本書(shū)是《劍橋中國(guó)史》的第6卷,英文原名是Alien Regimes and Border States,直譯為《異族王朝和邊疆國(guó)家》,于 1994年由劍橋大學(xué)出版社出版。按照中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社翻譯《劍橋中國(guó)史》的通例和本書(shū)涉及的內(nèi)容,我們將本卷中譯本的書(shū)名譯為《劍橋中國(guó)遼西夏金元史》。
本卷分為9章,遼、西夏、金朝的歷史各設(shè)一章;其他6章專(zhuān)述元朝的歷史,另有導(dǎo)言和書(shū)目介紹分置前后,全書(shū)原文共計(jì)864頁(yè)。
《劍橋中國(guó)史》規(guī)模宏大,集中了西方研究中國(guó)史的許多學(xué)者的力量,本卷也不例外。導(dǎo)言的作者是本卷的兩位主編,慕尼黑大學(xué)名譽(yù)教授傅海波和普林斯頓大學(xué)名譽(yù)教授崔瑞德。前者是著名的遼、金、元史研究專(zhuān)家,著述頗豐,尤長(zhǎng)于金史研究,在本卷中還擔(dān)任第3章金朝歷史的寫(xiě)作;后者則多年來(lái)從事中國(guó)古代史的研究,亦是《劍橋中國(guó)史》秦漢、隋唐、明代等卷的主編,在本卷中還與克勞斯-彼得·蒂茲合寫(xiě)了第1章遼朝的歷史。第2章西夏史的作者是肯永學(xué)院教授鄧如萍,她已發(fā)表過(guò)一些有關(guān)西夏歷史的論著。特倫頓州立學(xué)院教授托馬斯·愛(ài)爾森主要研究早期蒙古國(guó)的歷史,故撰寫(xiě)本卷的第4章。第5章的作者哥倫比亞大學(xué)紐約市立學(xué)院教授莫里斯·羅沙比,著有《忽必烈汗:他的生活和時(shí)代》等著作,所以專(zhuān)寫(xiě)忽必烈一朝的歷史。第6章的作者蕭啟慶原為新加坡大學(xué)教授,現(xiàn)為臺(tái)灣清華大學(xué)歷史研究所教授,著有《元代的軍事制度》、《元代史新探》、《蒙元史新研》等著作,此次擔(dān)任元中期歷史的寫(xiě)作,駕輕就熟??八_斯大學(xué)教授竇德士,主要研究元明思想史和政治史,著有《征服者與儒士》、《儒學(xué)與獨(dú)裁統(tǒng)治》等著作,在本卷中撰寫(xiě)第7章元后期的歷史。第8章作者是原在哈佛大學(xué)任教、現(xiàn)在米德?tīng)査共飳W(xué)院任教的伊麗莎白·恩迪科特-韋斯特教授,她著有《蒙古在中國(guó)的統(tǒng)治:元代的地方行政管理》等著作,所以專(zhuān)述與元代政府和行政管理的有關(guān)問(wèn)題。普林斯頓大學(xué)名譽(yù)教授牟復(fù)禮研究中國(guó)史多年,在本卷中寫(xiě)作第9章,專(zhuān)門(mén)討論元朝統(tǒng)治下的社會(huì)問(wèn)題。如本卷原書(shū)序言所說(shuō),牟復(fù)禮還通讀了本卷全稿并提出了修改意見(jiàn)。
應(yīng)該承認(rèn),本卷是《劍橋中國(guó)史》中難度較大的一卷,因?yàn)樗鶖⑹龅倪|、西夏、金、元四個(gè)王朝,都是中國(guó)歷史上少數(shù)民族建立的王朝,在研究這些王朝的歷史時(shí),既要面臨許多語(yǔ)言、文字問(wèn)題,還要深入研究民族關(guān)系和國(guó)家關(guān)系的發(fā)展變化、多元文化的構(gòu)成及其相互影響、社會(huì)風(fēng)俗的變化等一系列問(wèn)題。本卷的編著者對(duì)這些問(wèn)題作了許多值得重視的探討。
多元文化的構(gòu)成及其相互影響,是10—14世紀(jì)中國(guó)歷史的顯著特征,也是本卷各章的作者反復(fù)強(qiáng)調(diào)和深入探討的問(wèn)題,由此構(gòu)成了本書(shū)的一大特點(diǎn)。他們不僅較詳細(xì)地論述了在中原文化影響下各王朝統(tǒng)治制度的變化,討論了各族統(tǒng)治者和統(tǒng)治精英對(duì)儒學(xué)和漢文化的態(tài)度;還重點(diǎn)揭示了契丹人、黨項(xiàng)人、女真人和蒙古人的文化在各王朝歷史中所起的作用,各種文化的走向,以及這些文化對(duì)中國(guó)社會(huì)乃至中國(guó)文化的影響。此外,來(lái)自中亞和歐洲的文化因素,也受到了重視。文化史的研究,尤其是不同文化的比較研究,近年來(lái)頗受我國(guó)學(xué)者的注意,本書(shū)在不少方面可資借鑒。
10—14世紀(jì)中國(guó)境內(nèi)各個(gè)國(guó)家之間的關(guān)系,在本卷中被視為國(guó)際關(guān)系,宋、遼、西夏、金、元乃至吐蕃、大理之間的通使、通貢和結(jié)盟等,均被視為外交關(guān)系。眾所周知,中國(guó)自古以來(lái)就是一個(gè)統(tǒng)一的多民族國(guó)家,10—14世紀(jì)宋、遼、金、西夏、元及吐蕃、大理之間的關(guān)系,是國(guó)內(nèi)各政權(quán)、各民族之間的關(guān)系,它們與日本、高麗、東南亞諸國(guó)乃至中亞、西亞、歐洲各國(guó)的關(guān)系,才屬于對(duì)外關(guān)系。事實(shí)上,《劍橋中國(guó)史》的其他各卷,也采取了同樣的處理方法,對(duì)此我們是難以同意的。
民族的發(fā)展當(dāng)然是本卷不可能回避的問(wèn)題,對(duì)契丹、黨項(xiàng)、女真和蒙古的來(lái)源和發(fā)展,作者都有專(zhuān)門(mén)的敘述,但是又不囿于各族族源和具體構(gòu)成的繁瑣考證,應(yīng)該說(shuō),這是本書(shū)值得注意的一個(gè)特點(diǎn)。在族源問(wèn)題上學(xué)術(shù)界還有不同的看法,理清主要線索,指出不同的學(xué)術(shù)觀點(diǎn),給予讀者以清晰的印象,是難能可貴的。
本卷注意人物特征和人物間的關(guān)系。對(duì)于重要人物,如耶律阿保機(jī)、嵬名元昊、阿骨打、成吉思汗、忽必烈等,不但敘述其本人的出身和經(jīng)歷,還很注意他們的文化背景,并能認(rèn)真分析促使其作出重大決策的各種因素。本卷各章經(jīng)常使用“精英”一詞,用來(lái)指幫助最高統(tǒng)治者建國(guó)或進(jìn)行統(tǒng)治的群體。對(duì)精英的民族構(gòu)成、文化背景、社會(huì)地位、政治傾向等的分析,在各章中都占有一定的比重。這樣的敘述,不但使政治史的脈絡(luò)清晰,而且容易解釋各次政治斗爭(zhēng)的前因后果。在這方面最突出的,是蕭啟慶教授撰寫(xiě)的第6章。
對(duì)于這一時(shí)期的社會(huì)和經(jīng)濟(jì)問(wèn)題,本卷在遼、西夏、金三章都辟專(zhuān)節(jié)加以討論。盡管第4—7章所述元朝歷史中都涉及了經(jīng)濟(jì)和社會(huì)問(wèn)題,本卷還是專(zhuān)設(shè)了兩章討論元代的社會(huì)問(wèn)題和經(jīng)濟(jì)問(wèn)題。人口問(wèn)題也引起了高度重視,盡管資料有限,作者還是盡可能地對(duì)10—14世紀(jì)人口的發(fā)展做出了估計(jì)。這方面的論述不乏精彩之處,當(dāng)然,還大有可以探討的余地。
與《劍橋中國(guó)史》其他卷相同,作者很注意收集以往的研究成果,并且在“書(shū)目介紹”中,分別介紹了所寫(xiě)章節(jié)的主要史料來(lái)源和主要研究成果?!皶?shū)目介紹”和所附“書(shū)目”,對(duì)中國(guó)讀者了解國(guó)內(nèi)外的研究情況,會(huì)有很大的幫助。需要說(shuō)明的是,本卷各章成稿的時(shí)間差距較大,只有少數(shù)作者吸收了本世紀(jì)90年代初的成果,大多數(shù)作者使用的是較早的研究成果。特別應(yīng)該指出的是,近十余年來(lái)我國(guó)遼、西夏、金、元史研究有很大進(jìn)步,研究成果很多,但是在本卷中沒(méi)有得到足夠的反映,這不能不說(shuō)是一個(gè)很大的遺憾。
盡管本卷主編在導(dǎo)言中專(zhuān)門(mén)談到了語(yǔ)言問(wèn)題,特別指出應(yīng)該注意各種文字資料的使用,但是本卷所用的少數(shù)民族語(yǔ)言文字的資料并不充分,尤其是西夏史部分,對(duì)西夏文資料的應(yīng)用顯然較少;遼、金時(shí)期的歷史,亦有類(lèi)似的問(wèn)題。做的比較好的是蒙古國(guó)和元朝的歷史,作者注意到了從波斯文、阿拉伯文、藏文文獻(xiàn)及歐洲文獻(xiàn)中尋找相關(guān)資料。國(guó)內(nèi)考古學(xué)家近年來(lái)對(duì)遼、西夏、金、元時(shí)期的重要文化遺址進(jìn)行了系統(tǒng)的發(fā)掘,發(fā)現(xiàn)了許多極有價(jià)值的文物。本卷編著者曾多次提到了考古和文物資料的重要性,但是在正文敘述中,使用考古和文物資料明顯薄弱,對(duì)社會(huì)生活和科技等方面,本卷的重視顯然不夠,幾乎沒(méi)有專(zhuān)門(mén)的論述,這可以說(shuō)是一個(gè)缺憾。
在翻譯過(guò)程中,為了便于讀者閱讀,我們做了以下技術(shù)處理:
?。ㄒ唬?shū)目重排
原書(shū)書(shū)目按作者英文名字排序,為便于中國(guó)讀者閱讀和檢索,我們將所有西文和日文書(shū)目仍按原書(shū)排序,保留原文,附以漢文譯名。中文書(shū)目則從原書(shū)書(shū)目中摘出,分編為兩部分,第一部分為古籍和史料,按成書(shū)時(shí)間先后排列;第二部分為近人研究著述,按著者姓氏筆畫(huà)排列。各書(shū)目錄給以統(tǒng)一編號(hào)。
?。ǘ┳⑨尰?jiǎn)
原書(shū)注釋所引書(shū)目,大多注明了著作出版機(jī)構(gòu)、時(shí)間、地點(diǎn)和論文所載刊物等。為減少重復(fù)翻譯,我們?cè)谧⑨屗龝?shū)目前均加上該書(shū)目的編號(hào),保留作者、篇名、卷號(hào)和頁(yè)碼等,刪去了著作出版的機(jī)構(gòu)、時(shí)間、地點(diǎn)和論文所載刊物。根據(jù)所加書(shū)目編號(hào),讀者可以從書(shū)目中查到這些內(nèi)容。書(shū)目介紹的注釋?zhuān)瑒t保留著作出版的時(shí)間和地點(diǎn)。
?。ㄈ?duì)原書(shū)明顯錯(cuò)誤之處的處理
本卷有一些明顯的錯(cuò)誤。有的可能是印刷錯(cuò)誤,如年代錯(cuò)誤、數(shù)字錯(cuò)誤和所引書(shū)的卷數(shù)、頁(yè)碼錯(cuò)誤等;有的則是史實(shí)理解錯(cuò)誤。對(duì)這些明顯的錯(cuò)誤,在翻譯中,我們都進(jìn)行了處理。原書(shū)中明顯的印刷錯(cuò)誤,尤其是數(shù)字印刷錯(cuò)誤,經(jīng)反復(fù)核對(duì)后,由譯者直接改正,不另加譯者注。對(duì)翻譯過(guò)程中發(fā)現(xiàn)的明顯史實(shí)錯(cuò)誤,仍按原文譯出,附譯者注加以說(shuō)明。
?。ㄋ模┳g名
本卷作者大量使用China和Chinese,這是西方學(xué)者的習(xí)慣用法,有時(shí)指中國(guó)和中國(guó)人,更多則指中原或?qū)V笣h人、漢族,所以必須在翻譯中加以仔細(xì)斟酌,選擇合適的譯法。本卷作者用“滿(mǎn)洲”指今天的東北地區(qū),“蒙古”主要指現(xiàn)在蒙古國(guó)的地區(qū),即中國(guó)古代常說(shuō)的“漠北地區(qū)”,在翻譯中一般改為東北地區(qū)和漠北。本卷作者習(xí)慣使用“夏國(guó)”或“夏”的稱(chēng)呼,為避免引起歧義,一律譯為“西夏”。元朝皇帝在本卷中均稱(chēng)為××汗,譯文完全照譯。其他譯名,采用《劍橋中國(guó)史》中文譯本的通例。
本書(shū)的翻譯,是從1996年1月開(kāi)始的,翻譯的分工如下:
第六卷序言、圖表:史衛(wèi)民
導(dǎo)言:馬曉光
第一章:劉曉、史衛(wèi)民
第二章:吳玉貴
第三章:定宜莊
第四章:劉曉、陳煜
第五章:何峻
第六章:史衛(wèi)民
第七章:王湘云
第八章:王湘云
第九章:王湘云
書(shū)目介紹:史衛(wèi)民
書(shū)目:陳高華、史衛(wèi)民、馬曉光
審校:陳高華、史衛(wèi)民、馬曉光、石曉
地圖:馬曉光、史衛(wèi)民
制圖:朱力雅
我們應(yīng)該特別感謝蕭啟慶教授,他不僅幫助我們解決了書(shū)目中的許多翻譯疑難問(wèn)題,還審改了第6章的譯稿。陳學(xué)霖、陶晉生、陳得芝、楊訥、劉迎勝、耿昇、史金波、白濱、黃振華、李玠奭、堤一昭等先生亦幫助我們訂正了大量的書(shū)目譯名,在此表示衷心的感謝。
《劍橋中國(guó)遼西夏金元史》,因?yàn)樯婕暗膬?nèi)容復(fù)雜,并包含了各種文字的史料和研究成果,可以說(shuō)是已經(jīng)出版的《劍橋中國(guó)史》各卷中翻譯難度最大的一本。我們雖然得到了許多國(guó)內(nèi)外學(xué)者的幫助,但還是有一些問(wèn)題無(wú)法解決,留下了少數(shù)疑點(diǎn),并且很可能出現(xiàn)不少翻譯錯(cuò)誤,希望批評(píng)指正?!秳蛑袊?guó)遼西夏金元史》是反映90年代以前西方學(xué)者研究水平的集大成之作。我們希望該書(shū)中文譯本的出版,有助于國(guó)內(nèi)學(xué)術(shù)界的研究工作。
本卷分為9章,遼、西夏、金朝的歷史各設(shè)一章;其他6章專(zhuān)述元朝的歷史,另有導(dǎo)言和書(shū)目介紹分置前后,全書(shū)原文共計(jì)864頁(yè)。
《劍橋中國(guó)史》規(guī)模宏大,集中了西方研究中國(guó)史的許多學(xué)者的力量,本卷也不例外。導(dǎo)言的作者是本卷的兩位主編,慕尼黑大學(xué)名譽(yù)教授傅海波和普林斯頓大學(xué)名譽(yù)教授崔瑞德。前者是著名的遼、金、元史研究專(zhuān)家,著述頗豐,尤長(zhǎng)于金史研究,在本卷中還擔(dān)任第3章金朝歷史的寫(xiě)作;后者則多年來(lái)從事中國(guó)古代史的研究,亦是《劍橋中國(guó)史》秦漢、隋唐、明代等卷的主編,在本卷中還與克勞斯-彼得·蒂茲合寫(xiě)了第1章遼朝的歷史。第2章西夏史的作者是肯永學(xué)院教授鄧如萍,她已發(fā)表過(guò)一些有關(guān)西夏歷史的論著。特倫頓州立學(xué)院教授托馬斯·愛(ài)爾森主要研究早期蒙古國(guó)的歷史,故撰寫(xiě)本卷的第4章。第5章的作者哥倫比亞大學(xué)紐約市立學(xué)院教授莫里斯·羅沙比,著有《忽必烈汗:他的生活和時(shí)代》等著作,所以專(zhuān)寫(xiě)忽必烈一朝的歷史。第6章的作者蕭啟慶原為新加坡大學(xué)教授,現(xiàn)為臺(tái)灣清華大學(xué)歷史研究所教授,著有《元代的軍事制度》、《元代史新探》、《蒙元史新研》等著作,此次擔(dān)任元中期歷史的寫(xiě)作,駕輕就熟??八_斯大學(xué)教授竇德士,主要研究元明思想史和政治史,著有《征服者與儒士》、《儒學(xué)與獨(dú)裁統(tǒng)治》等著作,在本卷中撰寫(xiě)第7章元后期的歷史。第8章作者是原在哈佛大學(xué)任教、現(xiàn)在米德?tīng)査共飳W(xué)院任教的伊麗莎白·恩迪科特-韋斯特教授,她著有《蒙古在中國(guó)的統(tǒng)治:元代的地方行政管理》等著作,所以專(zhuān)述與元代政府和行政管理的有關(guān)問(wèn)題。普林斯頓大學(xué)名譽(yù)教授牟復(fù)禮研究中國(guó)史多年,在本卷中寫(xiě)作第9章,專(zhuān)門(mén)討論元朝統(tǒng)治下的社會(huì)問(wèn)題。如本卷原書(shū)序言所說(shuō),牟復(fù)禮還通讀了本卷全稿并提出了修改意見(jiàn)。
應(yīng)該承認(rèn),本卷是《劍橋中國(guó)史》中難度較大的一卷,因?yàn)樗鶖⑹龅倪|、西夏、金、元四個(gè)王朝,都是中國(guó)歷史上少數(shù)民族建立的王朝,在研究這些王朝的歷史時(shí),既要面臨許多語(yǔ)言、文字問(wèn)題,還要深入研究民族關(guān)系和國(guó)家關(guān)系的發(fā)展變化、多元文化的構(gòu)成及其相互影響、社會(huì)風(fēng)俗的變化等一系列問(wèn)題。本卷的編著者對(duì)這些問(wèn)題作了許多值得重視的探討。
多元文化的構(gòu)成及其相互影響,是10—14世紀(jì)中國(guó)歷史的顯著特征,也是本卷各章的作者反復(fù)強(qiáng)調(diào)和深入探討的問(wèn)題,由此構(gòu)成了本書(shū)的一大特點(diǎn)。他們不僅較詳細(xì)地論述了在中原文化影響下各王朝統(tǒng)治制度的變化,討論了各族統(tǒng)治者和統(tǒng)治精英對(duì)儒學(xué)和漢文化的態(tài)度;還重點(diǎn)揭示了契丹人、黨項(xiàng)人、女真人和蒙古人的文化在各王朝歷史中所起的作用,各種文化的走向,以及這些文化對(duì)中國(guó)社會(huì)乃至中國(guó)文化的影響。此外,來(lái)自中亞和歐洲的文化因素,也受到了重視。文化史的研究,尤其是不同文化的比較研究,近年來(lái)頗受我國(guó)學(xué)者的注意,本書(shū)在不少方面可資借鑒。
10—14世紀(jì)中國(guó)境內(nèi)各個(gè)國(guó)家之間的關(guān)系,在本卷中被視為國(guó)際關(guān)系,宋、遼、西夏、金、元乃至吐蕃、大理之間的通使、通貢和結(jié)盟等,均被視為外交關(guān)系。眾所周知,中國(guó)自古以來(lái)就是一個(gè)統(tǒng)一的多民族國(guó)家,10—14世紀(jì)宋、遼、金、西夏、元及吐蕃、大理之間的關(guān)系,是國(guó)內(nèi)各政權(quán)、各民族之間的關(guān)系,它們與日本、高麗、東南亞諸國(guó)乃至中亞、西亞、歐洲各國(guó)的關(guān)系,才屬于對(duì)外關(guān)系。事實(shí)上,《劍橋中國(guó)史》的其他各卷,也采取了同樣的處理方法,對(duì)此我們是難以同意的。
民族的發(fā)展當(dāng)然是本卷不可能回避的問(wèn)題,對(duì)契丹、黨項(xiàng)、女真和蒙古的來(lái)源和發(fā)展,作者都有專(zhuān)門(mén)的敘述,但是又不囿于各族族源和具體構(gòu)成的繁瑣考證,應(yīng)該說(shuō),這是本書(shū)值得注意的一個(gè)特點(diǎn)。在族源問(wèn)題上學(xué)術(shù)界還有不同的看法,理清主要線索,指出不同的學(xué)術(shù)觀點(diǎn),給予讀者以清晰的印象,是難能可貴的。
本卷注意人物特征和人物間的關(guān)系。對(duì)于重要人物,如耶律阿保機(jī)、嵬名元昊、阿骨打、成吉思汗、忽必烈等,不但敘述其本人的出身和經(jīng)歷,還很注意他們的文化背景,并能認(rèn)真分析促使其作出重大決策的各種因素。本卷各章經(jīng)常使用“精英”一詞,用來(lái)指幫助最高統(tǒng)治者建國(guó)或進(jìn)行統(tǒng)治的群體。對(duì)精英的民族構(gòu)成、文化背景、社會(huì)地位、政治傾向等的分析,在各章中都占有一定的比重。這樣的敘述,不但使政治史的脈絡(luò)清晰,而且容易解釋各次政治斗爭(zhēng)的前因后果。在這方面最突出的,是蕭啟慶教授撰寫(xiě)的第6章。
對(duì)于這一時(shí)期的社會(huì)和經(jīng)濟(jì)問(wèn)題,本卷在遼、西夏、金三章都辟專(zhuān)節(jié)加以討論。盡管第4—7章所述元朝歷史中都涉及了經(jīng)濟(jì)和社會(huì)問(wèn)題,本卷還是專(zhuān)設(shè)了兩章討論元代的社會(huì)問(wèn)題和經(jīng)濟(jì)問(wèn)題。人口問(wèn)題也引起了高度重視,盡管資料有限,作者還是盡可能地對(duì)10—14世紀(jì)人口的發(fā)展做出了估計(jì)。這方面的論述不乏精彩之處,當(dāng)然,還大有可以探討的余地。
與《劍橋中國(guó)史》其他卷相同,作者很注意收集以往的研究成果,并且在“書(shū)目介紹”中,分別介紹了所寫(xiě)章節(jié)的主要史料來(lái)源和主要研究成果?!皶?shū)目介紹”和所附“書(shū)目”,對(duì)中國(guó)讀者了解國(guó)內(nèi)外的研究情況,會(huì)有很大的幫助。需要說(shuō)明的是,本卷各章成稿的時(shí)間差距較大,只有少數(shù)作者吸收了本世紀(jì)90年代初的成果,大多數(shù)作者使用的是較早的研究成果。特別應(yīng)該指出的是,近十余年來(lái)我國(guó)遼、西夏、金、元史研究有很大進(jìn)步,研究成果很多,但是在本卷中沒(méi)有得到足夠的反映,這不能不說(shuō)是一個(gè)很大的遺憾。
盡管本卷主編在導(dǎo)言中專(zhuān)門(mén)談到了語(yǔ)言問(wèn)題,特別指出應(yīng)該注意各種文字資料的使用,但是本卷所用的少數(shù)民族語(yǔ)言文字的資料并不充分,尤其是西夏史部分,對(duì)西夏文資料的應(yīng)用顯然較少;遼、金時(shí)期的歷史,亦有類(lèi)似的問(wèn)題。做的比較好的是蒙古國(guó)和元朝的歷史,作者注意到了從波斯文、阿拉伯文、藏文文獻(xiàn)及歐洲文獻(xiàn)中尋找相關(guān)資料。國(guó)內(nèi)考古學(xué)家近年來(lái)對(duì)遼、西夏、金、元時(shí)期的重要文化遺址進(jìn)行了系統(tǒng)的發(fā)掘,發(fā)現(xiàn)了許多極有價(jià)值的文物。本卷編著者曾多次提到了考古和文物資料的重要性,但是在正文敘述中,使用考古和文物資料明顯薄弱,對(duì)社會(huì)生活和科技等方面,本卷的重視顯然不夠,幾乎沒(méi)有專(zhuān)門(mén)的論述,這可以說(shuō)是一個(gè)缺憾。
在翻譯過(guò)程中,為了便于讀者閱讀,我們做了以下技術(shù)處理:
?。ㄒ唬?shū)目重排
原書(shū)書(shū)目按作者英文名字排序,為便于中國(guó)讀者閱讀和檢索,我們將所有西文和日文書(shū)目仍按原書(shū)排序,保留原文,附以漢文譯名。中文書(shū)目則從原書(shū)書(shū)目中摘出,分編為兩部分,第一部分為古籍和史料,按成書(shū)時(shí)間先后排列;第二部分為近人研究著述,按著者姓氏筆畫(huà)排列。各書(shū)目錄給以統(tǒng)一編號(hào)。
?。ǘ┳⑨尰?jiǎn)
原書(shū)注釋所引書(shū)目,大多注明了著作出版機(jī)構(gòu)、時(shí)間、地點(diǎn)和論文所載刊物等。為減少重復(fù)翻譯,我們?cè)谧⑨屗龝?shū)目前均加上該書(shū)目的編號(hào),保留作者、篇名、卷號(hào)和頁(yè)碼等,刪去了著作出版的機(jī)構(gòu)、時(shí)間、地點(diǎn)和論文所載刊物。根據(jù)所加書(shū)目編號(hào),讀者可以從書(shū)目中查到這些內(nèi)容。書(shū)目介紹的注釋?zhuān)瑒t保留著作出版的時(shí)間和地點(diǎn)。
?。ㄈ?duì)原書(shū)明顯錯(cuò)誤之處的處理
本卷有一些明顯的錯(cuò)誤。有的可能是印刷錯(cuò)誤,如年代錯(cuò)誤、數(shù)字錯(cuò)誤和所引書(shū)的卷數(shù)、頁(yè)碼錯(cuò)誤等;有的則是史實(shí)理解錯(cuò)誤。對(duì)這些明顯的錯(cuò)誤,在翻譯中,我們都進(jìn)行了處理。原書(shū)中明顯的印刷錯(cuò)誤,尤其是數(shù)字印刷錯(cuò)誤,經(jīng)反復(fù)核對(duì)后,由譯者直接改正,不另加譯者注。對(duì)翻譯過(guò)程中發(fā)現(xiàn)的明顯史實(shí)錯(cuò)誤,仍按原文譯出,附譯者注加以說(shuō)明。
?。ㄋ模┳g名
本卷作者大量使用China和Chinese,這是西方學(xué)者的習(xí)慣用法,有時(shí)指中國(guó)和中國(guó)人,更多則指中原或?qū)V笣h人、漢族,所以必須在翻譯中加以仔細(xì)斟酌,選擇合適的譯法。本卷作者用“滿(mǎn)洲”指今天的東北地區(qū),“蒙古”主要指現(xiàn)在蒙古國(guó)的地區(qū),即中國(guó)古代常說(shuō)的“漠北地區(qū)”,在翻譯中一般改為東北地區(qū)和漠北。本卷作者習(xí)慣使用“夏國(guó)”或“夏”的稱(chēng)呼,為避免引起歧義,一律譯為“西夏”。元朝皇帝在本卷中均稱(chēng)為××汗,譯文完全照譯。其他譯名,采用《劍橋中國(guó)史》中文譯本的通例。
本書(shū)的翻譯,是從1996年1月開(kāi)始的,翻譯的分工如下:
第六卷序言、圖表:史衛(wèi)民
導(dǎo)言:馬曉光
第一章:劉曉、史衛(wèi)民
第二章:吳玉貴
第三章:定宜莊
第四章:劉曉、陳煜
第五章:何峻
第六章:史衛(wèi)民
第七章:王湘云
第八章:王湘云
第九章:王湘云
書(shū)目介紹:史衛(wèi)民
書(shū)目:陳高華、史衛(wèi)民、馬曉光
審校:陳高華、史衛(wèi)民、馬曉光、石曉
地圖:馬曉光、史衛(wèi)民
制圖:朱力雅
我們應(yīng)該特別感謝蕭啟慶教授,他不僅幫助我們解決了書(shū)目中的許多翻譯疑難問(wèn)題,還審改了第6章的譯稿。陳學(xué)霖、陶晉生、陳得芝、楊訥、劉迎勝、耿昇、史金波、白濱、黃振華、李玠奭、堤一昭等先生亦幫助我們訂正了大量的書(shū)目譯名,在此表示衷心的感謝。
《劍橋中國(guó)遼西夏金元史》,因?yàn)樯婕暗膬?nèi)容復(fù)雜,并包含了各種文字的史料和研究成果,可以說(shuō)是已經(jīng)出版的《劍橋中國(guó)史》各卷中翻譯難度最大的一本。我們雖然得到了許多國(guó)內(nèi)外學(xué)者的幫助,但還是有一些問(wèn)題無(wú)法解決,留下了少數(shù)疑點(diǎn),并且很可能出現(xiàn)不少翻譯錯(cuò)誤,希望批評(píng)指正?!秳蛑袊?guó)遼西夏金元史》是反映90年代以前西方學(xué)者研究水平的集大成之作。我們希望該書(shū)中文譯本的出版,有助于國(guó)內(nèi)學(xué)術(shù)界的研究工作。