作者: 杰森·亞當(dāng)·卡贊斯坦(Jason Adam Katzenstein)是一名漫畫家,也是一位媒體撰稿人。他的作品常見于《紐約客》《紐約時報》《瘋狂雜志》和“卡通頻道”。他還為許多圖書繪制插畫。此外,他也是衛(wèi)斯理大學(xué)的客座教授。譯者:張仲宇,朋友們都叫他“舉舉”。 “我在很多方面都和本書作者有著強烈的共鳴:我也是一名漫畫作者,而且我也一直遭受著強迫癥的折磨?!畯娖劝Y’這個詞在生活中常常被誤用作對完美主義的一種調(diào)侃,它本來的含義卻鮮為人知。作為強迫癥患者,內(nèi)心的掙扎和痛苦不被人理解,無數(shù)次試圖跟人解釋均被‘我也有強迫癥’‘你就是太閑了,想太多’這樣的話打斷,這對我來說是很沮喪的經(jīng)歷。這部漫畫將強迫癥患者那些‘難以理解’的想法用圖文的形式躍然紙上,而翻譯過程中對每一幅畫、每一個字的解讀讓我深深體會到了切實被理解的感動。因此,我非常榮幸參與本書的翻譯工作。”