2021年是法國現(xiàn)代派詩人波德萊爾誕辰200周年。
11月,由法國學(xué)院派傳記作家、波德萊爾研究專家克洛德·皮舒瓦和讓·齊格勒創(chuàng)作、北京大學(xué)法語系主任董強(qiáng)翻譯的《波德萊爾傳》由商務(wù)印書館出版,這本傳記致力于還原波德萊爾反叛、落魄、動(dòng)蕩的一生。兩位作者運(yùn)用歷史學(xué)方法,通過大量書信和一手資料追尋波德萊爾傳奇生活的真相,圍繞著詩人的家庭情況、成長經(jīng)歷、曲折生活和創(chuàng)作等進(jìn)行寫作,同時(shí)也梳理了現(xiàn)代主義、象征主義詩歌發(fā)展的脈絡(luò)。
書影
全書七個(gè)章節(jié)以時(shí)間為序,并詳細(xì)介紹了那些發(fā)生于詩人生命中的“大事記”,如波德萊爾中學(xué)時(shí)期在里昂遭遇的社會(huì)事件和被路易大帝中學(xué)開除的波折;《惡之花》的寫作、出版及禁封始末、詩人在世時(shí)作品曲折的出版過程和拮據(jù)的財(cái)務(wù)狀況,以及他與維克多·雨果、圣伯夫、德拉克洛瓦等著名文學(xué)家、藝術(shù)家的交往等。
在介紹夏爾·波德萊爾是誰時(shí),翻譯家董強(qiáng)談道:“安德烈·紀(jì)德在有人問及‘誰是法國最偉大的詩人’時(shí),有一個(gè)著名的、無奈的、帶有嘆息的回答:‘唉,是維克多·雨果!’這一聲嘆息令人回味無窮?!恫ǖ氯R爾傳》的作者皮舒瓦喜歡從書架上取下最早版本的《惡之花》,自豪地告訴來訪者:看看雨果的《全集》,加起來有兩米長,再看看波德萊爾的《惡之花》,不到一厘米厚。但對于現(xiàn)代文學(xué)來說,兩米長的雨果《全集》,不及一厘米厚的《惡之花》?!?/p>
內(nèi)頁
如果我們把20世紀(jì)出現(xiàn)的各種當(dāng)代詩歌潮流視為一個(gè)分水嶺,由波德萊爾開創(chuàng)的“現(xiàn)代主義”,恰恰持續(xù)了100年。在這百年之中,波德萊爾影響了一批又一批文學(xué)家。從狹義的詩歌領(lǐng)域來看,正如評(píng)論家瓦雷里所說,首先有“蘭波與魏爾倫在情感與感覺方面延續(xù)了波德萊爾”,接下來象征主義詩歌直接從波德萊爾作品中汲取靈感。而超現(xiàn)實(shí)主義則視波德萊爾為“第一個(gè)超現(xiàn)實(shí)主義者”(布勒東語)。法國現(xiàn)代詩歌的最后一座高峰伊夫·博納富瓦,始終流露出對波德萊爾的敬畏。直到20世紀(jì)70年代,像雅克·萊達(dá)這樣的詩人依然繼承了波德萊爾的衣缽,創(chuàng)立了一種具有高度音樂性和散文性的詩體,并與波德萊爾一樣,將巴黎這座大都市作為吟詠的主要題材。
“而從整個(gè)文學(xué)界來看,波德萊爾的影響更是滲透到了方方面面。從普魯斯特到紀(jì)德,再到薩特,甚至包括新小說派的代表人物之一米歇爾·布托爾,無不以波德萊爾為參照。而作為藝術(shù)評(píng)論家的波德萊爾,更是為整個(gè)現(xiàn)代藝術(shù)的發(fā)展指明了方向。作為現(xiàn)代派的鼻祖,波德萊爾還受到了整個(gè)西方世界的繼承。艾略特將他視為‘現(xiàn)代所有國家的詩人的楷?!?。所以,我們可以毫不夸張地說,波德萊爾是了解西方百年現(xiàn)代文學(xué)、藝術(shù)歷程最好的鑰匙之一。”董強(qiáng)談道。
內(nèi)頁
《波德萊爾傳》用很大的篇幅來討論《惡之花》。波德萊爾從一八四一年開始詩歌創(chuàng)作,一八五七年發(fā)表傳世之作《惡之花》,這部作品是詩人憂郁和悲哀氣質(zhì)的完美顯現(xiàn),同時(shí)也給當(dāng)時(shí)的法國詩壇帶來新的震撼。《惡之花》的首篇《告讀者》向讀者說明他要寫的是“占據(jù)人的精神,折磨人的肉體”的“謬誤、罪孽、吝嗇、愚昧”和“尚未把把它們可笑滑稽的圖樣,繡在我們 的可悲命運(yùn)之上”的“奸淫、毒藥、匕首和火焰”、“罪孽的動(dòng)物園”的七種怪物“有豺、豹子、母狗、猴子、蝎子、禿鷲”,以及“把大地化為荒蕪不毛,還打著哈欠將世界一口吞噬”的“更丑陋、更兇惡、更卑鄙”的“厭倦”……不僅如此,書中還彌漫著諸如白虱、蛆蟲、黑棋、鬼怪、腐尸、吸血鬼、幽靈、骷髏、舞蛇、性等大量丑惡的意象。
波德萊爾傳藏書票
《惡之花》中神秘、詭異甚至惡心、邪惡的諸多意象也震撼著每一位讀者,董強(qiáng)認(rèn)為:“任何一位愛好文學(xué)或曾經(jīng)愛好文學(xué)的人,都會(huì)有一個(gè)酷愛波德萊爾詩的階段。這位深深意識(shí)到自己絕不取悅所有讀者的詩人,其實(shí)是最具普遍性的作家之一。波德萊爾的詩歌,具有一種人與世界初次交鋒時(shí)激發(fā)出的全部個(gè)人意識(shí)的強(qiáng)度,是個(gè)人在人生某個(gè)意想不到的時(shí)刻獲得某種經(jīng)驗(yàn)之后突然瞥見的自生至死的人生全貌,是個(gè)體在走出自己身體的軀殼而遇上世界的軀殼時(shí),靈魂的震顫與肌膚的戰(zhàn)栗。它在我們?nèi)松哪硞€(gè)階段,會(huì)一下子罩住我們。波德萊爾之所以會(huì)影響了20世紀(jì)西方文學(xué)中一代又一代的青年叛逆者,同時(shí)又能讓成熟了的存在主義哲學(xué)家薩特在思考存在問題時(shí)不斷進(jìn)行參照,正是由于他的詩歌所具有的這種強(qiáng)烈的體驗(yàn)感和廣博性?!?/p>
波德萊爾尤其沖擊著深深受到中國恬淡文學(xué)和溫柔敦厚的詩教陶冶的文學(xué)愛好者,選擇“采菊東籬下,悠然見南山”的淡泊美學(xué)還是選擇《惡之花》中充滿荊棘的靈魂探索道路、選擇與波德萊爾同行還是將其束之高閣,是檢驗(yàn)一個(gè)人對生命感悟深淺的標(biāo)準(zhǔn)之一,同時(shí)也是在東西方美學(xué)觀與藝術(shù)觀中進(jìn)行選擇的一次考驗(yàn)。
回到對于這部傳記的討論,本書的作者克洛德·皮舒瓦(Claude Pichois)是法國傳記作家中學(xué)院派 的代表,生前與讓·齊格勒(Jean Ziegler)合作參與了伽利瑪出版社 “七星 文庫”叢書《波德萊爾全集》和《波德萊爾通信集》的出版工作,擁有大量一手波德萊爾相關(guān)資料。
而傳記作者本人的經(jīng)驗(yàn)與對人生的領(lǐng)悟,總是會(huì)對傳記本身的內(nèi)容與取向產(chǎn)生或多或少的影響,譯者董強(qiáng)認(rèn)為,“在《波德萊爾傳》中,我們可以看到對波德萊爾的經(jīng)濟(jì)狀況的詳細(xì)記錄與描述,甚至有一個(gè)專門的章節(jié),計(jì)算詩人的收入與所欠的債務(wù)。一個(gè)清高的詩歌愛好者可能會(huì)覺得這是一件非常低俗、無聊的事情,而一位站在馬克思主義批評(píng)立場上的讀者,又可能認(rèn)為那是一種體現(xiàn)經(jīng)濟(jì)基礎(chǔ)決定上層建筑思想的絕妙實(shí)踐。然而,假如我們知道作者皮舒瓦本人最早接受的是什么樣的教育,可能會(huì)明白他的這一選擇:這位撰寫了法國許多偉大詩人的傳記的歷史學(xué)家是法國著名的法國高等商校(HEC)的畢業(yè)生。于是,對詩人的經(jīng)濟(jì)狀況進(jìn)行描繪和計(jì)算,對于他來說,就像是一種無意識(shí)的重操舊業(yè)?!?/p>
“最主要的是,在佩服他能夠通過收集到的材料,準(zhǔn)確地估算出與波德萊爾本人的算法同樣的結(jié)果時(shí),我們同時(shí)不得不承認(rèn),這樣的一種計(jì)算從客觀上講是必要的,尤其是波德萊爾在去世兩年前遠(yuǎn)走比利時(shí)的原因,通過這一計(jì)算而讓人顯得十分可信。也就是說,一種貌似主觀的、與研究者本人的素質(zhì)與能力緊緊相關(guān)的做法,為照亮傳主生命中的某個(gè)時(shí)期或者某種選擇起到了很好的作用。這也許是文學(xué)研究中主、客觀相輔相成的佳例?!倍瓘?qiáng)談道。
而詩人的傳記,更像是一種獨(dú)立的文體,而非依附在一位偉大詩人作品之上的衍生物。好的傳記常常是在大量豐富的資料中透露出來的整整一個(gè)時(shí)代的畫卷,在成堆的資料與檔案中浮現(xiàn)出來的,也許不僅僅是一個(gè)波德萊爾,而是一個(gè)社會(huì)、一個(gè)家庭、一種體制,乃至多種體制、一個(gè)時(shí)代的趣味,涉及這一時(shí)代的方方面面。讀《波德萊爾傳》,我們見到的是一座座活生生的城市:巴黎、里昂、翁弗勒爾、布魯塞爾,甚至留尼旺島(當(dāng)時(shí)稱為波旁島);一張張生動(dòng)的面孔(他青年時(shí)代的那些朋友,“諾曼底派”,那些文人、藝術(shù)家的波希米亞式生活)。
傳記也在呈現(xiàn)著人物的真實(shí)的處境乃至困境,波德萊爾一生居無定所,從成年之后,一直租房子住。在圣路易島上的洛贊府邸,據(jù)稱,是波德萊爾一生中住過的最好的地方。然而,根據(jù)描寫,我們的詩人在這座堂皇莊嚴(yán)的府邸中,只占據(jù)了“不高貴的”樓層,而且僅有三間。去他的房間,用的不是主要的樓梯,而是傭人們用的樓梯。之后,漸漸債臺(tái)高筑的詩人為了躲避債主,不得不在酒吧或朋友們那里度日,大部分時(shí)間在簡陋的旅舍中度過。根據(jù)克雷派的調(diào)查,在1842—1858年之間,波德萊爾有14個(gè)住址。
《波德萊爾傳》從本書甚至可以看到,由于付不出酒店錢,他被從酒店里連人帶行李趕出,甚至把朋友留在那里做人質(zhì),自己則躲到一家妓院中,寫出他最著名的詩篇之一。正是這一生存處境,使得波德萊爾對大街上的“人群”有特殊的敏感,并讓瓦爾特·本雅明在他的《發(fā)達(dá)資本主義時(shí)代的抒情詩人》一書中,寫出了有關(guān)漫游者(波德萊爾本人稱之為“人群中的人”)的精彩文字。也正是這一狀況,使波德萊爾對現(xiàn)代都市獨(dú)特的美與恐怖有了高度的認(rèn)識(shí)。