注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網-DuShu.com
當前位置: 首頁新聞資訊新聞

達維德·迪奧普獲國際布克獎,成首位獲獎的法國和非裔作家

據布克獎官網6月2日消息,法國小說家達維德迪奧普(David Diop)憑借他第一部被翻譯成英文的小說《靈魂兄弟》獲得了2021年的國際布克獎,成為首位獲得該獎項的法國作家。

據布克獎官網6月2日消息,法國小說家達維德·迪奧普(David Diop)憑借他第一部被翻譯成英文的小說《靈魂兄弟》獲得了2021年的國際布克獎,成為首位獲得該獎項的法國作家。頒獎典禮在英格蘭中部的考文垂大教堂進行了線上直播。

達維德·迪奧普

達維德·迪奧普

獲獎后,迪奧普在接受采訪時用他的母語法語說:“我非常高興能獲得這個獎項。這對我來說很有趣,也很令人高興。這確實說明了文學沒有國界?!?/p>

迪奧普與他的英文翻譯安娜·莫舍瓦基斯(Anna Moschovakis)分享了5萬英鎊的獎金。這是國際布克獎對譯者所起的重要作用的認可。

“這讓我很吃驚?!蹦嵬呋垢嬖V法新社,“這將進一步擴大這本書的讀者群,對此我感到非常興奮,我很幸運能夠翻譯這本書。翻譯不僅僅是一兩個人的工作,而是一種作者和譯者的共同合作,我認為這總是非常令人興奮的?!?/p>

《靈魂兄弟》為該書中譯名,直譯自法語原版書名《Frere d'ame》。簡體中文版于2020年1月由人民文學出版社與九久讀書人共同推出,中文版譯者為高方。英文版將書名改成了《黑夜里,所有的血都是黑色的》(At Night All Blood Is Black),因為譯者莫舍瓦基斯認為原版書名的雙關含義“不可能由英文直接翻譯出來”。

《靈魂兄弟》講述的是第一次世界大戰(zhàn)中的故事。小說主人公阿爾法·恩迪亞耶,是一位來自西非國家塞內加爾的農民之子,他背井離鄉(xiāng)來到歐洲戰(zhàn)場,以土著兵的身份為法國而戰(zhàn)。在戰(zhàn)爭中,他親眼目睹了自己勝似兄弟的朋友馬丹巴·迪奧普的死亡。自此,他陷入了瘋狂,在戰(zhàn)場上散播暴力與恐怖。終于,長官將他調到后方,后方的寧靜也拉開了他非洲回憶的序幕——那是一個既已失落、又將醒來的世界,是對現(xiàn)代世界第一次屠殺的最終的、最燦爛的抵抗。

“一戰(zhàn)”期間,大約有135000名塞內加爾的土著兵在歐洲戰(zhàn)場作戰(zhàn),30000人死亡。而迪奧普寫作此書的靈感來源于他的外曾祖父對戰(zhàn)爭時期經歷的緘口不言。“他從未對他的妻子或者我的母親談及他的戰(zhàn)爭經歷。這就是為什么我對關于‘一戰(zhàn)’的故事和描述非常感興趣,它們能讓人以一種親近的方式了解那場戰(zhàn)爭。”在最近的一次BBC的采訪中,迪奧普說。

《靈魂兄弟》中譯本

《靈魂兄弟》中譯本

該書中文版上市時,迪奧普曾專程前往中國與讀者見面,并接受了澎湃新聞采訪。談及該小說的創(chuàng)作緣由時,迪奧普告訴澎湃新聞記者:“1998年,法國有個歷史學家出了一本書信集,內容是參加過‘一戰(zhàn)’的幸存老兵寫下的書信,我看了這本書信集之后特別感動。另一方面,我也很好奇,塞內加爾參加戰(zhàn)爭的士兵沒有留下過一封書信。于是我就想到,能否以書信的形式,講述塞內加爾參加戰(zhàn)爭的土著兵的經歷。但后來隨著創(chuàng)作的進展,我的想法就改變了,它不再是一封信了,我就把它寫成了一部小說?!钡蠆W普還提到,在創(chuàng)作中,他希望讓小說中關于戰(zhàn)爭的思考,超越具體的“一戰(zhàn)”的時空框架,呈現(xiàn)出他對人性思考的一種普遍的開放性。

國際布克獎評委會主席露西·休斯-哈利特(Lucy Hughes-Hallett)說:“這個關于戰(zhàn)爭、愛和瘋狂的故事有著可怕的力量?!?/p>

“這本書很可怕——讀它時,你感覺自己被催眠了,”休斯-哈利特說,“你的情緒都被攪亂了,你的大腦正在接受新的想法。這是一段非凡的敘事,非常有力,非常引人注目。主人公被指控施了巫術,而我們所有人,我們這些評委,確實覺得這本書以某種方式對我們施了魔咒。它具有催眠般的吸引力?!?/p>

她將其描述為“一個關于戰(zhàn)爭的故事,但也是關于愛的故事,關于那些一起戰(zhàn)斗的年輕人之間的同志情誼,以及那些冒著生命危險并肩作戰(zhàn)的人們所形成的異常緊張的關系。這也是一個關于語言的故事——主人公不太會說法語,所以這是一個用法語寫的故事,我們用英語讀一個用沃洛夫語思考的人的故事。迪奧普做了一些非常聰明的事情,他創(chuàng)造了一種咒語般的語言,以某種方式傳達了在自己的寫作語言之外思考的感覺?!?/p>

她說,她希望書中關于暴力的描述不會使未來的讀者卻步。她說:“當你讀《李爾王》最后一幕時,描述尸體堆積在舞臺上的畫面,你不僅能感受到恐怖,還能感受到語言的美妙?!?/p>

“這本書做了最好的詩歌所能做到的事,在一個超越理性、超越主題的層次上進入讀者的意識。所以,你讀到的的確是可怕的殘害和一個士兵瘋了的故事……但不管怎樣,整個悲劇都是建立在這種二分法之上的,即你所聽到的可怕的東西和它被表達出來的美麗。所以這本小說給我們帶來了很多樂趣?!?/p>

迪奧普1966年出生于巴黎,母親是法國人,父親是塞內加爾人。他在塞內加爾度過了童年,后來返回法國留學,在坡城大學教授18世紀文學。自2018年出版以來,《靈魂兄弟》一直是法國的暢銷書,斬獲多項文學大獎,包括2018年龔古爾中學生獎、2018年(首屆)龔古爾文學獎“中國之選”小說、2019年庫魯馬文學獎等等,并入圍龔古爾、美第奇、雷諾多、費米娜等法國重要文學獎項。

《靈魂兄弟》是從125本提交給國際布克獎評委會的書中勝出的。休斯-哈利特說,今年提交的許多書,包括迪奧普的,都研究了殖民主義或移民?!斑@當然是殖民主義的延續(xù),”她說,“關于人們在世界各地流動的故事,可能會受到新的東道國的歡迎,也可能會被拒之門外,這是很多作者想要解決的問題?!?/p>

《靈魂兄弟》英譯本

《靈魂兄弟》英譯本

《靈魂兄弟》上個月入圍了六本書的短名單,其中包括智利作家本杰明·拉巴圖特(Benjamín Labatut)的《當我們停止理解世界》(When We Cease to Understand the World),由阿德里安·內森·韋斯特(Adrian Nathan West)從西班牙文翻譯成英文;以及瑪麗亞·斯特帕諾娃(Maria Stepanova)的《記憶中的記憶》(In Memory of Memory),由薩莎·達格戴爾(Sasha Dugdale)從俄文翻譯成英文。

中國作家殘雪憑借作品《殘雪的世界》入圍了3月底公布的長名單,譯者為凱倫·杰南特(Karen Gernant)和陳澤平。這是殘雪第二次進入國際布克獎長名單,但無緣于更進一步的角逐。

休斯-哈利特說,迪奧普以“多數(shù)決定”勝出,其他評委還包括《衛(wèi)報》記者兼作家阿伊達·埃德馬里亞姆(Aida Edemariam)、小說家尼爾·慕克吉(Neel Mukherjee)、歷史學家奧利維特·奧特勒(Olivette Otele)和詩人兼翻譯家喬治·斯茲爾茨(George Szirtes)?!八械牧雵髡叨挤浅?yōu)秀,我不想說得更多了。如果我說迪奧普的書和莫舍瓦基斯的翻譯被我們大多數(shù)人認為尤其優(yōu)秀,那會是非常不公平的說法。

迪奧普是第一位獲得國際布克獎的法國作家,也是第一位獲得國際布克獎的非裔作家。

國際布克獎(International Booker Prize)前稱國際曼布克獎(Man Booker International Prize),自2005年開始頒發(fā)。在2005-2015年期間,每兩年頒發(fā)給一位不限國籍的健在作家,以表彰其用英語發(fā)表的或者翻譯成英語的創(chuàng)作整體。自2016年起,這一獎項的設置有了大規(guī)模的調整?,F(xiàn)在是每年頒布給一部作品的英文翻譯,獲獎作品的五萬英鎊獎金由該書的作者和譯者平分。

熱門文章排行

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網 www.dappsexplained.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網安備 42010302001612號