本書是在原始書目搜集和數據整理方面的一次嘗試,試圖全面鉤沉中國當代小說英譯出版的歷史發(fā)展和現狀,包括其選材、數量、主題、譯介模式等具體指標。附錄部分列出了中國當代小說英譯本的編目,全面而富有針對性,以期為從事文學中譯外的學者提供參考。本書有助于回答有關中國當代小說英譯傳播的一系列問題,例如:近70年來,有多少部中國當代小說被譯成英文出版?這期間英譯傳播的發(fā)展趨勢是什么樣的?21世紀以來又有哪些新的出版動向值得關注?英譯數量多的前十位作家是誰?為活躍的出版地、出版社和譯者是哪些?這些數據在各階段發(fā)生了哪些變化?這些問題牽涉到譯介背景、模式、渠道和參與者等各個方面,是外部環(huán)境、文本內部,以及人類自身相結合的復雜活動?;谏鲜鍪妨?,我們將從英譯的對象、主體、過程和結果等幾個角度,探討中國當代小說英譯在不同歷史階段的特征,并對中國當代小說的譯介提出建議和對策。