《伊藤博文》,[日]瀧井一博著,張曉明、魏敏、周娜譯,江蘇人民出版社2021年3月出版,380頁,68.00
1901年12月14日,德皇威廉二世在波茨坦接見了當(dāng)時剛過六十歲生日的伊藤博文。在會見中,德皇的開場白是這樣的:“我對公爵的事業(yè)聞名已久,您在民族復(fù)興方面的成就與我國的俾斯麥類似。我聽說日本人民對您的尊崇程度不亞于我們對俾斯麥的尊崇。因此我很高興在這里歡迎您作為‘日本的俾斯麥’來訪。”盡管威廉二世本人踢走了俾斯麥,但他依舊把“日本的俾斯麥”的稱號作為最高褒獎贈與了伊藤博文。此后,這個外號就在西方國家變得流行起來。英國外交部的官員除了在私下里將他稱為“日本的俾斯麥”,還把叫做“日本的克羅默伯爵”??肆_默伯爵即艾弗林·巴林(Evelyn Baring),曾作為英國政府代表在埃及實際統(tǒng)治長達(dá)二十四年。
俾斯麥也好、克羅默也罷,這一類當(dāng)時趨之若鶩的“尊稱”在經(jīng)歷日本軍國主義時代后,則成了伊藤博文作為歷史人物的“負(fù)資產(chǎn)”。在日本戰(zhàn)后左翼的認(rèn)知體系中,伊藤博文歷史評價并不算高,甚至多帶有負(fù)面色彩。從反思軍國主義、殖民主義的立場出發(fā),伊藤博文也會被認(rèn)為是有“先天缺陷”的明治憲法的締造者,還是策劃吞并朝鮮的始作俑者。對此現(xiàn)象,京都大學(xué)教授伊藤之雄曾在他的《伊藤博文:近代日本的締造者》(《伊藤博文——近代日本を創(chuàng)った男》)一書中如此評價道:“日本在二戰(zhàn)戰(zhàn)敗之后,伊藤博文成為了被批判的對象,因為他被認(rèn)為是保守主義者,制定了德式憲法,成為導(dǎo)致戰(zhàn)爭的原因之一,還是擔(dān)任首任韓國統(tǒng)監(jiān)的殖民主義者。”
除了基于意識形態(tài)的價值批判,伊藤博文在戰(zhàn)后日本學(xué)術(shù)界、政治評論界又或是大眾輿論中形象也多有爭議,常被視為權(quán)力斗爭領(lǐng)域的投機(jī)主義者。司馬遼太郎就認(rèn)為伊藤博文在明治維新的領(lǐng)袖群體中并不算特別突出,缺乏魅力,其歷史地位更多是時運的結(jié)果。換言之,他或許認(rèn)為高杉晉作或坂本龍馬若活得更久,政治成就想必會更高。在普羅大眾的心目中,無論是英年早逝的高杉晉作、坂本龍馬,還是悲劇性的西鄉(xiāng)隆盛的身上,似乎都帶有更多理想主義色彩,更忠于各自的價值觀。與之相對,伊藤博文身上則完全沒有這種歷史浪漫主義的光環(huán),更多只是基于政治現(xiàn)實的妥協(xié)與“變色龍”般的長袖善舞,宛如“無哲學(xué)的政治家、無思想的現(xiàn)實主義者”。
日本近代史大家坂野潤治就將伊藤博文稱為“一張白紙”,認(rèn)為其在政治主張上多趨炎附勢,隨時會見風(fēng)使舵,既能在大久保利通、井上毅之間挪移,也能跟民權(quán)派自由黨為伍。據(jù)說明治天皇就講過:“伊藤雖有才智,但時常改變自己的主張,無法貫穿始終?!被蛟S也正是因為這方面的原因,伊藤博文在民眾間的名聲很大,但在日本學(xué)術(shù)界的評價卻未必如此。國際日本文化研究中心教授瀧井一博就指出:長久以來那些對伊藤博文追捧在學(xué)界則會被嘲笑為是“外行的言論”。
不過,最近十余年來,日本學(xué)術(shù)界卻開始有一股對伊藤博文重新評價的風(fēng)潮,甚至還吹向了大眾輿論。雖然歷史作家司馬遼太郎對伊藤博文的評價一般,但NHK在改編、拍攝司馬遼太郎原著《坂上之云》的電視劇時,卻將伊藤博文的形象予以更多正面的解讀與詮釋。而引領(lǐng)這股“正名”風(fēng)潮的便是一對師徒學(xué)者,伊藤之雄與瀧井一博。這對師徒先后在2009年和2011年各寫了一本伊藤博文的傳記。前者是一本經(jīng)典意義上的政治人物傳記,事無巨細(xì)地詳述了伊藤博文作為政治家的一生行狀,希望通過對史料的考據(jù)反駁“伊藤博文是政治投機(jī)者”的價值判斷,重新樹立他在近代日本國家構(gòu)建中的歷史地位。后者則是一本基于伊藤博文言論、文稿的思想傳記(《伊藤博文》,江蘇人民出版社,2021年),試圖挖掘他對于近代日本的政治構(gòu)想及規(guī)劃,進(jìn)而呈現(xiàn)其作為“學(xué)者型政治家”的一面。
對于伊藤博文在政治上的成功,伊藤之雄與瀧井一博都將其歸功于他高超的溝通能力。首先在外交領(lǐng)域,早在伊藤博文第一次造訪倫敦時就展現(xiàn)出躍躍欲試的積極態(tài)度。之后,通過留下的各類文獻(xiàn)記錄,也能證明伊藤博文的英文水平甚高,例如他和英國駐日公使之間的交流基本都是以英語進(jìn)行,而他本人也常與歐洲學(xué)者之間用英文通信。正是因為具備這樣的語言能力,保障了他在外交領(lǐng)域的游刃有余。處理國內(nèi)問題時,伊藤博文則不拘泥于地緣、門閥,可以跟各個勢力建立聯(lián)絡(luò)管道,對具體政策也都取靈活立場,以至于會顯得像是一個精通“站隊”和“換邊”的政客式人物。其間,最能反映伊藤博文這種特點的無疑是其對待憲法和政黨政治的態(tài)度變換。
1881年前后,日本明治政府內(nèi)部曾圍繞憲法制定問題爆發(fā)過激烈政爭:一面是大隈重信提倡的“英國式議院內(nèi)閣制憲法”,另一面則是井上毅主張大“普魯士式欽定憲法”。在雙方的較量過程中,伊藤博文首先是站在井上毅這一邊,并于1882年出訪歐洲各國作“憲法考察”,而其考察重點便在德奧。在對維也納大學(xué)憲法學(xué)家馮·施泰因的國家主義學(xué)說心悅誠服后,伊藤博文又在柏林聽到了對國會的“消極評價”。而這個評價直接來自德意志皇帝威廉一世。他曾在宴會上對伊藤博文露骨地表示:他“不會祝賀日本天子召開國會”。最后頒布的明治憲法雖脫胎自“普魯士式欽定憲法”,但在“統(tǒng)帥權(quán)”等問題上卻顯得更為保守和專制,也因此被后人視為日本近代憲法政治的“先天缺陷”。
伊藤之雄對此的辯護(hù)主要基于兩點:一、伊藤博文雖然以德國憲法為藍(lán)本設(shè)計“明治憲法”,但其實并不排除“英國模式”。例如他創(chuàng)建立憲政友會的初衷便是在實踐層面探索“英國模式”的可能性。二、即便是德國也曾遭遇過多次憲法危機(jī),而英國等西歐國家對伊藤博文在憲法政治上的貢獻(xiàn)評價甚高。伊藤博文遇刺身亡,導(dǎo)致他“憲法政治”的理想戛然而止,日后第一位民選的首相原敬便是繼承他的遺志。瀧井一博則指出“伊藤想要創(chuàng)設(shè)的,并不是憲法這一部法典,而是包含該法典的整體的國家架構(gòu)”。換言之,憲法只是他實現(xiàn)近代國家發(fā)展目標(biāo)的一種工具或手段。
伊藤博文
值得玩味的是,1901年主導(dǎo)創(chuàng)建立憲政友會,看似轉(zhuǎn)向政黨政治的伊藤博文,卻依舊維持著他與政黨政治的距離感。用他自己的話來說就是“我既非特別希望政黨內(nèi)閣,又非妨礙政黨政治”。對于這種似是而非的“伊藤式”發(fā)言,瀧井一博將其解讀為伊藤博文是對“立憲政治與政黨政治”做了嚴(yán)格區(qū)分,而“立憲政治是基于天皇和國民共同統(tǒng)治國家的君民共治”,希望通過政友會來矯正他心目中激進(jìn)的政黨政治。據(jù)說伊藤博文很愛讀托克維爾的《論美國的民主》,但在推動日本政治體制制定的實際過程中,他卻不贊成立即開設(shè)議會。瀧井將此現(xiàn)象視為“伊藤博文堅持漸進(jìn)主義秩序觀的世界觀”,也是一位政治家責(zé)任心的體現(xiàn)。不過,從實際政策上來看,伊藤博文設(shè)想的憲政國家本質(zhì)上就是一個以內(nèi)閣為核心的單一制國家,與日后“大正德謨克拉西”時代的政治想象有關(guān),但不應(yīng)畫上等號。
顯而易見,伊藤之雄、瀧井一博對伊藤博文過往被人詬病之處,皆以最大善意來予以解讀。在論述伊藤博文“知識人”的一面時,瀧井一博就將伊藤博文的知識視為一種漸進(jìn)主義和經(jīng)驗主義的產(chǎn)物,而這些產(chǎn)物又被一連串伊藤博文本人在不同場合演講時所使用的口號包裝起來。在瀧井的書中,便將此視為“學(xué)者型政治家”的證明。這種解讀方式直截了當(dāng),似乎也能通過歷史脈絡(luò)的梳理來將伊藤博文言行設(shè)計的“思想”“知識”分門別類,并對應(yīng)日本近代化過程所遭遇的難題。然而,這類“善意解讀”的最大弊端或許是沒有對那些源自伊藤博文的“思想”“知識”進(jìn)行更深入的考辨和檢驗,而是多停留在字面意義上的詮釋。既然是通過伊藤博文大量信件、演講以及相關(guān)歷史人物的回憶來探究伊藤博文的思想內(nèi)核以及各種政治行為背后的真意(瀧井教授也編輯過《伊藤博文演說集》),那么就有必要對這些史料本身進(jìn)行歷史語境的分析。畢竟信件、演講的內(nèi)容都會因?qū)ο?、場合、活動目的而進(jìn)行調(diào)整與改變,而選擇某種措辭或表達(dá)方式也往往受制于行為目的與動機(jī)。若將這些關(guān)涉歷史語境的內(nèi)容全部抽離,那么研究者心目中的歷史人物恐怕也只是一種從文本到文本的復(fù)述,又或是一種面對研究對象時不由自主產(chǎn)生乃至泛濫的“同情”。 從中國人的角度來看,這個問題會顯得更加明顯。例如在論述伊藤博文擔(dān)任韓國統(tǒng)監(jiān)期間的各種殖民主義政策時,兩位教授依舊希望描繪他致力于推動朝鮮半島“文明開化”的種種努力以及對“吞并韓國”的所謂“慎重態(tài)度”。
不過,這并不妨礙我們通過研讀兩部著作來了解日本史學(xué)界在該領(lǐng)域的最新成果與動向,并從中獲益。從某種意義來說,伊藤之雄與瀧井一博的兩本伊藤博文傳記可謂互為表里。伊藤之雄就曾在那本傳記的文庫本后記中提醒讀者:“雖然我是以知性為前提,但更重視伊藤博文身上‘剛凌強直’的性格;而瀧井則是強調(diào)他作為知性政治家的一面……兩人對伊藤博文的大致評價并無不同,請一定要一并閱讀瀧井的大作?!睘{井一博則認(rèn)為自己老師的傳記已成功描繪了伊藤博文作為“政治家”的一面,因此讓他可以節(jié)省時間精力直接從“思想家”的面向切入伊藤博文的研究。顯而易見,若能把這兩本傳記視為互為表里的一套書,放在一起來閱讀,收獲肯定會更大。而對后世的伊藤博文研究者來說,要超越這對師徒的研究成果將會是一項充滿挑戰(zhàn)的工作。