注冊(cè) | 登錄讀書(shū)好,好讀書(shū),讀好書(shū)!
讀書(shū)網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁(yè)出版圖書(shū)人文社科政治中國(guó)政治新時(shí)代時(shí)政話語(yǔ)英譯:構(gòu)建中國(guó)敘事的基石

新時(shí)代時(shí)政話語(yǔ)英譯:構(gòu)建中國(guó)敘事的基石

新時(shí)代時(shí)政話語(yǔ)英譯:構(gòu)建中國(guó)敘事的基石

定 價(jià):¥88.00

作 者: 蔡力堅(jiān) 著
出版社: 外文出版社
叢編項(xiàng):
標(biāo) 簽: 暫缺

購(gòu)買(mǎi)這本書(shū)可以去


ISBN: 9787119133836 出版時(shí)間: 2023-10-01 包裝: 平裝-膠訂
開(kāi)本: 16開(kāi) 頁(yè)數(shù): 422 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡(jiǎn)介

  當(dāng)前人工智能有了空前進(jìn)步,基于大型語(yǔ)言模型的工具以及傳統(tǒng)的神經(jīng)機(jī)器翻譯軟件為翻譯質(zhì)量和效率的提升帶來(lái)了新契機(jī),而要抓住這些契機(jī),我們比以往任何時(shí)候都更加需要高水平的翻譯人才。AI生成的譯文需要有“把門(mén)人”,而“把門(mén)人”需要有鑒別力、判斷力,需要有多方面的知識(shí),需要有過(guò)硬的文字修養(yǎng)。本書(shū)的主要目的是幫助讀者提高鑒別力,加深對(duì)翻譯本質(zhì)的認(rèn)識(shí)。本書(shū)著眼于漢英翻譯實(shí)踐,從不同角度討論實(shí)踐中遇到的問(wèn)題,強(qiáng)調(diào)翻譯不是尋找對(duì)應(yīng)詞的游戲,這也是貫穿全書(shū)的一個(gè)主題。由于中英兩種文字在詞語(yǔ)構(gòu)成、詞語(yǔ)搭配、短語(yǔ)和句子組成、語(yǔ)法、表達(dá)習(xí)慣、形合和意合的傾向、特色用法、確保連貫的方式、對(duì)模糊性的容忍度等方面有著極大差別,不少譯者所熱衷的尋找對(duì)應(yīng)詞、尋找對(duì)應(yīng)結(jié)構(gòu)的習(xí)慣是不可取的,實(shí)際上也是行不通的。翻譯的作用是溝通,需要確切把握要傳遞的信息要素,然后對(duì)其進(jìn)行重新編碼,盡可能全面完整地加以再現(xiàn)。這個(gè)過(guò)程是一個(gè)在原文信息的框架內(nèi)進(jìn)行重新創(chuàng)作的過(guò)程。

作者簡(jiǎn)介

暫缺《新時(shí)代時(shí)政話語(yǔ)英譯:構(gòu)建中國(guó)敘事的基石》作者簡(jiǎn)介

圖書(shū)目錄

第一章 翻譯不是尋找對(duì)應(yīng)詞的游戲
 
第一節(jié) 要點(diǎn)概述...................................................................................002
第二節(jié) 篇章譯評(píng)...................................................................................024
(一)能源合作法律機(jī)制框架........................................................024
(二)放寬金融機(jī)構(gòu)市場(chǎng)準(zhǔn)入........................................................031
(三)在基層一線經(jīng)受磨礪...........................................................035
(四)推動(dòng)現(xiàn)代服務(wù)業(yè)集聚發(fā)展....................................................039
 
第二章 形合與意合
 
第一節(jié) 要點(diǎn)概述...................................................................................048
第二節(jié) 篇章譯評(píng)...................................................................................074
(一)文化遺產(chǎn)..............................................................................074
(二)推動(dòng)制造業(yè)優(yōu)化升級(jí)...........................................................080
(三)完善公共文化服務(wù)體系........................................................084
(四)設(shè)施聯(lián)通..............................................................................087
第三章 邏輯與連貫
 
第一節(jié) 要點(diǎn)概述...................................................................................092
第二節(jié) 篇章譯評(píng)...................................................................................122
(一)加強(qiáng)產(chǎn)業(yè)基礎(chǔ)能力建設(shè)........................................................122
(二)堅(jiān)持總體國(guó)家安全觀...........................................................126
(三)永不稱霸、永不擴(kuò)張、永不謀求勢(shì)力范圍..........................130
(四)傳承弘揚(yáng)中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化................................................135
 
第四章 選詞與語(yǔ)境
 
第一節(jié) 要點(diǎn)概述...................................................................................140
第二節(jié) 篇章譯評(píng)...................................................................................161
(一)與能源相關(guān)的金融風(fēng)險(xiǎn)........................................................161
(二)大力抓好農(nóng)業(yè)生產(chǎn),促進(jìn)鄉(xiāng)村全面振興..............................167
(三)提升產(chǎn)業(yè)鏈供應(yīng)鏈現(xiàn)代化水平.............................................175
(四)核安全文化政策聲明...........................................................182
 
第五章 語(yǔ)法與搭配
 
第一節(jié) 要點(diǎn)概述...................................................................................188
第二節(jié) 篇章譯評(píng)...................................................................................210
(一)擴(kuò)大高水平對(duì)外開(kāi)放,推動(dòng)外貿(mào)外資平穩(wěn)發(fā)展...................210
(二)非道路移動(dòng)機(jī)械信息編碼登記制度.....................................218
(三)中國(guó)的核安全......................................................................221
(四)文化遺產(chǎn)事業(yè)的公眾參與性................................................223
 
第六章 省略與添加
 
第一節(jié) 要點(diǎn)概述...................................................................................234
第二節(jié) 篇章譯評(píng)...................................................................................250
(一)實(shí)施制造業(yè)降本減負(fù)行動(dòng)....................................................250
(二)文化遺產(chǎn)保護(hù)的擴(kuò)展...........................................................254
(三)持續(xù)提升公民文明素養(yǎng)........................................................258
(四)遠(yuǎn)海大洋礪精兵...................................................................261
 
第七章 特色中文
 
第一節(jié) 要點(diǎn)概述...................................................................................266
第二節(jié) 篇章譯評(píng)...................................................................................324
(一)提升貿(mào)易便利化水平...........................................................324
(二)任務(wù)目標(biāo)和工作重點(diǎn)...........................................................329
(三)海軍英雄模范......................................................................338
(四)核應(yīng)急“一案三制”建設(shè)....................................................343
 
第八章 言簡(jiǎn)意賅
 
第一節(jié) 要點(diǎn)概述...................................................................................350
第二節(jié) 篇章譯評(píng)...................................................................................368
(一)獲得更多人生出彩機(jī)會(huì)........................................................368
(二)民心相通..............................................................................375
(三)貿(mào)易暢通..............................................................................378
(四)推動(dòng)高質(zhì)量發(fā)展是保持經(jīng)濟(jì)持續(xù)健康發(fā)展的必然要求........383
 
第九章 人工智能與翻譯
 
第一節(jié) 挑戰(zhàn)與機(jī)遇...............................................................................388
第二節(jié) 篇章譯評(píng)...................................................................................391
(一)最是書(shū)香能致遠(yuǎn)...................................................................391
(二)以創(chuàng)新挖潛保租房市場(chǎng)........................................................410
 
參考文獻(xiàn)............................................................................................421

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) www.dappsexplained.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)