本教材是口譯教學的主干教材,以翻譯專業(yè)的二年級和三年級的學生為教學對象。根據口譯工作的時代要求和職業(yè)特點而取材,根據口譯教學的目的和學習規(guī)律而編寫,精取傳統(tǒng)口譯教材之長,博采現(xiàn)行口譯教材之優(yōu),組織口譯活動,搭建口譯平臺,以講解口譯知識、傳授口譯技巧為教學內容,以培養(yǎng)口譯能力、提高口譯水平。每單元介紹一項口譯技能,力求語言與技能相結合。話題涉及迎來送往、日程安排、休閑購物、人物訪談、會展活動、商務談判、旅游觀光、飲食文化、藝術時尚、生態(tài)環(huán)境等。口譯知識和技能板塊涉及口譯的性質、過程和特點、口譯的形式、譯員素質、外事禮儀、跨文化意識、學習資源等。選材注重家國情懷、國際視野、人類命運共同體、跨文化交際與合作、常見口譯實務,以及口譯工作的基本規(guī)范和要求