注冊(cè) | 登錄讀書(shū)好,好讀書(shū),讀好書(shū)!
讀書(shū)網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁(yè)新聞資訊新聞

文獻(xiàn)、問(wèn)題與方法:中國(guó)文學(xué)早期的西傳

2021年12月19日,“文獻(xiàn)、問(wèn)題與方法:中國(guó)文學(xué)早期西傳學(xué)術(shù)研討會(huì)”在上海師范大學(xué)校徐匯校區(qū)召開(kāi)。

2021年12月19日,“文獻(xiàn)、問(wèn)題與方法:中國(guó)文學(xué)早期西傳學(xué)術(shù)研討會(huì)”在上海師范大學(xué)校徐匯校區(qū)召開(kāi)。會(huì)議由上海師范大學(xué)國(guó)際比較文學(xué)市級(jí)創(chuàng)新團(tuán)隊(duì)主辦,來(lái)自國(guó)內(nèi)多所高校的專家學(xué)者、青年學(xué)生和相關(guān)新聞媒體以線上、下結(jié)合的方式參加了本次會(huì)議。

上海師范大學(xué)副校長(zhǎng)陳恒教授首先為會(huì)議致辭,指出中西文化的交流是相互的。外來(lái)文化對(duì)中國(guó)文化的發(fā)展具有激活激勵(lì)的作用,沒(méi)有外來(lái)文化,中國(guó)文化無(wú)法取得今天的豐碩成果。反過(guò)來(lái),中國(guó)文化對(duì)西方文化也產(chǎn)生了很大的影響。從這個(gè)意義上講,中國(guó)文學(xué)早期西傳的研究具有重要意義。在知識(shí)信息爆炸的時(shí)代,從龐大的信息中所創(chuàng)造的學(xué)術(shù)成果是當(dāng)代中國(guó)文化建設(shè)的重要組成部分,而學(xué)者的眼光與胸懷為此奠定了基礎(chǔ),期待與會(huì)學(xué)者能夠在中西文學(xué)交流研究領(lǐng)域取得更加豐碩的成果。

陳恒教授

陳恒教授

中山大學(xué)黃仕忠教授以《戲曲與俗文學(xué)文獻(xiàn)的域外傳播研究》為題發(fā)表主旨發(fā)言,指出無(wú)論是國(guó)與國(guó)之間的經(jīng)濟(jì)貿(mào)易,還是東與西之間的思想震蕩,無(wú)論是主動(dòng)的開(kāi)啟還是被動(dòng)的打開(kāi),伴隨文明的沖突而帶來(lái)的挑戰(zhàn)與回應(yīng)之中,最后的結(jié)果必然是雙向交流的建立和文化交互滲透的潛流涌動(dòng)。中國(guó)戲曲與俗文學(xué)在海外的傳播與接受,是中西文明交流進(jìn)程中的一個(gè)小小的影子。書(shū)籍在海外的傳播及閱讀、接受過(guò)程,體現(xiàn)了文明之間相互了解的渴望,而眾多學(xué)者對(duì)這些書(shū)籍的收集與研討本身指向了更為廣闊的領(lǐng)域。

上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)宋炳輝教授介紹了中外文學(xué)關(guān)系研究的視域與方法,提出中外文學(xué)關(guān)系研究的前提是“中國(guó)文學(xué)是個(gè)整體”這一觀念。雖然“主體”的觀念在近代遭受到不斷質(zhì)疑,但從中外文學(xué)關(guān)系研究角度來(lái)看,仍然需要以主體意識(shí)作為起點(diǎn)。世界文學(xué)視域中的中外文學(xué)關(guān)系不僅是一種邏輯性的存在,更是一種具體的歷史過(guò)程。因此,中外文學(xué)關(guān)系研究具有以下五個(gè)維度:對(duì)中國(guó)文學(xué)近現(xiàn)代化進(jìn)程的歷史境遇的體察;研究者主體文學(xué)立場(chǎng)的自我審視;對(duì)其研究如何匯入當(dāng)代中國(guó)文學(xué)文化的世界化進(jìn)程的主體意識(shí);如何在近三百年來(lái)的現(xiàn)代世界文學(xué)主流經(jīng)驗(yàn)之外,對(duì)中國(guó)和其他非西方文學(xué)為世界文學(xué)的多元共生,及其所體現(xiàn)、包孕的可能性的發(fā)發(fā)掘與闡釋;如何展開(kāi)這一領(lǐng)域研究的方法論的思考。

與會(huì)學(xué)者合影

與會(huì)學(xué)者合影

本次研討會(huì)共設(shè)“海外中國(guó)文學(xué)文獻(xiàn)的發(fā)現(xiàn)、整理與考辨”“中西文學(xué)關(guān)系研究”“海外中國(guó)文學(xué)的傳播與接受研究”“中國(guó)文學(xué)翻譯研究”“中國(guó)文學(xué)西傳研究的方法與路徑探討”五項(xiàng)議題,旨在以新材料研求問(wèn)題,探索新的研究路徑及方法,以此審視當(dāng)代的中西文學(xué)、文化交流,從中獲得啟發(fā)。參會(huì)學(xué)者分別在四場(chǎng)研討會(huì)中開(kāi)展了熱烈的學(xué)術(shù)探討。

第一場(chǎng)由華東師范大學(xué)程華平教授主持和評(píng)議。南京大學(xué)苗懷明教授以《海外中國(guó)說(shuō)唱文學(xué)研究的回顧與展望》為題,主要介紹了東亞、歐洲和北美三個(gè)地區(qū)對(duì)中國(guó)說(shuō)唱文學(xué)的研究,指出各個(gè)國(guó)家地區(qū)的研究因?qū)W術(shù)環(huán)境的不同呈現(xiàn)出差異,形成各自的特色和優(yōu)勢(shì),但也具有一些共性。在海外中國(guó)說(shuō)唱文學(xué)研究方面,日本是一個(gè)學(xué)術(shù)重鎮(zhèn)??偟膩?lái)看,日本學(xué)者對(duì)中國(guó)說(shuō)唱文學(xué)的研究起步時(shí)間早,重視基本文獻(xiàn)的搜集、整理和研究,重視舞臺(tái)演出和實(shí)地考察,通過(guò)田野調(diào)查的方式獲取第一手資料,了解中國(guó)說(shuō)唱文學(xué)的實(shí)際生存與演出狀態(tài)。歐洲地區(qū)對(duì)中國(guó)說(shuō)唱文學(xué)的研究人數(shù)較少,且各自的興趣、關(guān)注點(diǎn)不同,因而呈現(xiàn)出較為明顯的個(gè)性色彩,其中以俄羅斯孟列夫、李福清兩位漢學(xué)家用力最勤,成果最多,影響也最大。美國(guó)的漢學(xué)研究雖然起步時(shí)間晚于歐洲各國(guó),但后來(lái)居上,逐漸成為漢學(xué)研究的重鎮(zhèn)。盡管從整體上來(lái)看,中國(guó)說(shuō)唱文學(xué)研究在海外漢學(xué)中還屬于冷門,但隨著資訊的發(fā)達(dá)和學(xué)術(shù)風(fēng)氣的變化,隨著國(guó)內(nèi)對(duì)中國(guó)說(shuō)唱文學(xué)研究關(guān)注度的增加,隨著大量說(shuō)唱文學(xué)文獻(xiàn)的整理出版,相信中國(guó)說(shuō)唱文學(xué)研究會(huì)受到越來(lái)越海外學(xué)人的關(guān)注,假以時(shí)日,在研究的系統(tǒng)性和深度方面將會(huì)出現(xiàn)新的拓展和突破。

中國(guó)政法大學(xué)崔蘊(yùn)華教授概述了英語(yǔ)語(yǔ)境下早期海外中國(guó)說(shuō)唱文學(xué)研究,主要介紹《花箋記》的英譯和司登德所輯兩種英譯俗曲的情況,認(rèn)為司氏所輯兩種英譯俗曲對(duì)于中國(guó)說(shuō)唱文學(xué)的海外傳播非常重要,考察了英國(guó)牛津大學(xué)圖書(shū)館、大英圖書(shū)館和倫敦大學(xué)亞非學(xué)院圖書(shū)館說(shuō)唱唱本的館藏情況。

上海大學(xué)劉蕊教授探討了法國(guó)漢學(xué)家伯希和的中國(guó)戲劇觀念,指出伯希和在闡述中國(guó)戲劇的歷史淵源時(shí),部分觀點(diǎn)與王國(guó)維相接近。

中山大學(xué)徐巧越副研究員介紹了明刊《花箋記》的西傳與文獻(xiàn)歷史。這部木魚(yú)書(shū)在大航海時(shí)代傳入英國(guó),成為牛津大學(xué)校長(zhǎng)威廉·勞德的藏書(shū)。17世紀(jì)初,勞德為了開(kāi)創(chuàng)英國(guó)東方學(xué)研究的風(fēng)氣之先,把私人藏書(shū)移交至圣約翰學(xué)院的藏館。其中,即包括明刊《花箋記》。 但因缺乏中文館員,這冊(cè)粵語(yǔ)唱本沒(méi)有被編入漢籍書(shū)目,遂致在藏館塵封了三個(gè)世紀(jì)。二戰(zhàn)結(jié)束后,英國(guó)政府號(hào)召高校發(fā)展?jié)h學(xué)。牛津大學(xué)的館員在普查文獻(xiàn)時(shí),發(fā)現(xiàn)與修復(fù)了這部漢籍,此書(shū)的價(jià)值方得以被重視。明刊《花箋記》的西傳與文獻(xiàn)發(fā)現(xiàn)經(jīng)歷的書(shū)寫,記錄了西方漢學(xué)家的交流細(xì)節(jié),為重新探討中西文化交流與英國(guó)漢學(xué)發(fā)展史提供了新的視角。她認(rèn)為將明刊《花箋記》的西傳、修復(fù)與文獻(xiàn)發(fā)現(xiàn),放置于宏觀的歷史敘事層中,其經(jīng)歷就是一部“微觀”的中西文化交流史。

第二場(chǎng)由福建師范大學(xué)葛桂錄教授主持和評(píng)議。上海師范大學(xué)黃軼教授介紹了蘇曼殊對(duì)對(duì)中國(guó)文學(xué)早期西譯文本的整理與研究。蘇曼蘇的文學(xué)譯介大致分為三個(gè)板塊,初步譯壇時(shí)以《慘世界》為代表的小說(shuō)譯介;翻譯鼎盛期的海外英譯漢詩(shī)/漢文輯錄與西方浪漫主義詩(shī)歌譯介;印度文學(xué)及佛學(xué)經(jīng)典譯介。不同于當(dāng)時(shí)其他翻譯家,蘇曼殊做的是雙向的文學(xué)譯介和文化交流,他對(duì)海外漢學(xué)家的英譯漢詩(shī)、漢文的輯錄之功,至今看來(lái)依然是一個(gè)令人訝異的工程。他的譯本遴選標(biāo)準(zhǔn)可以歸納為三點(diǎn):強(qiáng)調(diào)精通原文和譯入語(yǔ),“按文切理、語(yǔ)無(wú)增飾”,反對(duì)“澆淳散樸,損益任情”;“陳義悱惻、事詞相稱”,以使達(dá)到神韻與形式的統(tǒng)一;選材精審,以原文文學(xué)價(jià)值為標(biāo)準(zhǔn),反對(duì)“必關(guān)正教”。考辨蘇曼殊與歐洲漢學(xué)家的交游和相互影響的事實(shí),是蘇曼殊研究的重要組成部分,也有助于學(xué)界深入探討清末到五四文學(xué)現(xiàn)代轉(zhuǎn)型的個(gè)中奧秘。

上海師范大學(xué)田洪敏教授以《中國(guó)古典文學(xué)與俄蘇‘新世界文學(xué)’概念的生成:史料、方法與思想》為題,概述俄國(guó)中國(guó)古典文學(xué)研究不同階段的特征,通過(guò)對(duì)《中國(guó)小說(shuō)》的研究,探索俄國(guó)認(rèn)識(shí)中國(guó)古典文學(xué)的起源,總結(jié)了俄蘇“新世界文學(xué)”的思想建構(gòu)所涵蓋的主題。

上海師范大學(xué)張若玉從上海猶太流亡刊物入手,探討了二十世紀(jì)三四十年代歐洲猶太難民抵滬后積極掀起一股持續(xù)、高昂的漢學(xué)熱的原因。他們以孔子“學(xué)而不思則罔、思而不學(xué)則殆”的辯證思想為導(dǎo)向,一方面“學(xué)”中華典籍、中國(guó)文學(xué)、孔孟倫理,敬仰中華文明雖數(shù)千年來(lái)飽經(jīng)風(fēng)霜卻仍舊生生不息、綿延不絕的文化精髓;另一方面“思”中華文化與猶太文化之間共同的“東方屬性”,以勸誡離散狀態(tài)下的猶太人要堅(jiān)信猶太文化,正如泱泱中華文化一樣,雖遭受納粹黨徒的毀滅性打擊但絕不會(huì)就此消亡沉寂,要重塑猶太文化自信,找尋精神救贖的“諾亞方舟”。

中山大學(xué)郭超聚焦美國(guó)華人梁社乾的中國(guó)戲曲理論,認(rèn)為以梅蘭芳的訪美公演作為分水嶺,他的理論核心明顯地由偏重聽(tīng)覺(jué)的“歌”轉(zhuǎn)向了偏重視覺(jué)的“舞”。梁氏的作品以英文為主,其預(yù)期的受眾也自然是西方人。因此,其努力包含著向西方人介紹戲曲,消除其錯(cuò)誤認(rèn)識(shí)的良苦用心。而他的理論重心因現(xiàn)實(shí)需求而做出的調(diào)整與轉(zhuǎn)變,也與現(xiàn)代中國(guó)的京劇史相輝映,反映了戲曲界自清末民初以降與西方戲劇及以其為藍(lán)本的話劇等舶來(lái)品之間的齟齬,也反映了其對(duì)自身合法性的艱難求索。

浙江外國(guó)語(yǔ)學(xué)院趙東旭從海外漢學(xué)家在早期中國(guó)文學(xué)史纂中所表現(xiàn)出來(lái)的“文學(xué)”觀念出發(fā),分析了“文學(xué)”觀念的演進(jìn)過(guò)程。早期海外中國(guó)文學(xué)史纂中的“文學(xué)”觀念,經(jīng)歷了不斷演進(jìn)的過(guò)程,論述的重點(diǎn)從雜文學(xué)逐漸過(guò)渡到純文學(xué)。海外漢學(xué)家巴贊,肖特和瓦西里耶夫?qū)ξ膶W(xué)的認(rèn)識(shí)處于文獻(xiàn)典籍的層面,以小說(shuō)、戲曲和詩(shī)歌為代表的純文學(xué)所占比重并不高。翟理斯和葛祿博增加了對(duì)純文學(xué)論述的篇幅,純文學(xué)的比重進(jìn)一步提升,并走向體系化。鹽谷溫已經(jīng)把純文學(xué)作為論述的核心,文學(xué)觀念也完成雜文學(xué)向純文學(xué)的轉(zhuǎn)變。作為“他者”的早期海外漢學(xué)家開(kāi)創(chuàng)了中國(guó)文學(xué)史纂中小說(shuō)和戲曲研究的先河,至今對(duì)國(guó)內(nèi)學(xué)界仍具有借鑒意義。

第三場(chǎng)由上海師范大學(xué)趙維國(guó)教授主持和評(píng)議。浙江師范大學(xué)胡美馨教授以理雅各的《詩(shī)經(jīng)·關(guān)雎》注疏為核心文本,與中國(guó)相關(guān)注疏和史學(xué)文本加以比較,解讀了他“以史政為《詩(shī)》”跨文化經(jīng)注的話語(yǔ)特征及其得失,同時(shí)分享了在現(xiàn)代話語(yǔ)的支配下中國(guó)傳統(tǒng)史學(xué)如何能通過(guò)恰當(dāng)?shù)恼Z(yǔ)言得以激活與傳播的思考。“以史證《詩(shī)》”是理雅各《詩(shī)經(jīng)》跨文化注疏的重要策略。其注疏與中國(guó)經(jīng)史文獻(xiàn)深度互文,通過(guò)歷史敘事呈現(xiàn)道德與治理經(jīng)義建構(gòu)及經(jīng)學(xué)話語(yǔ)范式;同時(shí)論證指出《詩(shī)經(jīng)》注疏中的相關(guān)敘事并非史實(shí),體現(xiàn)出現(xiàn)代史學(xué)分析話語(yǔ)特征。其中國(guó)經(jīng)學(xué)話語(yǔ)特征有助于傳遞中國(guó)經(jīng)典的“地方性知識(shí)”,其中西話語(yǔ)共現(xiàn)有助于文化互照、提示文化多元性,但其現(xiàn)代史學(xué)分析話語(yǔ)在一定程度上遮蔽了中國(guó)傳統(tǒng)史學(xué)觀。理氏“以史證《詩(shī)》”話語(yǔ)特征提示我們:中國(guó)經(jīng)典走出去應(yīng)倚重傳統(tǒng)經(jīng)史研究成果、傳遞中國(guó)經(jīng)典文化肌理;同時(shí)應(yīng)兼蓄文化差異、避免過(guò)多價(jià)值判斷,促進(jìn)文化互照互釋、多元共存。

上海師范大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院丁大剛分析了理雅各《詩(shī)經(jīng)》的譯注,指出理雅各以中國(guó)經(jīng)學(xué)傳統(tǒng)為媒介,熔鑄了毛、鄭以政教為尚的漢學(xué)、唐代的義疏學(xué)和宋學(xué)和清學(xué)的說(shuō)詩(shī)、解詩(shī)方法。

上海師范大學(xué)人文學(xué)院吳采奕以《太乙金華宗旨》為例,分析了榮格的兩種思維模式,并借以闡釋他閱讀中國(guó)典籍的方法論。1928 年,漢學(xué)家衛(wèi)禮賢( Richard Wilhelm)贈(zèng)送榮格一本他自己翻譯的道家煉金術(shù)經(jīng)典《太乙金華宗旨》,并且邀請(qǐng)榮格為此書(shū)撰寫評(píng)述。榮格在此中詳細(xì)論證他閱讀中國(guó)典籍的方法論:他堅(jiān)持按照西方人的精神問(wèn)題、依著西方人的本性與文化基礎(chǔ)、用西方人的方法來(lái)探索中國(guó)智慧。然而榮格提供的方法論又不僅僅是一種西方中心的東方主義:因?yàn)樗麖?qiáng)調(diào)他所得到的東方寶藏并不能僅是一種客觀的科學(xué)知識(shí),而是一種能夠改造西方人的心靈的生活智慧,使西方人得以脫胎換骨。如果經(jīng)過(guò)仔細(xì)評(píng)析,榮格方法論的得失不僅僅在于他對(duì)于中國(guó)典籍內(nèi)涵的了解是否準(zhǔn)確,而在于他熟練的轉(zhuǎn)換不同的思維模式:一方面把客觀的知識(shí)轉(zhuǎn)變?yōu)楦脑煨撵`的生命體驗(yàn),另一方面又用實(shí)證心理學(xué)的詞匯來(lái)重新闡發(fā)道家形上學(xué)。此二重轉(zhuǎn)換是早期中西文化交流中經(jīng)常遇到的難題,而榮格對(duì)他的二重轉(zhuǎn)換則提供明晰的辯護(hù)。

上海師范大學(xué)周建瓊對(duì)《皇家亞洲學(xué)會(huì)會(huì)刊》中所載中國(guó)古典詩(shī)詞文章開(kāi)展分析,探討了19世紀(jì)英國(guó)古詩(shī)詞研究所反映的意識(shí)形態(tài)與學(xué)術(shù)的雙重張力?;始襾喼迣W(xué)會(huì)會(huì)刊》是19世紀(jì)英國(guó)重要的東方學(xué)刊物之一,作為接受英國(guó)皇室贊助的學(xué)術(shù)性團(tuán)體刊物,為這一時(shí)期英國(guó)的中國(guó)古詩(shī)詞研究提供了獨(dú)特的文化場(chǎng)域。《會(huì)刊》所載中國(guó)古詩(shī)詞研究的文章,由學(xué)者或外交官身份的作者撰寫,中國(guó)古詩(shī)詞被置于西方詩(shī)學(xué)視閾之下,詩(shī)歌藝術(shù)性遭到否定,甚至成為政治博弈的工具,是其歐洲中心主義意識(shí)形態(tài)的表征。同時(shí),不同學(xué)術(shù)觀點(diǎn)之爭(zhēng)鳴,比較文學(xué)方法、史學(xué)方法、文化人類學(xué)方法等近現(xiàn)代學(xué)科方法之運(yùn)用,亦體現(xiàn)出其學(xué)術(shù)性的訴求。19世紀(jì)英國(guó)的中國(guó)古詩(shī)詞研究,在《會(huì)刊》的文化場(chǎng)域中,體現(xiàn)出意識(shí)形態(tài)與學(xué)術(shù)的雙重張力。

上海師范大學(xué)洪淑倩梳理和分析了法國(guó)漢學(xué)家巴贊19世紀(jì)中后期對(duì)中國(guó)戲曲的一系列翻譯。法國(guó)漢學(xué)家巴贊在 19 世紀(jì)中后期,集中對(duì)中國(guó)戲曲進(jìn)行了一系列翻譯。他的譯本特點(diǎn)主要體現(xiàn)在“宮調(diào)的隱去”、“‘場(chǎng)’的創(chuàng)造”、“增強(qiáng)賓白的戲劇性”三個(gè)方面。并且在19世紀(jì)法國(guó)文學(xué)社會(huì)風(fēng)俗研究理論的風(fēng)潮下,突出了“風(fēng)俗關(guān)注”的翻譯策略?!帮L(fēng)俗關(guān)注”自此成為巴贊翻譯中國(guó)戲曲的重要視野,影響了巴贊對(duì)中國(guó)戲曲的文類特征的分類,其中,正?。╠rame 的加入,極大程度上勾勒了中國(guó)戲曲在西方的面貌。

河南財(cái)經(jīng)政法大學(xué)姬艷芳通過(guò)梳理中外文資料,論述了法國(guó)漢學(xué)家戴遂良對(duì)中國(guó)通俗文學(xué)志怪小說(shuō)的譯介概況、目的與策略。戴遂良是晚清來(lái)華的法國(guó)耶穌會(huì)士,他在華期間翻譯了數(shù)百篇的志怪小說(shuō)。本文通過(guò)爬梳中外文資料,探討了法國(guó)漢學(xué)家戴遂良對(duì)中國(guó)通俗文學(xué)志怪小說(shuō)的譯介概況、目的與策略。他作為譯者,游走在中法兩種語(yǔ)言與文化的間隙中,對(duì)《新齊諧》、《聊齋志異》與《廣異記》中的“志怪”成分的闡釋語(yǔ)境給出了獨(dú)特的個(gè)人見(jiàn)解。戴遂良以解讀通俗文學(xué)的方式向西方讀者呈現(xiàn)出一種解讀中國(guó)民俗的方法,這體現(xiàn)了西方譯者與中國(guó)文學(xué)之間的詮釋空間和張力,他譯本的流傳對(duì)后世漢學(xué)家對(duì)中國(guó)民俗的詮釋形成了一定的影響。

第四場(chǎng)由上海師范大學(xué)孫超教授主持和評(píng)議。北京語(yǔ)言大學(xué)段江麗教授以宋莉華教授的《西方早期漢籍目錄的中國(guó)文學(xué)分類考察》和《中國(guó)古代“小說(shuō)”概念的中西對(duì)接》兩篇文章為例,分析了中國(guó)古代小說(shuō)西傳研究情況。這些研究成果以西方早期漢籍目錄為文獻(xiàn)基礎(chǔ),對(duì)中西文學(xué)觀念、文體界定、學(xué)分類方法以及中西對(duì)接所帶來(lái)的各種文體形式和內(nèi)容的變革等重大理論問(wèn)題做了深入的探索,觸及到了中國(guó)文學(xué)現(xiàn)代文類的生成、文學(xué)觀念的轉(zhuǎn)型等重大理論問(wèn)題,揭示了中國(guó)古代“小說(shuō)”概念在中西對(duì)接過(guò)程中生成為現(xiàn)代學(xué)術(shù)新語(yǔ)的詳情,通過(guò)對(duì)“小說(shuō)”這一概念中西對(duì)接、古今演變的考察,從一個(gè)非常重要的側(cè)面剖析了現(xiàn)代小說(shuō)學(xué)之建構(gòu)與發(fā)展的內(nèi)在理路。

北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)魏崇新教授對(duì)中國(guó)古典小說(shuō)早期西傳的文獻(xiàn)整理的時(shí)間界定、文獻(xiàn)范圍和文獻(xiàn)整理方法進(jìn)行了探討,并梳理了文獻(xiàn)研究的方法,提倡建設(shè)中國(guó)古典小說(shuō)西傳文獻(xiàn)學(xué)。中國(guó)古典小說(shuō)早期西傳文獻(xiàn)的整理與研究,可以為中國(guó)古典小說(shuō)西傳文獻(xiàn)學(xué)乃至中國(guó)古典小說(shuō)海外傳播文獻(xiàn)學(xué)奠定基礎(chǔ)。在對(duì)西方早期中國(guó)古典小說(shuō)書(shū)目文獻(xiàn)進(jìn)行研究的基礎(chǔ)上,進(jìn)一步從理論上總結(jié)西方早期中國(guó)古代小說(shuō)著錄中目錄學(xué)、版本學(xué)的特點(diǎn),從傳播學(xué)角度探討中國(guó)古典小說(shuō)在西方早期傳播的特點(diǎn)與規(guī)律,從學(xué)術(shù)史研究的角度闡發(fā)中國(guó)古典小說(shuō)在西方早期傳播 研究的中西互釋的理論與方法。

安徽師范大學(xué)陳婷婷分享了有關(guān)宋莉華教授主編《西方早期中國(guó)古典小說(shuō)研究珍稀資料選刊》的心得體會(huì),從工具書(shū)的角度指出它的全面性與一手資料的不可逾越性,表示我們應(yīng)該站在文化文學(xué)交流互鑒與文化共興的高度,正視跨文化的誤讀,重新思考人類性和世界性的共同意志和共同問(wèn)題。

上海師范大學(xué)汪勝以《西方早期中國(guó)古典小說(shuō)研究珍稀資料選刊》為例,提出應(yīng)建設(shè)西方文化闡釋立場(chǎng)下的中國(guó)古典小說(shuō)學(xué)。在小說(shuō)學(xué)的研究過(guò)程中,研究者難免會(huì)站在中國(guó)文化立場(chǎng)下審視與評(píng)判小說(shuō)學(xué)的發(fā)展歷程和學(xué)術(shù)特征。但是對(duì)于西方中國(guó)古典小說(shuō)學(xué)的構(gòu)建,我們應(yīng)考慮西方學(xué)者在西方文化闡釋立場(chǎng)下對(duì)中國(guó)古典小說(shuō)的差異性理解和研究特色,還原其本來(lái)面貌。因此需要從學(xué)者中心和文本中心出發(fā),實(shí)現(xiàn)對(duì)西方中國(guó)古典小說(shuō)學(xué)的多維度考察。西方中國(guó)古典小說(shuō)學(xué)雖然處于西方文化闡釋立場(chǎng),但是和其它西方學(xué)術(shù)傳統(tǒng)一樣,能夠拓展中國(guó)古典小說(shuō)研究的思路與方法,具有重要的當(dāng)代價(jià)值。

中國(guó)社會(huì)科學(xué)院社會(huì)科學(xué)文獻(xiàn)出版社副主編李期耀分享了《西方早期中國(guó)古典小說(shuō)研究珍稀資料選刊》的出版過(guò)程,對(duì)宋莉華教授的幫助表示感謝。

南通外國(guó)語(yǔ)大學(xué)朱明勝副教授介紹了阿瑟·韋力對(duì)丘處機(jī)的游記和《西游記》的節(jié)譯,分析他對(duì)玄奘傳記的書(shū)寫及續(xù)寫,總結(jié)了《西游記》在英語(yǔ)世界的經(jīng)典化過(guò)程。文學(xué)經(jīng)典的構(gòu)建需要作品內(nèi)部和社會(huì)外部?jī)蓚€(gè)要素合力發(fā)揮作用。作為經(jīng)典作品“發(fā)現(xiàn)人”是兩個(gè)要素的連接者,在文本經(jīng)典化的過(guò)程中扮演著重要角色。作為西游故事的“發(fā)現(xiàn)人”,阿瑟·韋利對(duì)其研究經(jīng)歷了從歷史游記、文學(xué)翻譯,再到人物傳記、續(xù)寫西游故事的過(guò)程。其譯本在英語(yǔ)國(guó)家多次出版發(fā)行之后,為了使其譯本能夠適合青少年學(xué)習(xí),該譯本又被進(jìn)行了簡(jiǎn)化和多模態(tài)改編,從而擴(kuò)大了該譯本的受眾群體。韋利通過(guò)對(duì)丘處機(jī)的游記和《西游記》 的節(jié)譯、 歷史上真實(shí)玄奘傳記的書(shū)寫以及續(xù)寫,使得猴王形象在西方深入人心,完成了這部中國(guó)古典名著在西方的傳播過(guò)程。

宋莉華教授

宋莉華教授

上海師范大學(xué)社科處處長(zhǎng)董麗敏教授主持了會(huì)議閉幕式,對(duì)研討會(huì)的成功舉辦和宋莉華教授帶領(lǐng)的創(chuàng)新團(tuán)隊(duì)表示祝賀。宋莉華教授總結(jié)本次研討會(huì),指出其具有跨文化與跨學(xué)科的特點(diǎn),強(qiáng)調(diào)中國(guó)文學(xué)的西傳研究只有充分整合多學(xué)科領(lǐng)域的研究思路,才能更好的去探索創(chuàng)新性的學(xué)術(shù)生產(chǎn)方式,理解中國(guó)意識(shí)它的歷史構(gòu)成和現(xiàn)實(shí)張力。

熱門文章排行

掃描二維碼
Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) www.dappsexplained.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)