系性概念,乃為某客體可以滿足某主體對它的需求,從而構(gòu)成需求與被需求的關(guān)系。但是,馬克思主義還告訴我們一個(gè)原理:需求是消費(fèi)培養(yǎng)出來的。消費(fèi)培植了人們的需求,需求轉(zhuǎn)而刺激消費(fèi)。同理,中國文學(xué)被海外讀者接受,既是消費(fèi)也是需求。說其消費(fèi)是指海外讀者從文學(xué)中汲取了他們需要的東西,說其培養(yǎng)了需求是指消費(fèi)不斷讓他們形成對中國文學(xué)進(jìn)一步了解認(rèn)識乃至閱讀的渴望。質(zhì)言之,讓海外讀者更好地解讀中國文學(xué),就能激發(fā)出他們對中國文學(xué)更多的渴望。這就找到了價(jià)值實(shí)現(xiàn)的立足點(diǎn)。

那么,價(jià)值實(shí)現(xiàn)是依靠什么呢?這就回到了閱讀效應(yīng)的概念上。閱讀效應(yīng)是心理性的??梢哉f意義就來自閱讀心理效應(yīng)(閱讀心理效應(yīng)是需要專題研究的問題)。人們所獲的意義又來自哪里呢?意義來自文本內(nèi)部的構(gòu)成機(jī)制,也就是瑞恰慈所說的“內(nèi)在價(jià)值”。瑞恰慈說,一般讀者的接受基本停留在“這多美”這樣表示贊許的空話。筆者理解為,讀者往往是心里有所感,但說不出“這多美”的原因。說清楚文學(xué)作品為什么這么好,是批評家的任務(wù),即批評家要說清楚作品的“內(nèi)在價(jià)值”?!皟?nèi)在價(jià)值”與文體風(fēng)格關(guān)系密切。小說文體要想有較高的內(nèi)在價(jià)值,就要遵循小說特質(zhì)之規(guī)定。也許恰是從這個(gè)角度,韋勒克和沃倫合著的《文學(xué)理論》曾經(jīng)指出,凡是杰出的作品,一定是依托于業(yè)已成熟了的文體。這也是“內(nèi)在價(jià)值”與文體風(fēng)格等關(guān)系密切的一個(gè)證明。 

中國文學(xué)正在“走出去”,海外讀者怎樣能接受?

回到科幻小說這個(gè)文類,應(yīng)該說,它是小說,又有別于一般小說。所以,西方人才有諸多關(guān)于科幻小說的研究。我們可大致梳理出立足在海外,中國文學(xué)之價(jià)值、意義、內(nèi)在價(jià)值這三者的關(guān)系。就海外接受這個(gè)問題,則是始于“價(jià)值”,終于“內(nèi)在價(jià)值”。中國文學(xué)海外接受閱讀所要伴隨的闡釋,就應(yīng)立足在這個(gè)邏輯之上。為了探究有怎樣不一樣的價(jià)值,就要探究有怎樣的“內(nèi)在價(jià)值”,即搞清楚該文體的文學(xué)特質(zhì)并予以闡釋,或者說闡釋要充分注意到該文體的文學(xué)特質(zhì)。

由此還可提出若干問題,比如,如何用通俗易懂的語言解說清楚在海外傳播的中國文學(xué)經(jīng)典?如何將分析性質(zhì)的“內(nèi)在價(jià)值”過渡到海外讀者可能獲得的“意義”方面?再怎樣從他們獲得的“意義”窺測和探究到他們的心理效應(yīng),并能給予一定程度的理論概括?再如何由此探究到他們的心理效應(yīng)能夠發(fā)揮怎樣的功能,以實(shí)現(xiàn)怎樣的價(jià)值?這樣邏輯的問題,最終歸結(jié)到如何建設(shè)具有多層次、動態(tài)與靜態(tài)結(jié)合、海內(nèi)與海外結(jié)合等特點(diǎn)的文藝評論價(jià)值體系。(感謝加拿大里賈納大學(xué)孔子學(xué)院中方院長、湖南大學(xué)教授巢劍雄先生對本文的幫助)

文章原載于社會科學(xué)報(bào)第1567期第5版,文中內(nèi)容僅代表作者觀點(diǎn),不代表本報(bào)立場。

熱門文章排行

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) www.dappsexplained.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號