第一章 確立溝通的思維模式 / 2
了解AIM三角模型 / 2
受眾:溝通的起點 / 4
意圖:為什么溝通 / 8
信息:字斟句酌,傳遞意圖 / 12
模型補充:領導力溝通畫布模型 / 14
受眾:誰需要聽到或者讀到你的信息? / 17
價值定位:傳遞信息時,你以什么樣的身份出現在受眾
面前? / 17
渠道:你會使用什么媒介傳遞信息 / 18
聯系:什么會吸引受眾? / 18
資產/資源:為了打動你的受眾,你現在已經擁有或可以
擴展出來的東西? / 19
活動:你如何接觸需要聽到你的信息的受眾? / 21
合作伙伴:誰能幫你做到這一點? / 21
信息結構:你將如何組織信息? / 23
結果:希望受眾在與你溝通后想什么、說什么或者做什
么? / 25
第一部分
學會講話與寫作
第二章 學會講話—講出的話令人信服/27
管理焦慮 / 28
語言、聲音、視覺:成功對話的秘訣 / 31
語言:你說了什么 / 33
聲音:你怎么說的 / 34
視覺:他們看到的 / 40
第三章 學會寫作:主動語態(tài)言簡意賅
清晰明了/49
A. 主動語態(tài)(Active) / 50
B. 言簡意賅(Brief) / 52
C. 清晰明了(Clear) / 52
綜合性表述(Synthesis)> 總結性表述(Summary)/ 53
寫作的陰陽:風格以及內容 / 55
修改很重要(既包括修改他人的文章,也包括修改
自己的文章) / 58
第四章 根據目標定制你的專屬溝通/66
路演 / 66
策劃路演的內容:分析問題、解決方案、開拓市場和商
業(yè)運作 / 67
搭建橋梁:一個可以讓路演更有效的練習 / 70
路演的CUE:引發(fā)好奇、充分解釋、傳遞佳音 / 75
第二部分
定制你的專屬溝通
—
目標、場合、個人特質
XVIII
講故事 / 76
精心編寫你的故事 / 77
講述你的故事 / 79
用數據講述你的故事 / 81
自我揭露 / 90
了解自己的意圖,檢查自己的動機 / 91
首先和關系密切的人分享,征詢他們的意見 / 91
考慮場合和媒介 / 92
提前計劃如何回答他人提問 / 93
為相應的結果做好準備 / 93
我的故事:2011年TED演講,自我揭露之旅 / 94
第五章 根據環(huán)境定制你的專屬溝通 / 99
會議 / 99
虛擬會議 / 105
在演講臺上(TED演講、LOWKeynotes項目等) / 108
共同展示 / 110
在開頭和結尾處,展現出強有力的一面 / 110
過渡自然,編排流暢,以觀眾為中心 / 111
對詞彩排 / 112
回答提問 / 112
預留時間,環(huán)節(jié)設置,視覺暗示,重述問題 / 113
重構技術:需要回答極具挑戰(zhàn)性的問題時,請從聽眾的
角度出發(fā) / 114
如何使用幻燈片 / 117
目錄
第三部分
領導力的飛躍:溝通的
培訓過程
第六章 根據身份定位調整溝通策略/121
使用你的第二(或第三,或第四)語言領導團隊 / 122
作為一名女性領導 / 124
作為一名新人領導 / 130
需要盟友嗎?那就提前發(fā)展他們 / 131
手足無措嗎?那就承認我很困惑 / 131
尷尬出丑了?那就從中吸取教訓 / 132
想當初如何?那是應該少提起的 / 132
想法不一樣?那未必是人家錯了 / 132
作為一名退役軍人領導者 / 133
尋找契合點 / 134
突顯自我 / 134
減少首字母縮寫和軍事術語 / 135
用積極的事例化解刻板印象 / 136
尋找適合你的 / 137
談判,爭取配得上你價值的薪水 / 138
隨時調整 / 139
第七章 接受培訓時/143
確立目標 / 143
挑選培訓師 / 145
采納培訓的思維模式 / 147
XX
第八章 培訓他人時 / 149
是什么造就了一位偉大的培訓師? / 149
定義培訓師的角色 / 152
職業(yè)工具 / 153
視頻反饋 / 153
培訓練習 / 157
培訓師的“停車場” / 158
人脈 / 159
第九章 打造培訓文化 / 161
每個人都可以做培訓師(但不是每個人都該
去做) / 161
絕對坦率 / 164
鏡像和建模的最佳實踐 / 167
尾聲 現在,由你掌控 / 169
附錄A 強勢動詞 / 172
附錄B 關于高品質備忘錄的備忘錄① / 180
設置一種強大又不失標準化的商務備忘錄格式 / 181
正確使用語法 / 182
組織文章內容,使之具有說服力 / 183
通過使用微軟Word可讀性工具③獲得指導 / 183
目錄
使用這些原則,無論你做什么事情 / 184
附錄C 來自格倫·克拉蒙
?。℅lennKramon)的寫作法寶/186
附錄D 領導力溝通推薦書目/189
參考文獻/193
致謝/198
關于作者/202
譯者后記/204