注冊(cè) | 登錄讀書(shū)好,好讀書(shū),讀好書(shū)!
讀書(shū)網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁(yè)新聞資訊文化

玉的英文對(duì)應(yīng)詞——“jade”源流小考

對(duì)玉的喜愛(ài),可謂是中華文化的一大鮮明特色。玉是東方精神生動(dòng)的物化體現(xiàn),亦是傳統(tǒng)文化精髓的物質(zhì)根基。

對(duì)玉的喜愛(ài),可謂是中華文化的一大鮮明特色。玉是東方精神生動(dòng)的物化體現(xiàn),亦是傳統(tǒng)文化精髓的物質(zhì)根基。自古以來(lái),玉一直是中華民族的瑰寶,她有著民族傳統(tǒng)的內(nèi)涵,有著物質(zhì)的、社會(huì)的、文化的綜合觀念,正是她孕育了古老而燦爛的中華文明。溫潤(rùn)的玉經(jīng)琢磨而成器,在中國(guó)人的心目中始終象征著美麗、堅(jiān)貞、圣潔和高貴。

眾所周知,“玉”在英文中幾乎與jade一詞完全對(duì)應(yīng)。Jade和其余相近的概念,諸如gem、jewel、jewellery或precious stone等都有明顯的差異,這是因?yàn)橛窈椭閷毣驅(qū)毷緛?lái)就有嚴(yán)格的區(qū)分。雖然“玉”同jade兩者含義在中國(guó)人眼中看來(lái)近乎等同,但jade一詞的淵源頗為復(fù)雜,并非是簡(jiǎn)單為“玉”這個(gè)概念而制造的詞語(yǔ)。這就不得不先提到一個(gè)小的插曲。

文學(xué)名著《紅樓夢(mèng)》有一個(gè)英譯本,由哥倫比亞大學(xué)中文教授王際真在1929年出版。其中譯者將黛玉翻譯為“black jade”,表面上看是“黑色的玉石”,信達(dá)雅兼?zhèn)?。其?shí)誤會(huì)很大,jade還有一個(gè)意思是“駑馬”或者“蕩婦”,源于中古英語(yǔ)的chade或者是yaud(當(dāng)然還有一些更古舊的詞源),類(lèi)似于擬聲詞,本意應(yīng)該只有“駑馬”的含義,也指代拖貨車(chē)的馬,然后再被比喻成性格暴躁的女性,最后竟然引申出“蕩婦”的含義。如此一來(lái),black jade就有點(diǎn)蛇蝎淫女的意思,完全誤導(dǎo)了英文讀者。當(dāng)然這一譯本還因?yàn)槠渌T多問(wèn)題遭到了中外學(xué)者的嚴(yán)厲批評(píng)。不過(guò),jade一詞的貶義含義也越發(fā)冷僻,不少英美父母也將愛(ài)女取名為jade,頗有中國(guó)人所謂掌上明珠的意味。

狹義概念的玉

必須明晰一點(diǎn),jade并非指代中國(guó)人觀念中廣義的玉(即石之美者),而是指代狹義的玉。玉的廣義概念相當(dāng)含糊,沒(méi)有邊界,很難進(jìn)行學(xué)術(shù)討論。以現(xiàn)代的科學(xué)分類(lèi),狹義的玉只有兩類(lèi):一種為軟玉,一種為硬玉。軟玉即透閃石玉,也就是大眾所熟知的和田玉(需要注意和田玉并非指向地域的概念,而是一個(gè)約定俗成的礦物學(xué)概念);硬玉即為翡翠。這種界定來(lái)自地質(zhì)學(xué)家章鴻釗,早在1921年,這位留洋歸國(guó)的科學(xué)研究者就在《石雅》一書(shū)中參考?xì)W洲及日本的相關(guān)文獻(xiàn),首次將“軟玉”和“硬玉”的概念引入中國(guó)。書(shū)中原文為“上古之玉,繁賾難祥。求之于今,其足當(dāng)《管子》九德、《說(shuō)文》五德之稱(chēng)而無(wú)愧者,蓋有二焉:一即通稱(chēng)之玉,東方謂之軟玉,泰西謂之納夫拉德(nephrite);二即翡翠,東方謂之硬玉,泰西謂之桀特以德(jadeite),通稱(chēng)之玉”。

章鴻釗《石雅》手稿

章鴻釗《石雅》手稿

如此將透閃石玉和翡翠并置于“玉”的狹義概念下,其實(shí)并不對(duì)等。因?yàn)橥搁W石玉才是中國(guó)玉文化的根基,其利用歷史將近萬(wàn)年且一直連綿,從未斷絕。而翡翠進(jìn)入中國(guó)的時(shí)間非常晚,清代紀(jì)曉嵐在《閱微草堂筆記》卷十五中記錄:“記余幼時(shí),云南翠玉,當(dāng)時(shí)不以玉視之,不過(guò)如藍(lán)田乾黃,強(qiáng)名以玉耳,今則以為珍玩,價(jià)遠(yuǎn)出真玉上矣?!痹摃?shū)寫(xiě)于乾隆五十八年,即公元1793年。這一歷史記載表明中國(guó)的翡翠文化興起于清乾隆年間,至今僅有200多年的歷史,而長(zhǎng)達(dá)近萬(wàn)年歷史的玉文化主要還是體現(xiàn)在透閃石玉。

“軟玉”和“硬玉”并非章鴻釗的創(chuàng)見(jiàn),而是日本人的發(fā)明。1868年,日本明治維新運(yùn)動(dòng)興起與進(jìn)行,一些日本學(xué)者將歐洲的研究成果引進(jìn)日本。在1890年,日本出版了一本德語(yǔ)、英語(yǔ)和日語(yǔ)礦物互譯名的書(shū)冊(cè)。該書(shū)作者小藤文次郎將英文“nephrite”翻譯為日文“軟玉”,同時(shí)還有“硬玉”一詞譯自“jadeite”。翡翠jadeite便是源自jade這一詞根,ite是礦物學(xué)命名慣用的后綴。

Jade的寫(xiě)法與同義詞

言歸正傳,jade一詞雖然在多數(shù)歐洲語(yǔ)言中寫(xiě)法一樣(也有不同者,比如意大利語(yǔ)寫(xiě)作giada),但其實(shí)發(fā)音不盡相同,比如西班牙語(yǔ)為'hade, 英語(yǔ)為d?e?d, 法語(yǔ)為?ad (?), 葡萄牙語(yǔ)為?ade。盡管歐洲一些地區(qū)也產(chǎn)玉,甚至在一些新石器時(shí)代的遺址中也有零星發(fā)現(xiàn),但是由于歐洲先民更偏愛(ài)透明的寶石,便完全舍棄了對(duì)玉的開(kāi)發(fā)利用。

目前學(xué)界公認(rèn)的觀點(diǎn)認(rèn)為,jade源于西班牙語(yǔ)“piedra de ijada”(字面意思為flank stone或stone of the side)。在譯為法文時(shí)該詞變?yōu)椤皃ierre de l'ejada”,但被印刷成為“pierre de le jada”,逐漸定性為如今的形式j(luò)ade。所謂的stone of the side,就是將玉石放置在人體腰身一側(cè)的皮膚上,用以治療腎臟疾病。類(lèi)似的,葡萄牙人更是將這種礦物直接命名為“pedra de la mijada”,即“排尿的石頭”(mijade意為排尿),似乎認(rèn)為這種礦物可以促進(jìn)腎結(jié)石通過(guò)排尿釋出。

再看另一個(gè)英文詞“nephrite”,其來(lái)源有兩種說(shuō)法:一是源于希臘文“nephros(νεφ???)”,意為治腎病的石頭;另一種說(shuō)法為西班牙航海者從墨西哥帶回當(dāng)?shù)赜〉诎踩藶橹斡驕p輕腰腎疾病而佩戴的玉石。也就是說(shuō),不論是jade還是nephrite,有著同樣的醫(yī)用功能,兩者含義極有可能是混淆的。如此看來(lái),竟然有點(diǎn)讓人哭笑不得,如果我們接受nephrite一詞西班牙語(yǔ)衍生的假設(shè),也就是來(lái)自于據(jù)稱(chēng)是阿茲特克人的詞匯,那么這一用來(lái)承載中華文化延綿近萬(wàn)年的“軟玉”概念,源頭竟然是中美洲廣泛使用的翡翠——“硬玉”。

到頭來(lái),竟然是一筆糊涂賬,造成了這種貌似黑白顛倒的情況。有幾個(gè)問(wèn)題不得不深究。jade表示玉的語(yǔ)源學(xué)脈絡(luò)究竟如何,其源頭難道僅僅止步于西班牙語(yǔ),而jade又是如何且何時(shí)和nephrite發(fā)生糾纏的,兩者含義是否存在互動(dòng)關(guān)系。這都促使研究者必須深入文本,進(jìn)行爬梳辨析。

在這個(gè)問(wèn)題上,法國(guó)學(xué)者開(kāi)過(guò)腦洞,有人表示這就是從漢語(yǔ)的“玉”直接音譯而來(lái),由yu到y(tǒng)a,再到y(tǒng)ad和jad,最終成型為jade。當(dāng)然,這一單純基于法語(yǔ)發(fā)音近似(上文已述jade法語(yǔ)讀音為?ad (?))的猜想很快遭到歐洲其他國(guó)家學(xué)者的冷嘲熱諷。

玉在美洲

最早有關(guān)中美洲玉石的文獻(xiàn)記錄出現(xiàn)在西班牙殖民者尚未征服墨西哥時(shí)科爾特斯(Cortes)給卡洛斯五世(Carlos V)的信中(1520年)。其中第二封(Lopez and Cortés, nd)談到了阿茲特克人認(rèn)為珍貴的綠色石頭。蒙特祖馬一世(Mohtecuzoma I)給了科爾特斯5塊綠色的石頭,讓他作為禮物送給卡洛斯五世。西班牙人在附信中稱(chēng)這些石頭為 “piedras verdes”(綠色石頭),但他沒(méi)有提到阿茲特克人用玉石來(lái)治療腎臟疾病的事實(shí)。在其他方面,科爾特斯還寫(xiě)道,阿茲特克人稱(chēng)這種石頭為chalchihuitl。而chalchihuitl來(lái)自xalli(沙子)+xihuitl(草的顏色),也就是“草色的石頭”,這就對(duì)應(yīng)上了翡翠的特征。

這幾枚寶石讓當(dāng)時(shí)的西班牙官員大開(kāi)眼界。1525年,皮特·馬特·德安吉拉(Pietro Martire d'Anghiera)以親見(jiàn)者的口吻在其書(shū)中描述了寶石的半透明屬性,并將之和 “esmeraldas”(即祖母綠)相提并論。

特奧蒂瓦坎產(chǎn)的瑪雅晚期經(jīng)典翡翠牌匾

特奧蒂瓦坎產(chǎn)的瑪雅晚期經(jīng)典翡翠牌匾

之后,貝爾納迪諾·德薩阿貢(Fray Bernardino de Sahagún)神父也對(duì)阿茲特克的玉石有過(guò)記述。他將其中一些石頭定義為“piedra verde preciosa” (綠色寶石),并徑直稱(chēng)其為esmeraldas。重要的是,他列出了阿茲特克人對(duì)不同品種玉石的名稱(chēng),并補(bǔ)充了其中一些品種的外觀和治療用途。Chalchiuitl是所有綠色石頭的通用名稱(chēng)。其中,Quetzalitzli和Quetzalchalchiuitl是兩個(gè)類(lèi)似祖母綠的品種。Quetzalli的意思是“綠色的羽毛”,Itzli的意思是“燧石”,它們相當(dāng)透明,極富光澤,應(yīng)當(dāng)就是翡翠。此外,神父還關(guān)注到了寶石的醫(yī)用效果。比如,Iztacchalchiuitl(雪花石)有著雞蛋殼般的顏色,有時(shí)會(huì)有綠色或淺藍(lán)色的脈絡(luò),具有藥用價(jià)值,但書(shū)中沒(méi)有具體說(shuō)明。但是對(duì)另一種綠白間雜的石頭Xiuhtomoltetl,他提供了更為豐富的醫(yī)用描寫(xiě)。這種石頭的碎屑與冷水混合,對(duì)于醫(yī)治內(nèi)部炎癥和心痛有相當(dāng)大的好處;阿茲特克人甚至還從臨近地區(qū)危地馬拉和索科努斯科獲取這種石頭,并制作成串珠戴在手腕上。通過(guò)這兩個(gè)信息的匹配,也許就誕生了阿茲特克人用這種石頭來(lái)治療腎臟疾病的傳說(shuō)。

瑪雅玉吊墜

瑪雅玉吊墜

1563年,科特斯的同伴之一貝爾納爾·迪亞斯·德?tīng)柨ㄋ沟俾裕˙ernal Diaz del Castillo)在統(tǒng)治危地馬拉時(shí)撰寫(xiě)過(guò)一份報(bào)告,但它在1632年才被送到西班牙。其中談到西班牙人逃離阿茲特克首都特諾奇蒂特蘭(Tenochtitlan)的事件,這場(chǎng)戰(zhàn)斗導(dǎo)致了不少西班牙人死亡,貝爾納爾描述他手里有四枚綠色寶石chalchihuis,可以用來(lái)治療他的傷口,還能用它們來(lái)?yè)Q取食物。

瑪雅文化 帶耳墜的殯葬面具(翡翠制品)

瑪雅文化 帶耳墜的殯葬面具(翡翠制品)

能治病的Jade

目前都還沒(méi)有任何與jade相關(guān)的記載。在1565年醫(yī)生尼古拉斯·蒙納爾德斯(Nicolò Monardes)出版的一部藥學(xué)著作的詞條中才終于出現(xiàn)了jade的蹤跡。順帶一提,這位醫(yī)生是首個(gè)發(fā)現(xiàn)并報(bào)告熒光現(xiàn)象的學(xué)者。尼古拉斯稱(chēng)一類(lèi)綠色的石頭為“piedra de yjada”(字面意思為放在一旁的石頭),品質(zhì)很好,有些呈現(xiàn)乳白色,而接近祖母綠的深綠色品種為最優(yōu)者。印第安人把這些寶石加工成不同的形狀,把它們作為配飾懸掛于身用來(lái)治療腰腹疼痛與胃病。它的主要功用是減輕側(cè)腹的疼痛和排出結(jié)石。尼古拉斯在此列舉了數(shù)個(gè)憑借佩戴此類(lèi)寶石緩解甚至根除病痛的例子,最后總結(jié)到這種神奇的寶石擁有一種隱藏的特性,通過(guò)它產(chǎn)生奇妙的效果,可以對(duì)腎臟和炎癥,以及胃痛起到治療作用。

迭戈·杜蘭(Diego Durán)神父是另一位被派往墨西哥向當(dāng)?shù)厝藗鹘痰姆綕?jì)各會(huì)教士。他在當(dāng)?shù)赜螝v的時(shí)候,觀察到阿茲特克神廟中雨神特拉洛克(Tlaloc)的雕像在脖子上戴著一串綠色的石頭,作為項(xiàng)圈,那種石頭當(dāng)?shù)赝林Q(chēng)之為Chalchihuitl,且用黃金鑲嵌;在神的耳朵上,垂戴著一些被西班牙人稱(chēng)為“de hijada”(字面意思為在一旁)的石頭。由此可見(jiàn)這種寶石與水的崇拜也存在關(guān)系。這類(lèi)耳飾其實(shí)是中美洲人普遍使用的線軸耳環(huán)(spool earrings),流傳下來(lái)的文物足以推斷這種石頭就是翡翠。這也意味著hijada在1574年就被用來(lái)表示翡翠了。

雨神 特拉洛克

雨神 特拉洛克

英國(guó)探險(xiǎn)家沃爾特·羅利(Walter Raleigh)爵士也在中美洲之外發(fā)現(xiàn)了類(lèi)似的寶石。1596年,他在位于奧里諾科河三角洲(位于委內(nèi)瑞拉)的部落中向一位土著酋長(zhǎng)詢(xún)問(wèn)有關(guān)傳說(shuō)中的亞馬遜人的情況,酋長(zhǎng)告訴他,他們真實(shí)存在,這些亞馬遜婦女會(huì)用綠色的石頭來(lái)?yè)Q取黃金。沃爾特解釋道這些綠色的石頭就是被西班牙人稱(chēng)為“piedras de hijadas”的寶石,并陳述自己曾因?yàn)槠⑴K堅(jiān)硬而痛苦不堪,就是通過(guò)這類(lèi)寶石醫(yī)治成功的。具有實(shí)證精神的沃爾特之后還在英國(guó)國(guó)內(nèi)開(kāi)展過(guò)實(shí)驗(yàn)并邀請(qǐng)幾位公證人確認(rèn)了綠色寶石能夠治療側(cè)痛和腰腎方面的疾病。

有醫(yī)生解釋道,這種寶石特性溫良,放在側(cè)腹區(qū)域可以冷卻腎臟產(chǎn)生的熱量,所以能夠治療腎臟疾病甚至各種絞痛。因?yàn)榇朔N寶石也與“piedra de los ri?ones”(腎石)混為一談。有后世學(xué)者猜測(cè)種種奇效或傳說(shuō)很可能是為了增加寶石的額外價(jià)值所杜撰出來(lái)的,奇貨可居令當(dāng)時(shí)從事航海貿(mào)易的商人賺得暴利。以訛傳訛,腎石之名也因?yàn)獒t(yī)療功能有了正式的拉丁語(yǔ)名稱(chēng)“l(fā)apis nephriticus”,該詞源自希臘語(yǔ)中腎臟的nephroi。這樣的話,關(guān)于“nephrite”一詞兩個(gè)源頭的說(shuō)法也就匯流一處了,其誕生并非早在希臘時(shí)代,而是濫觴于大航海時(shí)代。

不過(guò),jade一詞突然出現(xiàn)在文本“piedra de yjada”中,這和之前以及同時(shí)代人的記錄都不盡相同,似乎仍有蹊蹺。我們知道,從8世紀(jì)初到15世紀(jì)末,穆斯林王朝一直統(tǒng)治著西班牙半島的部分地區(qū)。而且,歐洲基督教統(tǒng)治者也曾向帖木兒和蒙古人派遣過(guò)大使,比如在1412年出行的克拉維霍(Clavijo)。更為著名的就是馬可·波羅來(lái)華,他曾在新疆多地親眼目睹過(guò)和田玉。Jade的來(lái)源是否跟這些更早期的交流存在關(guān)系,就需要在其他文化的文獻(xiàn)資料中找尋蛛絲馬跡了。

來(lái)自亞洲的資料

毋庸置疑,玉石一直以其有益的特性而備受關(guān)注,這種認(rèn)識(shí)在東亞能追溯到史前時(shí)期。而在中世紀(jì)的阿拉伯文、波斯文和突厥-蒙古文資料中,可見(jiàn)這些所謂的特性主要用作避邪,比如祈禱戰(zhàn)斗的勝利甚或是免受雷擊。還有一部分也可發(fā)揮藥用功效,預(yù)防或治療某些內(nèi)部器官的疾病。

從詞匯上而言,在波斯語(yǔ)和阿拉伯語(yǔ)中,ya?m、ya?f、ya?b和ya?b等詞被用來(lái)指代玉石,這些詞的源頭可以追溯到巴比倫和亞述的文本里。不過(guò),ya?b和ya?b通常指代碧玉,演變?yōu)榱私袢账玫膉asper。而與ya?f/ya?b完全同義,古代近東地區(qū)使用的yashpu/ashpu則指代隱晶質(zhì)的玉髓或者瑪瑙。似乎能排除掉jade一詞受到了阿拉伯文化的影響。

有意思的是,在今天的蒙古民間傳說(shuō)中,玉石(ha?)仍然被認(rèn)為對(duì)腎臟(bur)很有益處,這可能是一種極其古老的信仰。蒙古語(yǔ)的ha?源自突厥語(yǔ)qā?,這也是馬可·波羅在游記中記錄的稱(chēng)呼。從讀音上,就能發(fā)現(xiàn)其與和田地區(qū)最為著名的兩條河流——玉龍喀什河(UrungQā?Okuz)與喀拉喀什河(QārāQā?Okuz)的緊密關(guān)系,現(xiàn)在都還有不少人試圖碰碰運(yùn)氣在這兩條河里尋找和田玉籽料。玉石被稱(chēng)為qā?至少可以追溯到麻赫穆德·喀什噶里(Mahmud al-Kashgari)在10世紀(jì)70年代的編纂的《突厥語(yǔ)大詞典》。于此觀之,這些稱(chēng)謂似乎也與jade毫無(wú)關(guān)聯(lián)。

但是,在突厥和蒙古的一些儀式中,薩滿(mǎn)經(jīng)常會(huì)使用石頭來(lái)引發(fā)降雨或者風(fēng)暴。諸如yāt、yāi、yadā/jada/yadeh、jādu和jādi等詞頻繁出現(xiàn)其中,莫非它們正是jade的源頭?上文提到的喀什噶里曾記載自己親身出席過(guò)類(lèi)似的活動(dòng),在樣磨(yaghma)突厥的都城,薩滿(mǎn)用神異的石頭召喚來(lái)大雪撲滅了一場(chǎng)火災(zāi)。這種用法和中國(guó)人用玉石祈求龍王降雨簡(jiǎn)直如出一轍,兩者極有可能存在一定聯(lián)系。但是也需注意玉的中古讀音為ngyuk,并不能顯示出這些詞語(yǔ)直接來(lái)自中國(guó)的輸出。不過(guò),這些詞語(yǔ)的寫(xiě)法與jade的確存在相似性,很難否認(rèn)前者對(duì)后者造成的潛在影響。

在此可以提供一種合理的猜想,西班牙人對(duì)美洲翡翠的認(rèn)識(shí)有一個(gè)從感性到理性的過(guò)程,由最開(kāi)始的綠色石頭“piedras verdes”到之后的“放在一旁的石頭”“piedra de yjada”,逐漸認(rèn)識(shí)到翡翠的藥用價(jià)值。這個(gè)詞組在歐洲傳開(kāi),有了變體,其使用漸頻,因此出現(xiàn)簡(jiǎn)寫(xiě)。這一階段可能會(huì)受到中世紀(jì)時(shí)期殘存的口語(yǔ)影響,比如yadā、jada、jādu或者jādi等詞語(yǔ)經(jīng)過(guò)口耳相傳也被歐洲人知曉,它們都表示充滿(mǎn)神異作用的石頭。于是兩者相合,迸發(fā)孕育出了jade一詞。

不論是jade還是nephrite,似乎這種玉石在所有文化中都和腎有關(guān)系。其實(shí),這一認(rèn)識(shí)在中國(guó)也不例外,甚至比其他文化更早,《神農(nóng)本草經(jīng)》等醫(yī)書(shū)中就有所記載。不過(guò),這種石頭被稱(chēng)作“陽(yáng)起石”,顧名思義,陽(yáng)起石有溫腎壯陽(yáng)之功效。嚴(yán)格說(shuō)來(lái),陽(yáng)起石并非狹義含義的玉(再次強(qiáng)調(diào)只有透閃石玉和翡翠兩種)。但是從現(xiàn)代礦物學(xué)意義上而言,透閃石和陽(yáng)起石是同族礦物,兩者非常近似,陽(yáng)起石就是透閃石中的鎂離子2%以上被二價(jià)鐵離子置換而成的礦物。較之其它文化更甚的是,中國(guó)古人還發(fā)明了食玉的作法。常見(jiàn)的食玉方法有用酒送服玉粉、把玉粉和草藥煮成“玉漿”、將玉研磨成粉后揉搓成小丸等幾類(lèi)。“食玉之風(fēng)”在魏晉南北朝時(shí)期尤為盛行,滿(mǎn)足了古人對(duì)超凡脫俗、遠(yuǎn)離塵世的幻想,同時(shí)也應(yīng)當(dāng)覺(jué)察出古人對(duì)玉石的藥用效果已經(jīng)有了樸素認(rèn)識(shí)。從某種意義上來(lái)講,中國(guó)的玉也能勉強(qiáng)算是“腎石”。不過(guò),中國(guó)的玉是透閃石玉,美洲和歐洲的“腎石”是翡翠。

科學(xué)認(rèn)識(shí)

科學(xué)革命之后,大量現(xiàn)代學(xué)科初具雛形。出于對(duì)概念的嚴(yán)謹(jǐn),許多學(xué)者著手對(duì)以往文獻(xiàn)中的用詞進(jìn)行規(guī)范。1789年,第一個(gè)使地質(zhì)學(xué)系統(tǒng)化成為一門(mén)科學(xué)的人,德國(guó)的亞伯拉罕·戈特洛布·維爾納 (Abraham Gottlob Werner),在其專(zhuān)著中首次采用了nephrite一詞。1811年,首創(chuàng)寶石學(xué)一詞的蘇格蘭人約翰·平克頓(John Pinkerton)在其書(shū)中的詞條下寫(xiě)下了“jade, the giada of Italians”,意即jade是意大利語(yǔ)中的giada 。

在19世紀(jì)之前,歐洲人理解的“玉”很可能只有翡翠,因?yàn)闊o(wú)論是jade還是nephrite,都是以從美洲發(fā)現(xiàn)的綠色寶石為指稱(chēng)對(duì)象。

兩者含義的分離完全是由于法國(guó)礦物學(xué)家德穆?tīng)枺ˋlexis Damour)的研究造成的。他在1846年,運(yùn)用現(xiàn)代礦物學(xué)方法對(duì)中國(guó)清廷玉器的一些樣品開(kāi)展詳細(xì)分析。他發(fā)現(xiàn)中國(guó)玉器主要由一種角閃石族的鈣鎂鐵硅酸鹽礦物組成,且以為這就是“腎石”,便用“nephrite”定名此礦物(透閃石玉)。到了1863年,德穆?tīng)栠€在被掠玉器中發(fā)現(xiàn)了一種屬輝石族的鈉鋁硅酸鹽礦物,可能意識(shí)到了一些不對(duì)的地方,便以jade作為詞根將其命名為“jadeite”(翡翠)。也許是關(guān)于jade的各種傳說(shuō)太深入人心,德穆?tīng)枌⑦@兩種品質(zhì)優(yōu)異的礦物一同列入jade的范疇。就這樣,jade一詞的含義最終定型,而其中的誤會(huì)都隱匿于龐雜的歷史文本與仍在口耳相傳的語(yǔ)言中。

德穆?tīng)柌粌H測(cè)試了化學(xué)成分和礦物學(xué)性質(zhì),還測(cè)試了兩種玉石的硬度,透閃石玉的摩式硬度為6-6.5,翡翠的摩式硬度為6.5-7?,F(xiàn)代科學(xué)早已指出摩氏硬度是一種不準(zhǔn)確的量度,誤差可以在0.5至1之內(nèi)。早先的日本學(xué)者對(duì)于西學(xué)囫圇吞棗,將德穆?tīng)柕陌l(fā)現(xiàn)隨意引申,才發(fā)明了“軟玉”和“硬玉”兩個(gè)新的概念。

不過(guò),其實(shí)早在明代,宋應(yīng)星已經(jīng)從產(chǎn)狀的角度論述了“軟玉”、“硬玉”的區(qū)別,不過(guò)與日本人的用法截然不同?!短旃ら_(kāi)物》載:“凡玉璞,根系山石流水。未推出位時(shí),璞中玉軟如棉絮,推出位時(shí)則已硬,入塵見(jiàn)風(fēng)則愈硬。謂世間琢磨有軟玉,則又非也?!睂?duì)于透閃石玉而言,如果玉璞含有較多的白云石圍巖則硬度較低,如果經(jīng)過(guò)風(fēng)化水沖剝蝕掉這些雜質(zhì)圍巖則硬度提升。

《天工開(kāi)物》 撈玉圖

《天工開(kāi)物》 撈玉圖

自從章鴻釗的引介,“軟玉”一詞逐漸成為主流。甚至在若干版本的珠寶玉石國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)中都使用了“軟玉”一詞。但是“硬玉”不硬,“軟玉”也不軟,反而因韌性較高而使加工更為困難。好在,近年來(lái)出現(xiàn)很多學(xué)者呼吁廢除“軟玉”這一不符合科學(xué)規(guī)律的稱(chēng)呼,讓“玉”與“jade”的概念在曲折的歷程里不要再行彎路。

熱門(mén)文章排行

掃描二維碼
Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) www.dappsexplained.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)