本研究選取近代湖北為時空坐標,整合翻譯學和歷史學理論,運用跨學科研究方法,以近代湖北翻譯相關的史料為研究對象,運用個案和專題研究的方法,從譯人譯事、譯報譯刊、翻譯出版機構等三個方面開展斷代史專題研究,旨在以翻譯為入口,從知識史和思想史的層面,探尋近代湖北如何籍助翻譯在中西、古今之間進行知識再生產,進而拓展湖北區(qū)域史研究的新面向。著作《近代湖北翻譯史專題研究》是基于此研究形成的結題成果,其撰寫既有理論意義和方法論意義,也有其現實意義。就理論意義而言,本書采用區(qū)域翻譯史研究的跨學科路徑,嘗試將史學研究與翻譯學研究相融合,進而在歷史與翻譯的勾連中揭示翻譯之歷史價值、文化價值和社會價值。