注冊(cè) | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁(yè)出版圖書人文社科社會(huì)科學(xué)語(yǔ)言文字現(xiàn)代漢語(yǔ)日化現(xiàn)象研究

現(xiàn)代漢語(yǔ)日化現(xiàn)象研究

現(xiàn)代漢語(yǔ)日化現(xiàn)象研究

定 價(jià):¥89.00

作 者: 陳彪著
出版社: 中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社
叢編項(xiàng):
標(biāo) 簽: 暫缺

購(gòu)買這本書可以去


ISBN: 9787522718552 出版時(shí)間: 2023-04-01 包裝: 平裝-膠訂
開本: 16開 頁(yè)數(shù): 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡(jiǎn)介

  除了“歐化”現(xiàn)象,現(xiàn)代漢語(yǔ)中還存在眾多“日化”現(xiàn)象?,F(xiàn)代漢語(yǔ)中很多“日化”現(xiàn)象是早于“歐化”現(xiàn)象的,不少“歐化”現(xiàn)象其實(shí)是“日化”,或者說(shuō)是通過(guò)“日化”的渠道進(jìn)入漢語(yǔ)的。本書從對(duì)比語(yǔ)言學(xué)角度出發(fā),以文本對(duì)比為基礎(chǔ),結(jié)合清末及民國(guó)時(shí)期漢語(yǔ)發(fā)展變化的實(shí)際情況,較為系統(tǒng)地考察魯迅翻譯文本中的“日化”現(xiàn)象,特別是詞匯層面之外的“日化”句法現(xiàn)象,為現(xiàn)代漢語(yǔ)發(fā)展進(jìn)程研究、魯迅研究提供借鑒。

作者簡(jiǎn)介

  陳彪,1986年生人,籍貫山東聊城,博士學(xué)位。畢業(yè)于華東師范大學(xué)對(duì)外漢語(yǔ)學(xué)院語(yǔ)言學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)專業(yè),研究方向?yàn)榉g學(xué)、漢日語(yǔ)言接觸、漢日語(yǔ)言對(duì)比。2017年入職蘭州大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院日語(yǔ)系,現(xiàn)有在研教育BU項(xiàng)目一項(xiàng)(“初期現(xiàn)代漢語(yǔ)‘日化’現(xiàn)象研究——以清末近代報(bào)刊為考察對(duì)象(1898-1911),項(xiàng)目號(hào)18YJC740007)、國(guó)家社科一項(xiàng)(“基于大型語(yǔ)料庫(kù)的日語(yǔ)借詞辨別整理與研究”,項(xiàng)目號(hào)19CYY046)。

圖書目錄

引論
    第一節(jié)  “歐化”遮蔽下的“日化”現(xiàn)象
      一  “日化”概念的提出
      二  “歐化”“日化”之辨
      三  “日化”現(xiàn)象研究缺位的原因
    第二節(jié)  研究對(duì)象與研究現(xiàn)狀
      一  研究對(duì)象
      二  研究現(xiàn)狀
    第三節(jié)  研究目的與研究方法
      一  研究目標(biāo)與意義
      二  研究方法
      三  技術(shù)手段
      四  分期問(wèn)題
詞匯篇
  第一章  魯迅譯文中的“日化”詞匯
    第一節(jié)  魯迅譯文中的日源漢日同形詞概況
      一  “日語(yǔ)借詞”與“日源漢日同形詞”
      二  魯迅譯文中日源漢日同形詞的判定步驟
      三  魯迅譯文中的日源漢日同形詞
    第二節(jié)  魯迅譯文中的日源漢日同形詞的字?jǐn)?shù)分布
    第三節(jié)  魯迅譯文中日源漢日同形詞的學(xué)科分布
    第四節(jié)  與魯迅翻譯緊密相關(guān)的日源漢日同形詞
      一  「童話」
      二  「直訳」
      三  「小市民」
  第二章  “日化”詞匯個(gè)案研究
    第一節(jié)  “可能”
    第二節(jié)  “必要”
句式篇
  第一章  話題標(biāo)記“關(guān)于”“對(duì)于”構(gòu)成的“日化”句式
    第一節(jié)  “關(guān)于……”
    第二節(jié)  “對(duì)于…”
  第二章  間隔結(jié)構(gòu)構(gòu)成的“日化”句式
    第一節(jié)  “在……之下”
    第二節(jié)  “……和……和……”
    第三節(jié)  “是……(的)”
  第三章  人稱代詞前加定語(yǔ)構(gòu)成的“日化”句式
    第一節(jié)  “……的我/你/他(們)”句式的來(lái)源
    第二節(jié)  魯迅譯文中的“……的我/你/他(們)”
  第四章  復(fù)合結(jié)構(gòu)助詞構(gòu)成的“日化”句式
    第一節(jié)  “底的……”類句式的來(lái)源
    第二節(jié)  魯迅譯文中的“底的/底地/的地/地的……”
結(jié)語(yǔ)
附錄  魯譯中的日源漢日同形詞
參考文獻(xiàn)
后記
 

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) www.dappsexplained.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)