注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當前位置: 首頁出版圖書文學藝術文學詩歌詞曲賦中國近/現(xiàn)/當代作品《論語》在俄羅斯

《論語》在俄羅斯

《論語》在俄羅斯

定 價:¥98.00

作 者: 王靈芝
出版社: 光明日報出版社
叢編項:
標 簽: 暫缺

購買這本書可以去


ISBN: 9787519469535 出版時間: 2023-05-01 包裝: 精裝
開本: 16開 頁數(shù): 299 字數(shù):  

內容簡介

  《論語》是儒家的重要典籍,不僅在中國影響深遠,而且在國際上也影響重大。本書從跨文化交流角度出發(fā),運用翻譯學、語言學、傳播學等相關理論,結合具體歷史背景,對《論語》的俄譯進行全面歷時性梳理,同時對典型譯本特點也進行了系統(tǒng)性研究。在此基礎上,探討不同時代的俄羅斯人對孔子形象、《論語》 基本哲學術語、《論語》 學、《論語》 的譯介及接受等方面的認識和解讀,指出以《論語》為代表的儒學對俄羅斯政治、經(jīng)濟及文化等領域所產生的影響,進一步挖掘 《論語》能夠走進俄羅斯的深層原因和價值意義。這些研究不僅為《論語》及儒學研究提供域外視角,同時也為中華典籍外譯的相關理論和實踐提供借鑒。

作者簡介

  王靈芝 女,文學博士,現(xiàn)為華北水利水電大學外國語學院教師、碩士生導師。2011年畢業(yè)于北京師范大學外國語言文學學院,獲文學博士學位。主要從事翻譯理論與比較文化、俄羅斯?jié)h學等研究。發(fā)表論文和譯文多篇,主持國家社科基金項目1項及其他項目4項,參與和省部級項目多項。

圖書目錄

章《論語》俄譯的開端
節(jié)帝俄時期“儒學熱”的興起
第二節(jié)《論語》譯介的開端
第三節(jié)柏百福譯本:首個《論語》俄譯全譯本
第二章《論語》俄譯的發(fā)展
節(jié)《論語》俄譯文化歷史背景和譯本特點
第二節(jié)阿列克謝耶夫:被中斷的《論語》譯者
第三節(jié)克里夫佐夫譯本:淺顯易懂
第四節(jié)西門諾科的詩歌譯本
第三章《論語》俄譯的繁榮
節(jié)《論語》俄譯的高潮和多元
第二節(jié)西門諾科的散文譯本
第三節(jié)貝列羅莫夫的學術性譯本
第四節(jié)盧基揚諾夫的哲學譯本
第五節(jié)馬爾德諾夫譯本:走近讀者
第四章《論語》基本哲學術語俄譯研究
節(jié)《論語》哲學術語的特點
第二節(jié)俄羅斯學者對《論語》哲學術語意義的探討
第三節(jié)《論語》基本術語俄譯分析
第五章俄羅斯的《論語》研究
節(jié)俄羅斯對孔子形象的認識
第二節(jié)俄羅斯《論語》學研究
第三節(jié)俄羅斯的《論語》思想研究
第六章《論語》在俄羅斯的接受
節(jié)《論語》在俄羅斯的接受
第二節(jié)《論語》在俄羅斯接受的原因
第三節(jié)《論語》在俄羅斯傳播的意義

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) www.dappsexplained.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號