注冊(cè) | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁出版圖書教育/教材/教輔教輔學(xué)習(xí)方法/報(bào)考英語翻譯理論與實(shí)用性翻譯人才培養(yǎng)研究

英語翻譯理論與實(shí)用性翻譯人才培養(yǎng)研究

英語翻譯理論與實(shí)用性翻譯人才培養(yǎng)研究

定 價(jià):¥65.00

作 者: 劉珊珊
出版社: 中國紡織出版社
叢編項(xiàng):
標(biāo) 簽: 暫缺

ISBN: 9787522904214 出版時(shí)間: 2023-04-01 包裝: 平裝
開本: 16開 頁數(shù): 157 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡介

  《英語翻譯理論與實(shí)用性翻譯人才培養(yǎng)研究》一書主要從英語翻譯的基礎(chǔ)理論出發(fā),在英語翻譯的原則之上,深入、系統(tǒng)地從英語翻譯概述、中外翻譯主要理論、英語翻譯理論教學(xué)的發(fā)展、實(shí)用性翻譯人才培養(yǎng)目標(biāo)與培養(yǎng)模式、實(shí)用性翻譯人才的筆譯能力培養(yǎng)、實(shí)用性翻譯人才的口譯能力培養(yǎng)、實(shí)用性翻譯人才的 化方向培養(yǎng)等七個(gè)方面分析了英語翻譯理論與人才培養(yǎng)方面的內(nèi)容。本書運(yùn)用理論與實(shí)踐相結(jié)合的方法,對(duì)英語翻譯理論與實(shí)用性翻譯人才培養(yǎng)等相關(guān)的內(nèi)容進(jìn)行了全面地論述??傮w而言,本書對(duì)于讀者、研究者來說意義非凡,對(duì)我國翻譯人才的培養(yǎng)必然產(chǎn)生強(qiáng)大推動(dòng)力。

作者簡介

  劉珊珊,山東聊城人,碩士研究生,現(xiàn)為聊城大學(xué)東昌學(xué)院外國語系教師。主持省部級(jí)課題2項(xiàng),參與省部級(jí)課題3項(xiàng)、市級(jí)課題4項(xiàng);發(fā)表論文10余篇,參編教材1部。

圖書目錄

章 英語翻譯概述 1 節(jié) 翻譯的界定 1第二節(jié) 翻譯的分類與過程 2第三節(jié) 翻譯對(duì)譯者的素質(zhì)要求 11第二章 中外翻譯主要理論 16 節(jié) 中國翻譯主要理論 16第二節(jié) 外國翻譯主要理論 31第三章 英語翻譯理論教學(xué)的發(fā)展 40 節(jié) 英語翻譯教學(xué)的理論基礎(chǔ)與原則 40第二節(jié)  英語翻譯教學(xué)的發(fā)展 50第三節(jié) 國外英語翻譯教學(xué)的發(fā)展 55第四節(jié) 英語翻譯教學(xué)的新模式與新理念 62第四章 實(shí)用性翻譯人才培養(yǎng)目標(biāo)與培養(yǎng)模式 67 節(jié) 實(shí)用性翻譯人才的培養(yǎng)目標(biāo) 67第二節(jié) 實(shí)用性翻譯人才的培養(yǎng)模式 69第三節(jié) 實(shí)用性翻譯人才的多元化培養(yǎng)路徑 72第五章 實(shí)用性翻譯人才的筆譯能力培養(yǎng) 88 節(jié) 筆譯能力培養(yǎng)概述 88第二節(jié) 筆譯的翻譯過程研究 93第三節(jié) 譯語生成能力的構(gòu)成 100第六章 實(shí)用性翻譯人才的口譯能力培養(yǎng) 111 節(jié) 口譯概述與能力構(gòu)成 111第二節(jié) 聽辨能力的培養(yǎng) 115第三節(jié) 邏輯提取能力的構(gòu)成與發(fā)展 120第四節(jié) 言語生成能力的構(gòu)成與發(fā)展 125第七章 實(shí)用性翻譯人才的 化方向培養(yǎng) 133 節(jié)  化及其翻譯人才概述 133第二節(jié)  化翻譯人才培養(yǎng)的理論基礎(chǔ)與價(jià)值取向 137第三節(jié)  化翻譯人才培養(yǎng)策略 145參考文獻(xiàn) 156

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) www.dappsexplained.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)