結(jié)構(gòu)性心臟病介入治療近年來已成為介入心臟病領(lǐng)域發(fā)展最快、最具吸引力和最具創(chuàng)新性的亞專業(yè),受到了心血管內(nèi)科和外科醫(yī)生的廣泛關(guān)注。我國結(jié)構(gòu)性心臟病起步相對較晚,但廣大同仁奮起直追,在某些方面已接近發(fā)達(dá)國家的水平,但就整體而言還處于學(xué)習(xí)和探索的階段。隨著冠脈介入技術(shù)的普遍成熟,越來越多的醫(yī)院將結(jié)構(gòu)性心臟病介入治療作為重點發(fā)展的專業(yè),因此一本簡單實用、易于學(xué)習(xí)的專業(yè)著作非常重要。2021年由美國Mayo診所的Charanjit S. Rihal教授和Claire E. Raphael博士聯(lián)合美國各大醫(yī)學(xué)中心的結(jié)構(gòu)性心臟病領(lǐng)域的專家編寫的《結(jié)構(gòu)性心臟病學(xué)》由Elsevier出版社正式出版。為了更多的初學(xué)者能夠輕松、快速閱讀,該手冊在編寫方面進行了諸多創(chuàng)新。全書采用“創(chuàng)建模塊”(building blocks)的理念,將每個技術(shù)分成若干個小模塊。如大鞘管主入路的構(gòu)建、房間隔穿刺、人工瓣膜的定位等都分別講解。書中配有大量圖表及文字說明,非常易于讀者理解并掌握。筆者在過去的10年時間里在結(jié)構(gòu)性心臟病領(lǐng)域經(jīng)歷了我國早期的探索和實踐,當(dāng)讀此書時有一種“道出心聲”的感覺。尤其書中在操作方面的描述,很多字句和段落所傳遞的信息都能使讀者感同身受。這說明該書源自作者的大量臨床實踐和經(jīng)驗,對于我國的讀者來說是一本極具實用性的結(jié)構(gòu)性心臟病介入治療的手冊。玲瓏醫(yī)學(xué)一直旨在將國外的最好的圖書介紹給中國讀者,在其努力下該書獲得Elsevier出版社的授權(quán)。為了使我國讀者,尤其是結(jié)構(gòu)性心臟病介入治療的初學(xué)者更好地閱讀此書,特成立編譯委員會,筆者作為編譯委員會的一員深感榮幸。編譯委員會的專家們對自己所負(fù)責(zé)的章節(jié)都進行了深入的閱讀,然后寫出導(dǎo)讀,并對部分重要章節(jié)進行視頻講解,并配備PPT講義。國外圖書進入我國,采用編譯而不是全書翻譯的方式,是我國圖書進口的一種創(chuàng)造性嘗試。這主要出于我國年輕一代讀者英語水平普遍提高,同時臨床工作又特別繁忙。編譯版本可以使讀者快速了解某一章節(jié)的大致內(nèi)容,也可以詳細(xì)學(xué)習(xí)其中的細(xì)節(jié),在學(xué)習(xí)中進一步提高本領(lǐng)域的專業(yè)英語水平。該書的編譯委員會人員主要來自中國醫(yī)學(xué)科學(xué)院阜外醫(yī)院和復(fù)旦大學(xué)附屬中山醫(yī)院結(jié)構(gòu)性心臟病中心的臨床一線專家,其中部分優(yōu)秀博士研究生也參與了本書的編譯工作。他們認(rèn)真負(fù)責(zé),不僅自己認(rèn)真深入學(xué)習(xí),同時將所思所學(xué)以編譯的形式奉獻(xiàn)給大家。由于編譯工作是首次創(chuàng)新,難免存在這樣或那樣的問題,在此懇請各位讀者在閱讀時提出批評并給出建議以便我們改進,讓我們在結(jié)構(gòu)性心臟病學(xué)的征程上攜手前進,共同提高。